abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
pi_65187718
Topic gesloten? We kunnen hier weer verder met de discussie:

Dit was de eerste post:


Heb net het boek "norwegian wood" van haruki murakami gelezen. Schitterend vond ik het. Daarna even op internet gaan surfen wat anderen ervan vonden. Nu zie ik in heel veel recensies staan dat de hoofdpersoon Toru met zijn voornaam heet. Hoe weet men dat? Ben ik in het hele boek niet tegengekomen?

Het antwoord is nog niet gevonden


Deel 1: Haruki Murakami

[ Bericht 10% gewijzigd door DaMart op 17-02-2009 17:59:08 ]
pi_65187784
Ik ook weer, binnenkort Hard-Boiled Wonderland 's lezen.
"Social order at the expense of liberty is hardly a bargain."
  zondag 18 januari 2009 @ 21:36:37 #3
159734 PimpofPersia
Strak in trainingspak
pi_65187792
Uitleg die ik net typte:
Ik heb ook de Nederlandse versie, geloof dat het bij mij ook de hele tijd is vertaald met Watanabe.

Het verschil zit hem in de transliteratie van Japanse namen naar het Nederlands / Engels. Ik ben absoluut geen kenner op dit gebied (mijn kennis komt vooral van [url=http://en.wikipedia.org/wiki/Name_order#Name_order]wikipedia[.url]), maar het komt erop neer dat de vertaler zit met het dilemma wat de voor- en wat de achternaam is. En ik geloof dat in het geval van Norwegian Wood Jay Rubin en de Nederlandse vertaler hier beiden een andere keuze hebben gemaakt.
Want ik ben kaler dan kaal
Strakker dan strak
Wreder dan wreed
Vetter dan vet
pi_65187940
wel extreem irritant dat dan zo'n forum door een ongeinteresseerd iemand op slot wordt gedaan. Wat is dat voor raar gedrag
pi_65187974
@Quir: wat bedoel je: "ik ook weer?"

HBW is overigens wel te gek!
  zondag 18 januari 2009 @ 21:44:06 #6
69957 Lonewolf2003
Cool. Cool, cool, cool
pi_65188176
topics gaan na 300 post automatisch opslot.
pi_65188228
quote:
Op zondag 18 januari 2009 21:39 schreef mrkrul het volgende:
wel extreem irritant dat dan zo'n forum door een ongeinteresseerd iemand op slot wordt gedaan. Wat is dat voor raar gedrag
Bij 300 posts zit het topic vol, en moet er een #2 of verder aangemaakt worden.

Maar inderdaad een verschil in de keuze van de vertaler dus
  zondag 18 januari 2009 @ 21:46:28 #8
52164 pfaf
pfief, pfaf, pfoef!
pi_65188282
wel typisch, want andere karakters worden wel met voor- en achternaam genoemd
  zondag 18 januari 2009 @ 21:47:11 #10
69957 Lonewolf2003
Cool. Cool, cool, cool
pi_65188316
quote:
Op zondag 18 januari 2009 21:45 schreef Dylanesque het volgende:

[..]

Bij 300 posts zit het topic vol, en moet er een #2 of verder aangemaakt worden.

Maar inderdaad een verschil in de keuze van de vertaler dus
Ja, dus door de verwarring over de naam volgorde.
  zondag 18 januari 2009 @ 21:48:01 #11
48870 Abbadon
Gevallen Engel
pi_65188362
Murakami één van mijn favoriete schrijvers!
Give a man a fire and he'll be warm for a day. Set a man on fire and he'll be warm for the rest of his life.
pi_65188377
quote:
Op zondag 18 januari 2009 21:40 schreef mrkrul het volgende:
@Quir: wat bedoel je: "ik ook weer?"

HBW is overigens wel te gek!
Ik volg dit topic ook weer.
"Social order at the expense of liberty is hardly a bargain."
pi_65191842
Ook een tvp. Laatst "Norwegian Wood" gekocht Ga er snel in beginnen.
  woensdag 21 januari 2009 @ 20:00:29 #14
56633 JimmyJames
Unspeakable powers
pi_65294348
tpv

Ik ga binnenkort weer eens een boek van hem lezen.

Eens kijken wat de bestgenoteerde is die ik nog niet heb gelezen op amazon.
Please Move The Deer Crossing Sign
pi_65304511
Laatst voor de tweede keer aan Kafka on the shore begonnen.
Money won is twice as sweet as money earned.
  zondag 25 januari 2009 @ 11:47:37 #16
217529 Jabberwocky
Jabberwo)))cky
pi_65379688
Schitterend boek ja, dat Kafka on the shore.
SPOILER
Om spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.
"Beware the Jabberwock, my son!
The jaws that bite, the claws that catch!
Beware the Jubjub bird, and shun
The frumious Bandersnatch!"
  zondag 25 januari 2009 @ 19:42:35 #17
117234 petertjeprik
A witty saying proves nothing
pi_65395726
Hey,

Ik heb nu ook drie Murakami boeken gelezen (the wind-up bird chronicle, after dark en after the quake).
Wat een fantastische schrijver! Ik vind vooral die rustige manier van vertellen en het laten overlopen van realiteit naar surrealiteit prachtig.

Mijn enige probleem met de Murakami boeken is de manier waarop ze uitgegeven worden. Ik heb een hekel aan paperbacks/ pocket uitgaven. Doe mij maar een goede hardcover en laten deze nou net slecht te krijgen zijn (vooral in de Engelse vertaling).
A creation of importance can only be produced when its author isolates himself, it is a child of solitude - J.W. von Goethe
pi_66025092
In de Groene Amsterdammer van deze week staat 'ie op de voorkant Twee artikelen, 1 wat algemener en herhalender dan de tweede: dat is een leuk verslag over hoe Joost de Vries Murakami 'ontdekte', en hoe de bekendheid van Murakami vervolgens min of meer explodeerde, waarna zelfs Georgina Verbaan en iemand in de Margriet Murakami prezen.
pi_66028707
quote:
Op zondag 25 januari 2009 11:47 schreef Jabberwocky het volgende:
SPOILER
Om spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.
Evenals het bos op het einde van het boek, maar je weet van te voren bij Murakami dat er hier en daar iets in de vaagte blijft zweven.

Ik ben trouwens vandaag begonnen in een boek van Oë, een andere Japanse schrijver (dé andere Japanse schrijver), eens kijken of er parallelen met Murakami te trekken zijn.
pi_66033247
quote:
Op vrijdag 13 februari 2009 17:49 schreef Intxaurraga het volgende:

[..]

Evenals het bos op het einde van het boek, maar je weet van te voren bij Murakami dat er hier en daar iets in de vaagte blijft zweven.

Ik ben trouwens vandaag begonnen in een boek van Oë, een andere Japanse schrijver (dé andere Japanse schrijver), eens kijken of er parallelen met Murakami te trekken zijn.
Naar Oe ben ik ook benieuwd, de 'literaire elite' die in eerste instantie niets met Murakami te maken wilde hebben omdat hij te weinig 'echt Japans' was
  zaterdag 14 februari 2009 @ 15:51:10 #21
69957 Lonewolf2003
Cool. Cool, cool, cool
pi_66056143
quote:
Op vrijdag 13 februari 2009 16:14 schreef Dylanesque het volgende:
In de Groene Amsterdammer van deze week staat 'ie op de voorkant Twee artikelen, 1 wat algemener en herhalender dan de tweede: dat is een leuk verslag over hoe Joost de Vries Murakami 'ontdekte', en hoe de bekendheid van Murakami vervolgens min of meer explodeerde, waarna zelfs Georgina Verbaan en iemand in de Margriet Murakami prezen.
Eerste artikel was idd erg algemeen. Er stond voor mij weinig onbekends in. Tweede artikel was stukken leuker en beter, vond ik. Grappig alleen dat hij heel erg afgeeft op het interview met Krabbé, terwijl dat voor mij juist de reden was om mijn eerste Murakami te kopen. Krijg echt zin om weer een Murakami te lezen hierdoor.
pi_66057304
quote:
Op zaterdag 14 februari 2009 15:51 schreef Lonewolf2003 het volgende:

[..]

Eerste artikel was idd erg algemeen. Er stond voor mij weinig onbekends in. Tweede artikel was stukken leuker en beter, vond ik. Grappig alleen dat hij heel erg afgeeft op het interview met Krabbé, terwijl dat voor mij juist de reden was om mijn eerste Murakami te kopen. Krijg echt zin om weer een Murakami te lezen hierdoor.
Precies! Hij deed juist erg enthousiast. Ik heb het fragment nog een keer bekeken op youtube, maar aan het einde zegt Krabbe zelf ook dat hij bang is dat hij mensen nu juist afschrikt door zijn enthousiasme ofzo, en dat de boeken echt gewoon goed zijn. Matthijs en Giel zijn allebei best nieuwsgierig geworden, en veel kijkers ook volgens mij Ik had toen dat uitgezonden werd volgens mij de meeste boeken al aan 1 stuk door gelezen, en herken me ook wel een beetje in dat kwijtraken van je 'persoonlijke ontdekking' Hoewel ik wel constant andere mensen aanspoor(de) om ook wat van 'm te lezen
pi_66059162
quote:
Op zaterdag 14 februari 2009 16:38 schreef Dylanesque het volgende:

[..]

Precies! Hij deed juist erg enthousiast. Ik heb het fragment nog een keer bekeken op youtube, maar aan het einde zegt Krabbe zelf ook dat hij bang is dat hij mensen nu juist afschrikt door zijn enthousiasme ofzo, en dat de boeken echt gewoon goed zijn. Matthijs en Giel zijn allebei best nieuwsgierig geworden, en veel kijkers ook volgens mij Ik had toen dat uitgezonden werd volgens mij de meeste boeken al aan 1 stuk door gelezen, en herken me ook wel een beetje in dat kwijtraken van je 'persoonlijke ontdekking' Hoewel ik wel constant andere mensen aanspoor(de) om ook wat van 'm te lezen
Ik heb het vandaag opgezocht, en wat een zuur elititstisch stuk was dat tweede artikel. De hoofdlijn was dat Murakami niet leuk meer is, omdat iedereen (was het verdorie maar waar) het leest, en omdat iedereen het op de verkeerde manier interpreert. Ik raad de schrijver aan om Murakami achter zich te laten en zich te gaan verkneukelen om één of ander 18-jarig Wit-Russisch gedichtentalent, dan kan het 'domme volk' de Opwindvogelkronieken nog eens lezen .
pi_66059698
Ik heb Kafka op het strand eindelijk gelezen. Heb me er helemaal in ondergedompeld, vorig weekend. Ik heb niet de illusie dat ik het boek helemaal op de juiste manier begrepen heb, maar het smaakt absoluut naar meer.

Maar wat een afschuwelijke, betweterige vertaler zeg. Sommige voetnoten hadden achterwege mogen blijven, wat mij betreft.
  zaterdag 14 februari 2009 @ 18:32:00 #25
69957 Lonewolf2003
Cool. Cool, cool, cool
pi_66060645
quote:
Op zaterdag 14 februari 2009 17:47 schreef Intxaurraga het volgende:

[..]

Ik heb het vandaag opgezocht, en wat een zuur elititstisch stuk was dat tweede artikel. De hoofdlijn was dat Murakami niet leuk meer is, omdat iedereen (was het verdorie maar waar) het leest, en omdat iedereen het op de verkeerde manier interpreert. Ik raad de schrijver aan om Murakami achter zich te laten en zich te gaan verkneukelen om één of ander 18-jarig Wit-Russisch gedichtentalent, dan kan het 'domme volk' de Opwindvogelkronieken nog eens lezen .
Het is idd een erg elititstisch stuk. Ben het ook niet eens met zijn conclusie. Maar er zit wel een kern van waarheid in. Vooral in dat van Zwagerman over dat een eigen ontdekt "cult" boek meer voldoening geeft dan het lezen van de grote klassiekers, die in elke canon staat, kan ik me erg vinden.

http://www.newyorker.com/(...)books1?currentPage=1 hier het artikel van Updike, waar hij naar verwijst trouwens. Ook interessant voor _Arual_
pi_66063466
quote:
Op zaterdag 14 februari 2009 18:32 schreef Lonewolf2003 het volgende:

[..]

Het is idd een erg elititstisch stuk. Ben het ook niet eens met zijn conclusie. Maar er zit wel een kern van waarheid in. Vooral in dat van Zwagerman over dat een eigen ontdekt "cult" boek meer voldoening geeft dan het lezen van de grote klassiekers, die in elke canon staat, kan ik me erg vinden.
Yep, ik ben ook graag op zoek naar toffe obscure boeken. Ik zeg ook niet dat het stuk overal het tegenovergestelde van de waarheid verkondigt. Het is alleen de toon die me tegenstaat (en de implicatie dat Murakami net zo bekend en afgezaagd is geworden als gekookte aardappelen, hetgeen - afgezien van dat dat een goede zaak zou zijn - ver overtrokken is).
pi_66063467
Oeps, dubbelpost. Dan gebruik ik deze post maar even om te zeggen: Updike .
  zondag 15 februari 2009 @ 02:23:42 #28
165924 msnk
AliceWonder <3
pi_66074855
tvp

Veel goede dingen over hem gehoord, moet zelf ook maar eens beginnen met deze auteur.
AFC AJAX
pi_66075333
TVP. Ben nu bezig met The Elephant Vanishes. Dit zijn korte verhalen van Murakami. Norwegian Wood, Hard Boiled Wonderland, After Dark en South of the Border West of the Sun heb ik al gelezen.
pi_66085904
quote:
Op zaterdag 14 februari 2009 18:32 schreef Lonewolf2003 het volgende:

[..]
http://www.newyorker.com/(...)books1?currentPage=1 hier het artikel van Updike, waar hij naar verwijst trouwens. Ook interessant voor _Arual_
Mooi artikel
  dinsdag 17 februari 2009 @ 01:45:35 #31
56633 JimmyJames
Unspeakable powers
pi_66146439
quote:
Op zondag 15 februari 2009 03:30 schreef captaintokyo het volgende:
TVP. Ben nu bezig met The Elephant Vanishes.
Daar vond ik vrij weinig aan. Als die verhalen maatgevend waren voor de rest van zijn werk, had ik waarschijnlijk niets meer van hem gelezen.
Please Move The Deer Crossing Sign
pi_66148789
quote:
Op dinsdag 17 februari 2009 01:45 schreef JimmyJames het volgende:

[..]

Daar vond ik vrij weinig aan. Als die verhalen maatgevend waren voor de rest van zijn werk, had ik waarschijnlijk niets meer van hem gelezen.
Ik ben nog niet zover in het boek, maar het valt idd een beetje tegen. Hoewel, ik vond het verhaal over het 100% perfecte meisje erg mooi.

Ik ben de Engelse versie aan het lezen, vertaald door Jay Rubin en Alfred Birnbaum. Ik moet zeggen dat ik Birnbaum's vertalingen nogal ondermaats vind.
pi_66154268
quote:
Op zaterdag 14 februari 2009 18:32 schreef Lonewolf2003 het volgende:

[..]

Het is idd een erg elititstisch stuk. Ben het ook niet eens met zijn conclusie. Maar er zit wel een kern van waarheid in. Vooral in dat van Zwagerman over dat een eigen ontdekt "cult" boek meer voldoening geeft dan het lezen van de grote klassiekers, die in elke canon staat, kan ik me erg vinden.
Waarom? Wat verandert het dan aan de schoonheid van het boek zelf?
I make it a thing, to glance in window panes and look pleased with myself.
  dinsdag 17 februari 2009 @ 12:48:54 #34
48870 Abbadon
Gevallen Engel
pi_66155675
quote:
Op dinsdag 17 februari 2009 12:05 schreef Claudia_x het volgende:

[..]

Waarom? Wat verandert het dan aan de schoonheid van het boek zelf?
schoonheid is perceptie, dus als je perceptie van een boek verandert, heeft dat consequenties voor de schoonheid ervan...
Give a man a fire and he'll be warm for a day. Set a man on fire and he'll be warm for the rest of his life.
pi_66155794
quote:
Op dinsdag 17 februari 2009 12:48 schreef Abbadon het volgende:

[..]

schoonheid is perceptie, dus als je perceptie van een boek verandert, heeft dat consequenties voor de schoonheid ervan...
Maar dan vind je dus hetgeen er in het boek zelf staat ondergeschikt aan de heisa eromheen.
I make it a thing, to glance in window panes and look pleased with myself.
  dinsdag 17 februari 2009 @ 13:04:44 #36
48870 Abbadon
Gevallen Engel
pi_66156153
quote:
Op dinsdag 17 februari 2009 12:52 schreef Claudia_x het volgende:

[..]

Maar dan vind je dus hetgeen er in het boek zelf staat ondergeschikt aan de heisa eromheen.
Nee, dat zeg ik niet...ik wil alleen zeggen dat de vraag of een boek 'cult' is, of bij de grote massa bekend, wel degelijk invloed kan hebben op de persoonlijke waardering die iemand voor dat boek heeft...schoonheid is geen objectief gegeven, maar een mening...en context is van invloed op een mening...hoewel voor de één meer dan voor de ander...

persoonlijk vind ik dat de kwaliteit van een boek op geen enkele manier samenhangt met hoeveel mensen dat boek gelezen hebben, maar ik zal eerlijk toegeven dat ik het leuker vind om onderdeel van een select gezelschap te zijn, dan om onderdeel van de massa te zijn...niks menselijks is de snob in mij vreemd
Give a man a fire and he'll be warm for a day. Set a man on fire and he'll be warm for the rest of his life.
pi_66156350
quote:
Op dinsdag 17 februari 2009 13:04 schreef Abbadon het volgende:

[..]

Nee, dat zeg ik niet...ik wil alleen zeggen dat de vraag of een boek 'cult' is, of bij de grote massa bekend, wel degelijk invloed kan hebben op de persoonlijke waardering die iemand voor dat boek heeft...schoonheid is geen objectief gegeven, maar een mening...en context is van invloed op een mening...hoewel voor de één meer dan voor de ander...
Zo subjectivistisch is schoonheid toch ook weer niet?
quote:
persoonlijk vind ik dat de kwaliteit van een boek op geen enkele manier samenhangt met hoeveel mensen dat boek gelezen hebben, maar ik zal eerlijk toegeven dat ik het leuker vind om onderdeel van een select gezelschap te zijn, dan om onderdeel van de massa te zijn...niks menselijks is de snob in mij vreemd
Tja, ik vind het belangrijker om een boek mooi of slecht te vinden onafhankelijk van hetgeen een ander ervan vindt.
I make it a thing, to glance in window panes and look pleased with myself.
  dinsdag 17 februari 2009 @ 13:18:42 #38
48870 Abbadon
Gevallen Engel
pi_66156620
quote:
Op dinsdag 17 februari 2009 13:10 schreef Claudia_x het volgende:

Zo subjectivistisch is schoonheid toch ook weer niet?
Niet? Ik geloof niet dat er algemeen aanvaardde, objectieve criteria voor schoonheid zijn...Hoe vergelijk je Picasso met Botticelli....Nick & Simon met Mozart...of Picasso met NIck & Simon, wat dat betreft...

schoonheid bestaat niet in objectieve zin, volgens mij....alleen in het subjectieve...
quote:
Tja, ik vind het belangrijker om een boek mooi of slecht te vinden onafhankelijk van hetgeen een ander ervan vindt.
Dat vind ik ook, maar dat wil niet zeggen dat ik daar altijd in slaag...
Give a man a fire and he'll be warm for a day. Set a man on fire and he'll be warm for the rest of his life.
pi_66156830
quote:
Op dinsdag 17 februari 2009 13:18 schreef Abbadon het volgende:

[..]

Niet? Ik geloof niet dat er algemeen aanvaardde, objectieve criteria voor schoonheid zijn...Hoe vergelijk je Picasso met Botticelli....Nick & Simon met Mozart...of Picasso met NIck & Simon, wat dat betreft...

schoonheid bestaat niet in objectieve zin, volgens mij....alleen in het subjectieve...
Het verbaast mij juist dat er zoveel consensus is over Mooi en Lelijk. Het leuke van Murakami vind ik dat hij dat ook weer bewijst. Niet alleen voor Japanners heeft zijn werk aantrekkingskracht, maar ook voor westerlingen. De groep Murakamifans in het westen is ook nog eens bijzonder gemêleerd.
I make it a thing, to glance in window panes and look pleased with myself.
pi_66156923
quote:
Op zaterdag 14 februari 2009 18:03 schreef _Arual_ het volgende:
Ik heb Kafka op het strand eindelijk gelezen. Heb me er helemaal in ondergedompeld, vorig weekend. Ik heb niet de illusie dat ik het boek helemaal op de juiste manier begrepen heb, maar het smaakt absoluut naar meer.

Maar wat een afschuwelijke, betweterige vertaler zeg. Sommige voetnoten hadden achterwege mogen blijven, wat mij betreft.

O shit. Ik ben er net in begonnen en vond de vertaling ook al niet best. Sommige zinnen lopen voor geen meter. (En waarom het woord "tough" bv niet vertalen? Vooral omdat dat woord nogal vaak terugkomt)

Ik zit er aan te denken om niet verder te lezen en toch de Engelse te gaan halen.


Máár, ik wil wel heel graag verder lezen, dus dat is een goed teken op zich.
  dinsdag 17 februari 2009 @ 13:26:45 #41
48870 Abbadon
Gevallen Engel
pi_66156948
quote:
Op dinsdag 17 februari 2009 13:23 schreef Claudia_x het volgende:

Het verbaast mij juist dat er zoveel consensus is over Mooi en Lelijk. Het leuke van Murakami vind ik dat hij dat ook weer bewijst. Niet alleen voor Japanners heeft zijn werk aantrekkingskracht, maar ook voor westerlingen. De groep Murakamifans in het westen is ook nog eens bijzonder gemêleerd.
Dat is ook verbazingwekkend, op zich...maar dat bewijst alleen maar dat een groot deel van de basisaannames die in onze hersenen verwerkt zitten min of meer gelijk zijn voor mensen...noem het een aangeboren gevoel voor estethiek o.i.d...maar is dat 'schoonheid'? en zo ja, is daar iets objectiefs aan?
Give a man a fire and he'll be warm for a day. Set a man on fire and he'll be warm for the rest of his life.
pi_66156966
Ik had hetzelfde met de vertaling van Norwegian Wood, conleche, en die wordt nog gezien als een goede vertaling.
I make it a thing, to glance in window panes and look pleased with myself.
pi_66157086
quote:
Op dinsdag 17 februari 2009 13:26 schreef Abbadon het volgende:

[..]

Dat is ook verbazingwekkend, op zich...maar dat bewijst alleen maar dat een groot deel van de basisaannames die in onze hersenen verwerkt zitten min of meer gelijk zijn voor mensen...noem het een aangeboren gevoel voor estethiek o.i.d...maar is dat 'schoonheid'? en zo ja, is daar iets objectiefs aan?
Met het gevaar af te dwalen: ik zou het niet 'objectief' noemen maar 'fenomenologisch'. We zitten allemaal hetzelfde in elkaar en we bevinden ons allemaal in eenzelfde omgeving. Het is niet zo raar dat we, in wezen, in onze meningen erg op elkaar lijken.
I make it a thing, to glance in window panes and look pleased with myself.
pi_66157211
Ik had trouwens nog wat links uit het vorige topic verzameld:

"How does Murakami manage to make poetry while writing of contemporary life and emotions. I am weak-kneed with admiration."
Independent on Sunday

Deel 1: Haruki Murakami



  • Officiële website
  • Officiële Nederlandse fansite
  • Wikipedia (Nederlands)
  • Wikipedia (Engels)
  • On seeing the 100% perfect girl one beautiful April morning (kort verhaal door Murakami)
  • Het systeem van de chaos (over zijn oeuvre, door Michaël Zeeman)
  • Subconscious tunnels (over Kafka on the shore, door John Updike)
  • Dinner with Murakami (documentaire uitgezonden door Het uur van de wolf)
  • De wereld draait door (Tim Krabbé over Murakami)
  • I make it a thing, to glance in window panes and look pleased with myself.
      dinsdag 17 februari 2009 @ 13:41:22 #45
    48870 Abbadon
    Gevallen Engel
    pi_66157559
    quote:
    Op dinsdag 17 februari 2009 13:30 schreef Claudia_x het volgende:

    [..]

    Met het gevaar af te dwalen: ik zou het niet 'objectief' noemen maar 'fenomenologisch'. We zitten allemaal hetzelfde in elkaar en we bevinden ons allemaal in eenzelfde omgeving. Het is niet zo raar dat we, in wezen, in onze meningen erg op elkaar lijken.
    En ik zou dat subjectief noemen...we zitten allemaal tot op zekere hoogte gelijk in elkaar, maar uiteindelijk is niemand exact hetzelfde...dat ik en jij hetzelfde mooi vinden, wil niet zeggen dat wij het op dezelfde manier mooi vinden, dat onze definitie van schoonheid gelijk is, dat de criteria die wij eraan verbinden gelijk zijn, dat we uberhaupt hetzelfde zien als we ergens naar kijken...
    Give a man a fire and he'll be warm for a day. Set a man on fire and he'll be warm for the rest of his life.
      dinsdag 17 februari 2009 @ 13:56:51 #46
    69957 Lonewolf2003
    Cool. Cool, cool, cool
    pi_66158160
    Natuurlijk staat de schoonheid van de inhoud los van de hoeveelheid anderen die het waarderen en/of de smaak van anderen.
    Maar daarnaast zit imo in zo'n (persoonlijke) ontdekking (al kan je twijfelen aan hoe persoonlijk zo'n ontdekking is als bij een publiek geheim als Murakami) ook een apart soort voldoening. Het idee van dat je een goede gok heb genomen. Je bouwt er een bepaalde band mee op. Het wordt veel meer jouw boek. Dan dat dat het geval is bij een klassieker. Vooral doordat lezen een veel meer persoonlijke ervaring is, die je in je eentje ondergaat i.t.t. bijvoorbeeld een film of muziek, speelt dat bij literatuur een grotere rol imo.
    Het heeft ook met verwachtingen te maken. Aan iets onbekends begin ik met geen verwachtingen, maar als ik een klassieker lees, ga ik daarin met hoge verwachting, die geschapen zijn door de status daarvan. Die klassieker kan dan eigenlijk alleen nog maar of aan die verwachtingen voldoen of tegenvallen. Terwijl het onbekende boven verwachting goed kan zijn. Dat verschil tussen verwachting en uiteindelijke waardering van het boek, speelt imo ook een rol in het gevoel dat een boek geeft.
    Natuurlijk zou het beter zijn om elk boek in te gaan zonder enige verwachting. Maar door de enorme status van sommige klassiekers ontkom je daar gewoon niet aan.
    Dan kan die klassieker qua inhoud nog steeds mooier en beter zijn dan die persoonlijke ontdekking. Ik zou bijvoorbeeld "On the Road" stukken hoger in een persoonlijke top van boeken plaatsen dan "After Dark" (als die er überhaupt al inkomt). Toch blijft After Dark in mijn hart een apart plekje houden, omdat het mijn eerste Murakami is.
    pi_66638895
    quote:
    Op vrijdag 13 februari 2009 20:16 schreef Dylanesque het volgende:

    [..]

    Naar Oe ben ik ook benieuwd, de 'literaire elite' die in eerste instantie niets met Murakami te maken wilde hebben omdat hij te weinig 'echt Japans' was
    Tja, wat ik bevonden heb is dat daar eigenlijk helemaal niets van klopt. Oë schrijft juist erg vlot en Westers, en het is te zien dat Murakami goed heeft gekeken naar de karakters in Oë's sleutroman Het Eigen Lot. De hoofdpersoon Vogel leek in mijn beleving als twee druppels water op Murakami's ikken, echt Japans m.a.w.

    De andere boeken van Oë zijn ook wel de moeite, maar zijn veel politieker dan Het Eigen Lot.
    pi_66639045
    De link naar de Uur van de Wolf-documentaire werkt trouwens niet. Heeft die überhaupt ooit online gestaan?
    pi_66641080
    Ik kan de documentaire nog gewoon bekijken. Doet deze link het wel?

    Dinner with Murakami
    I make it a thing, to glance in window panes and look pleased with myself.
      woensdag 4 maart 2009 @ 10:37:42 #50
    9613 Seborik
    I, Voyager
    pi_66682033
    A Wild Sheep Chase: In Search of Haruki Murakami is een documentaire van de BBC over zijn werk. Vrij recent nog. Geen idee of ze een uitzendinggemist.co.uk hebben, maar hij is via andere wegen wel te vinden.
    pi_66693126
    A Wild Sheep Chase & The Wind-Up Bird Chronicle liggen op de deurmat. Morgen volgt ook nog (heel anders) Underground. Met welk boek moet ik beginnen?

    Ik ga voor de verandering ook maar eens in het Engels lezen.
    pi_66693258
    Net Hard-Boiled Wonderland and the End of the World gelezen, vond hem eigenlijk iets minder dan de vorige Murakami's die ik had gelezen (Dance Dance Dance en Norwegian Wood), maar nog wel erg leuk.
    pi_66698834
    quote:
    Op woensdag 4 maart 2009 15:31 schreef _Arual_ het volgende:
    A Wild Sheep Chase & The Wind-Up Bird Chronicle liggen op de deurmat. Morgen volgt ook nog (heel anders) Underground. Met welk boek moet ik beginnen?

    Ik ga voor de verandering ook maar eens in het Engels lezen.
    The Wind-Up Bird Chronicle voor in bed, en Underground voor in de trein.
    I make it a thing, to glance in window panes and look pleased with myself.
    pi_66707052
    quote:
    Op woensdag 4 maart 2009 18:01 schreef Claudia_x het volgende:

    [..]

    The Wind-Up Bird Chronicle voor in bed, en Underground voor in de trein.
    Ik heb van de week een bizarre droom gehad over schapen. In die droom was ik een kudde merinoschappen met een collectief brein en met veertig woorden voor verschillende soorten gras. Nu heb ik dus de hele week al confrontaties met schapen. Net Iene Miene Mutte gedaan - en je raadt het al. A Wild Sheep Chase.

    Ik ga over een week of wat naar Japan, waar ik veel met OV ga reizen. Leuk voor Underground

    [ Bericht 0% gewijzigd door _Arual_ op 04-03-2009 21:31:26 ]
    pi_66707594
    Ik ben toch wel een bescheiden Murakami-adept, maar van dat boek Underground had ik nooit gehoord. Is ook alleen maar in het Engels (en Japans) leverbaar, neem ik aan?

    En Arual, ik ben jaloers op je.
    pi_68022648
    Oei oei oei. Ik ben de opwindvogelkronieken aan het lezen en tref een als/dan fout aan van de vertaler (of van Murakami, maar ik neem aan dat het in het Japans toch net allemaal wat anders werkt.....). Beetje jammer.......
    pi_68031830
    Kun je die zin hier misschien neerzetten?
    pi_68134327
    quote:
    Op woensdag 15 april 2009 10:04 schreef Intxaurraga het volgende:
    Kun je die zin hier misschien neerzetten?
    Hier komt ie: 'Vooral als er ergens een hoge piet zo vriendelijk is ze te adviseren dat het veel eenvoudiger is om hier belastingen te innen als daar.'
    pi_68158049
    quote:
    Op zaterdag 18 april 2009 10:21 schreef mrkrul het volgende:

    [..]

    Hier komt ie: 'Vooral als er ergens een hoge piet zo vriendelijk is ze te adviseren dat het veel eenvoudiger is om hier belastingen te innen als daar.'
    Hmm in een vergezochte interpretatie zou je nog kunnen beargumenteren dat die fout gemaakt wordt door 'die hoge piet', die immers de adviseur van deze woorden is
    pi_68162894
    Het lijkt me een uitspraak van May? Een andere vergezochte interpretatie is dat ze als een zestienjarig meisje praat.
    pi_68165311
    quote:
    Op zondag 19 april 2009 11:19 schreef Intxaurraga het volgende:
    Het lijkt me een uitspraak van May? Een andere vergezochte interpretatie is dat ze als een zestienjarig meisje praat.
    Als May aan het woord is is dat een stuk logischer ja
      zondag 19 april 2009 @ 12:50:19 #62
    52164 pfaf
    pfief, pfaf, pfoef!
    pi_68165375
    Ik kan me niet herinneren dat May gebrekkig Japans sprak. Dan zou ze dat toch consequent door het hele boek moeten doen, niet in slechts één zinnetje...
    pi_68166349
    En dan zou je in het japans ook nog eens een dergelijke grammaticale constructie moeten hebben. Dat zou wel heel toevallig zijn. Volgens mij is het als/dan "probleem" alleen in het nederlands aanwezig, hoewel sommige nederlands de fout ook in het engels maken. Ik denk dat het hier toch gaat om een zeer grove fout van de vertaler.......
      zondag 19 april 2009 @ 15:50:39 #64
    69957 Lonewolf2003
    Cool. Cool, cool, cool
    pi_68170711
    quote:
    Op zondag 19 april 2009 13:20 schreef mrkrul het volgende:
    En dan zou je in het japans ook nog eens een dergelijke grammaticale constructie moeten hebben. Dat zou wel heel toevallig zijn. Volgens mij is het als/dan "probleem" alleen in het nederlands aanwezig, hoewel sommige nederlands de fout ook in het engels maken. Ik denk dat het hier toch gaat om een zeer grove fout van de vertaler.......
    Lijkt mij ook de meest logische verklaring.
    pi_68258130
    quote:
    Op zondag 19 april 2009 13:20 schreef mrkrul het volgende:
    En dan zou je in het japans ook nog eens een dergelijke grammaticale constructie moeten hebben. Dat zou wel heel toevallig zijn.
    Er zou ook een typisch japanse grammaticale fout in kunnen zitten, die door de vertaler in een nederlandse is omgezet. Dan zou je wel verwachten dat er meer te vinden zijn als dat personage aan het woord is.

    Ik ben gisteren begonnen met Kafka op het strand en het bevalt tot nu toe erg goed - de noten van de vertaler incluis. Al kan ik uiteraard beter wachten met een oordeel daarover te vellen.
    pi_68282465
    quote:
    Op woensdag 22 april 2009 00:09 schreef Lyr het volgende:

    [..]

    Er zou ook een typisch japanse grammaticale fout in kunnen zitten, die door de vertaler in een nederlandse is omgezet. Dan zou je wel verwachten dat er meer te vinden zijn als dat personage aan het woord is.

    Ik ben gisteren begonnen met Kafka op het strand en het bevalt tot nu toe erg goed - de noten van de vertaler incluis. Al kan ik uiteraard beter wachten met een oordeel daarover te vellen.
    Ben toevallig een paar dagen geleden weer met de Engels versie bezig, maar ben erg benieuwd hoe die in t Nederlands is. Iemand hier die de beide versies heeft gelezen?
      maandag 27 april 2009 @ 11:44:33 #67
    176471 oh-oh
    Sure...fine...whatever...
    pi_68417828
    Ik ben ver op t eind van mijn eerste Murakami ( kafka on the sore ).
    Engelse vertaling gekozen gelukkig, en het is echt een van die zeldzame boeken waarin ik niet wil stoppen, vandaar dat ik de laatste 100 bladzijdes nu maar langzaam moet gaan lezen.
    Welke zal ik hierna gaan lezen?
    Op dinsdag 20 december 2011 03:07 schreef minthy het volgende:
    Zelfs ik zou oh-oh doen, alleen al op basis van haar postgedrag en ui O+
    'Outside of a dog, a book is man's best friend. Inside of a dog it's too dark to read.'
    ( Groucho Marx )
    pi_68418207
    quote:
    Op maandag 27 april 2009 11:44 schreef oh-oh het volgende:
    Ik ben ver op t eind van mijn eerste Murakami ( kafka on the sore ).
    Engelse vertaling gekozen gelukkig, en het is echt een van die zeldzame boeken waarin ik niet wil stoppen, vandaar dat ik de laatste 100 bladzijdes nu maar langzaam moet gaan lezen.
    Welke zal ik hierna gaan lezen?
    Lekker aan het begin beginnen: A Wild Sheep Chase, en als die bevalt dan meteen door met Dance Dance Dance
    pi_69751723
    quote:
    In Japan loopt het storm voor de nieuwe roman van Haruki Murakami, die sinds vrijdag in de winkels ligt, zo melden onder meer The Guardian en China Post. De inhoud van het boek met de titel 1Q84 was met de grootste geheimhouding omgeven, maar het ziet ernaar uit dat deze beproefde marketingtruc de belangstelling alleen maar heeft opgezweept. Wegens de enorme vraag heeft uitgeverij Shinchosa een eerste druk opgelegd van 580.000 exemplaren (300.000 voor het eerste deel, 280.000 voor het tweede), nadat honderdduizenden voorafbestellingen binnenliepen, onder meer ook via Amazon. Het boek telt meer dan 1.000 pagina's en wordt verspreid in twee volumes. Een Nederlandse vertaling wordt over twee jaar verwacht.

    Volgens bepaalde bronnen zou het boek "een complex en surrealistisch verhaal" zijn, dat heen en weer schakelt tussen een man en een vrouw, "die op zoek zijn naar elkaar." Murakami speelt met thema's als moord, geschiedenis, de cultus van het geloof, geweld, familiebanden en liefde, zo luidt het nog. Critici vragen zich intussen al af of de titel, die in het Japans ook gelezen kan worden als '1984' (een Q klinkt in het Japans als een "negen") een verwijzing is naar Orwell. Anderen denken aan een eerbetoon voor The True Story of Ah Q, een roman van de Chinese auteur Lu Xun, die invloed uitoefende op Murakami.

    Deze georchestreerde stilte vooraf contrasteert sterk met de lancering van het ook al lijvige Kafka on the Shore (2002), de vorige roman van Murakami, waarvan ook op voorhand nogal wat uitlekte. "Na de publicatie van Kafka on the Shore ontvingen we nogal wat brieven waarin de lezers commentaar gaven én teleurgesteld waren over het feit dat er zoveel uitgelekt was over het verhaal", aldus Akiko Saito, uitgeefdirectrice bij Shinchosha. "Bij mijn weten is het voor de eerste keer dat we een roman publiceren zonder commerciële promotie. En we stellen een veel grotere impact vast dan we ons hadden ingebeeld." De eerder teruggetrokken levende auteur hult zich eveneens in stilzwijgen.

    De 60-jarige Murakami is een van 's werelds meest gelezen Japanse auteurs geworden, met bestsellers als Norwegian Wood, Kafka on the Shore en The Wind Up Bird Chronicles. Vorig jaar nog publiceerde hij zijn ervaringen als marathonloper in What We Talk About when We Talk about Running. Hij vertaalde ook werk van J.D. Salinger, John Irving, Raymond Carver en Truman Capote. Wanneer de Engelse vertaling van 1Q84 uitkomt, is nog niet bekend. Volgend jaar komt er een verfilming van zijn roman Norwegian Wood door de Viëtnamese regisseur Tran Anh Hung. Zie ook deze post bij The Millions. (DL)
    http://www.nrcboeken.nl/n(...)lf-miljoen-keer-1q84

    Nog even wachten op de Engelse vertaling
      vrijdag 5 juni 2009 @ 21:29:37 #70
    117234 petertjeprik
    A witty saying proves nothing
    pi_69753975
    Ik ben op zoek naar Engelse Hardcovers van Haruki Murakami, wanneer iemand deze voor mij tweede hands heeft (tegen betaling ofc) heb ik altijd interesse.

    Volgende titels bezit ik al:
    The wind-up bird Chronicle
    After Dark
    After the Quake
    What I talk about when I talk about running
    A creation of importance can only be produced when its author isolates himself, it is a child of solitude - J.W. von Goethe
      vrijdag 5 juni 2009 @ 21:36:21 #71
    78654 Viking84
    Going, going, gone
    pi_69754185
    Sinds dit weekend ben ik helemaal verslingerd aan Murakami. Mijn eersteling was Sputnik Sweetheart, die vond ik helemaal geweldig (in één dag uitgelezen) en ik had niet gedacht dat die leeservaring nog overtroffen zou kunnen worden, maar dat gebeurde dus wel degelijk met Norwegian Wood . Wat een briljant boek! Inmiddels ben ik halverwege Kafka on the shore, maar met dat boek wil het niet zo lukken . Het is een volstrekt ander boek dan Norwegian Wood. Misschien ligt het daar ook wel aan, dat dat surrealistische gewoon niet echt mijn ding is. Toch denk ik dat ik de rest van Murakami's oeuvre ook ga lezen, want wat ik tot nu toe heb gelezen behoort toch wel tot het beste wat ik ooit gelezen heb!
    Niet meer actief op Fok!
    pi_69754800
    Misschien is Norwegian Wood juist anders dan Kafka op het strand.

    Kafka op het strand vind ik typischer Murakami. Hoewel Norwegia wood absoluut is
      vrijdag 5 juni 2009 @ 21:56:12 #73
    78654 Viking84
    Going, going, gone
    pi_69754876
    quote:
    Op vrijdag 5 juni 2009 21:53 schreef _Arual_ het volgende:
    Misschien is Norwegian Wood juist anders dan Kafka op het strand.

    Kafka op het strand vind ik typischer Murakami. Hoewel Norwegia wood absoluut is
    Ja, volgens mij is Norwegian Wood idd de vreemde eend in de bijt, want ik heb begrepen dat dat het meest realistische boek is van Murakami en Murakami's werk schijnt juist meer surrealistisch te zijn.
    Niet meer actief op Fok!
    pi_69758927
    quote:
    Op vrijdag 5 juni 2009 21:56 schreef Viking84 het volgende:

    [..]

    Ja, volgens mij is Norwegian Wood idd de vreemde eend in de bijt, want ik heb begrepen dat dat het meest realistische boek is van Murakami en Murakami's werk schijnt juist meer surrealistisch te zijn.
    Nogal ja. Jammer dat het je niet ligt.

    Gelukkig is het wél iets waar ik van houd, en dan is het nog prachtig gestileerd geschreven ook. Ik heb nu Kafka op het strand, De jacht op het verloren schaap, Dans dans dans en Norwegian Wood gelezen en ben al een eind op weg in De opwindvogelkronieken. Ik ben zwaar, zwaar verslaafd.
      zaterdag 6 juni 2009 @ 09:58:15 #75
    78654 Viking84
    Going, going, gone
    pi_69763277
    quote:
    Op zaterdag 6 juni 2009 00:18 schreef Lyr het volgende:

    [..]

    Nogal ja. Jammer dat het je niet ligt.

    Gelukkig is het wél iets waar ik van houd, en dan is het nog prachtig gestileerd geschreven ook. Ik heb nu Kafka op het strand, De jacht op het verloren schaap, Dans dans dans en Norwegian Wood gelezen en ben al een eind op weg in De opwindvogelkronieken. Ik ben zwaar, zwaar verslaafd.
    Erg jammer ja, want ik was zo onder de indruk van Norwegian Wood dat ik de rest ook wilde lezen. Sputnik Sweetheart vond ik ook erg goed. Je moet ook niet teveel van dat soort boeken hebben, want dan zijn ze niet bijzonder meer . Ik denk nu, na een week, nog steeds elke dag aan Norwegian Wood haha.
    Niet meer actief op Fok!
      zaterdag 6 juni 2009 @ 11:10:11 #76
    69957 Lonewolf2003
    Cool. Cool, cool, cool
    pi_69764237
    Als je Sputnik Sweetheart en Norwegian Wood leuk vind, dan vind je South of the Border, West of the Sun ook leuk gok ik. Dat is ook een minder surrealistisch boek.

    Ben zelf van de week in What I Talk About When I Talk About Running begonnen.
      zaterdag 6 juni 2009 @ 13:03:57 #77
    78654 Viking84
    Going, going, gone
    pi_69766936
    Ik heb nu iig Wind-Up Bird Chronicles gehaald bij de bieb en ook On the Road van Jack Kerouac (omdat die genoemd wordt in Sputnik Sweetheart). Voorts heb ik nu mijn eigen vintage exemplaar van Norwegian Wood .
    Niet meer actief op Fok!
      zaterdag 6 juni 2009 @ 17:27:45 #78
    69957 Lonewolf2003
    Cool. Cool, cool, cool
    pi_69773427
    Veel plezier met On the Road. Is ook echt een top boek.
    pi_69773485
    quote:
    Op zaterdag 6 juni 2009 17:27 schreef Lonewolf2003 het volgende:
    Veel plezier met On the Road. Is ook echt een top boek.
    Yeah

    Een leuke introductie in het surrealistische van Murakami is misschien A Wild Sheep Chase, en daarna Dance, Dance, Dance (die ik allebei maar blijf aanraden hier ). Zo kom je via The Rat en het Dolphin Hotel een beetje in z'n magisch realistische wereld
      zondag 7 juni 2009 @ 12:32:26 #80
    78654 Viking84
    Going, going, gone
    pi_69790482
    Zo, ik heb Kafka on the shore uit. Ik weet niet zo goed wat ik ervan moet vinden. Norwegian Wood sprak me persoonlijk meer aan, maar toch was dit beslist ook een heel bijzondere leeservaring die me nog lang bij zal blijven . Nu ga ik aan The Wind-up Bird Chronicle beginnen .

    [ Bericht 13% gewijzigd door Viking84 op 07-06-2009 16:44:36 ]
    Niet meer actief op Fok!
      maandag 8 juni 2009 @ 20:12:51 #81
    128457 supkaa
    Geölte Blitz
    pi_69837557
    Ik ga binnekort maar eens Kafka on the shore lezen, wordt mijn eerste murakami boek
    pi_69963556
    Ik heb Norwegian Wood veeeeel te snel en ongeconcentreerd gelezen, en nu zit er een vraag in mijn hoofd.
    SPOILER
    Om spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.
    Ik kom er maar niet uit. Boehoe, had ik maar rustiger gelezen. Arme clou, wat doe je nou?
      vrijdag 12 juni 2009 @ 09:38:03 #83
    78654 Viking84
    Going, going, gone
    pi_69964049
    quote:
    Op vrijdag 12 juni 2009 09:17 schreef _Arual_ het volgende:
    Ik heb Norwegian Wood veeeeel te snel en ongeconcentreerd gelezen, en nu zit er een vraag in mijn hoofd.
    SPOILER
    Om spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.
    Ik kom er maar niet uit. Boehoe, had ik maar rustiger gelezen. Arme clou, wat doe je nou?
    SPOILER
    Om spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.
    Niet meer actief op Fok!
    pi_69964177
    quote:
    Op vrijdag 12 juni 2009 09:38 schreef Viking84 het volgende:

    [..]
    SPOILER
    Om spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.
    SPOILER
    Om spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.
      vrijdag 12 juni 2009 @ 09:45:40 #85
    78654 Viking84
    Going, going, gone
    pi_69964240
    quote:
    Op vrijdag 12 juni 2009 09:43 schreef _Arual_ het volgende:

    [..]
    SPOILER
    Om spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.
    SPOILER
    Om spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.
    Zonde dat je hem zo snel hebt gelezen namelijk. Ik heb juist heel langzaam gelezen, omdat ik hem niet uit wilde lezen .
    Niet meer actief op Fok!
    pi_69964343
    quote:
    Op vrijdag 12 juni 2009 09:45 schreef Viking84 het volgende:

    [..]
    SPOILER
    Om spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.
    Zonde dat je hem zo snel hebt gelezen namelijk. Ik heb juist heel langzaam gelezen, omdat ik hem niet uit wilde lezen .
    SPOILER
    Om spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.
    /opnieuw gaat lezen.
      dinsdag 16 juni 2009 @ 16:03:34 #87
    78654 Viking84
    Going, going, gone
    pi_70063216
    Ik heb tot nu toe gelezen:

    Sputnik Sweetheart
    Norwegian Wood
    Kafka on the shore
    The Wind-up Bird Chronicle
    South of the border

    En nu ben ik bezig in hard-boiled Wonderland.

    Top 3: 1) Norwegian Wood; 2) Sputnik Sweetheart; 3) South of the border.
    Ik houd meer van het realistische werk dus .
    Niet meer actief op Fok!
    pi_70076452
    Het nieuwe werk van Murakami schijnt als een tiet te verkopen in Japan. Stond een opvallend klein berichtje in de Parool van gister. Ben helaas de naam vergeten van het nieuwe boek.... Iemand hier die t wel weet? Volgens mij was t iets van 1056?

    -Edit- Heb al wat meer info gevonden, zie hier. 1Q84 dus. Vette manier van advereren ook Ben op t moment bezig 1984, dus dat komt mooi uit.
      dinsdag 16 juni 2009 @ 23:20:37 #89
    215658 Trashcanman
    I talk to planets baby!
    pi_70079391
    Tvp.

    Ga deze week in Kafka of the Shore beginnen, ben benieuwd
      donderdag 18 juni 2009 @ 20:24:31 #90
    78654 Viking84
    Going, going, gone
    pi_70144202
    Ik was in hard-boiled wonderland begonnen, maar ik denk dat ik er even geen zin meer in heb.
    Later misschien!
    Niet meer actief op Fok!
      dinsdag 30 juni 2009 @ 12:03:04 #91
    176471 oh-oh
    Sure...fine...whatever...
    pi_70510062
    Paniek!
    Norwegian Wood is bijna uit, welke neem ik hierna?
    Op dinsdag 20 december 2011 03:07 schreef minthy het volgende:
    Zelfs ik zou oh-oh doen, alleen al op basis van haar postgedrag en ui O+
    'Outside of a dog, a book is man's best friend. Inside of a dog it's too dark to read.'
    ( Groucho Marx )
      dinsdag 30 juni 2009 @ 12:03:53 #92
    78654 Viking84
    Going, going, gone
    pi_70510084
    quote:
    Op dinsdag 30 juni 2009 12:03 schreef oh-oh het volgende:
    Paniek!
    Norwegian Wood is bijna uit, welke neem ik hierna?
    Sputnik Sweetheart, Kafka on the shore of South of the border.

    Ik ben klaar met Murakami, denk ik . Heb de meeste boeken gelezen en Hard-boiled Wonderland sprak me totaal niet aan, dus daar ben ik mee gestopt.
    Niet meer actief op Fok!
      dinsdag 30 juni 2009 @ 12:19:35 #93
    176471 oh-oh
    Sure...fine...whatever...
    pi_70510539
    Kafka heb ik al gelezen.
    Ik neig naar die met die korte verhalen voor erbij, Elephant Vanishes of zo.
    Op dinsdag 20 december 2011 03:07 schreef minthy het volgende:
    Zelfs ik zou oh-oh doen, alleen al op basis van haar postgedrag en ui O+
    'Outside of a dog, a book is man's best friend. Inside of a dog it's too dark to read.'
    ( Groucho Marx )
      dinsdag 30 juni 2009 @ 14:38:44 #94
    128457 supkaa
    Geölte Blitz
    pi_70514585
    quote:
    Op dinsdag 16 juni 2009 23:20 schreef Trashcanman het volgende:
    Tvp.

    Ga deze week in Kafka of the Shore beginnen, ben benieuwd
    Ben je al begonnen? Wat vind je er van tot nu toe?

    Ik heb nu zo'n 1/3 van het boek gelezen en vind het echt zo'n boek waar je in wilt blijven doorlezen.
      dinsdag 30 juni 2009 @ 17:31:52 #95
    215658 Trashcanman
    I talk to planets baby!
    pi_70519938
    quote:
    Op dinsdag 30 juni 2009 14:38 schreef supkaa het volgende:

    [..]

    Ben je al begonnen? Wat vind je er van tot nu toe?

    Ik heb nu zo'n 1/3 van het boek gelezen en vind het echt zo'n boek waar je in wilt blijven doorlezen.
    Ik heb anderhalve week terug een stuk of 40 bladzijden gelezen, tot nu toe nog niet verder gelezen maar dat is meer omdat ik een paar keer vergeten ben het boek mee te nemen wanneer ik met de trein moest reizen. Ik lees bijna alleen maar wanneer ik in de trein reis. Tot nu toe boeit ie iig wel.
      woensdag 1 juli 2009 @ 14:14:04 #96
    128457 supkaa
    Geölte Blitz
    pi_70546397
    Des te verder dat ik lees in 'kafka on the shore' des te verslavender wordt het boek. Hij is echt briljant in het maken van cliffhangers aan het einde van ieder hoofdstuk. Op de kaft staan altijd zo'n stukjes van recensies en op de voorkant staat 'spellbinding' - the times. En iedere keer denk ik, ja! Dat is echt het perfecte woord om dit boek mee te beschrijven
      woensdag 1 juli 2009 @ 14:21:27 #97
    176471 oh-oh
    Sure...fine...whatever...
    pi_70546621
    Ja de opbouw van het boek is echt retegoed he!
    Op dinsdag 20 december 2011 03:07 schreef minthy het volgende:
    Zelfs ik zou oh-oh doen, alleen al op basis van haar postgedrag en ui O+
    'Outside of a dog, a book is man's best friend. Inside of a dog it's too dark to read.'
    ( Groucho Marx )
    pi_70571048
    quote:
    Op dinsdag 30 juni 2009 12:03 schreef Viking84 het volgende:

    Ik ben klaar met Murakami, denk ik . Heb de meeste boeken gelezen en Hard-boiled Wonderland sprak me totaal niet aan, dus daar ben ik mee gestopt.
    Dat hoor ik vaker van mensen en ik begrijp er niets van. Ik vind Hard-boiled Wonderland verreweg zijn beste boek: personages waar je van gaat houden, mysterie zonder te magisch te worden, en dan wordt er ook nog eens een interessant filosofisch idee ontvouwen.
    I make it a thing, to glance in window panes and look pleased with myself.
    pi_70571091
    quote:
    Op dinsdag 30 juni 2009 12:19 schreef oh-oh het volgende:
    Kafka heb ik al gelezen.
    Ik neig naar die met die korte verhalen voor erbij, Elephant Vanishes of zo.
    Daar was ik niet erg van onder de indruk. Als je iets met korte verhalen wilt lezen zou ik voor Underground kiezen.
    I make it a thing, to glance in window panes and look pleased with myself.
      woensdag 8 juli 2009 @ 13:48:01 #100
    176471 oh-oh
    Sure...fine...whatever...
    pi_70777166
    Kan ik hier iemand blij maken met een Kafka on the shore?
    Tegen verzendkosten, ik zag m net bij de kringloop liggen voor 50 cent en vond het zonde om m te laten liggen maar ik heb m zelf al.
    Op dinsdag 20 december 2011 03:07 schreef minthy het volgende:
    Zelfs ik zou oh-oh doen, alleen al op basis van haar postgedrag en ui O+
    'Outside of a dog, a book is man's best friend. Inside of a dog it's too dark to read.'
    ( Groucho Marx )
    pi_70777573
    quote:
    Op woensdag 8 juli 2009 13:48 schreef oh-oh het volgende:
    Kan ik hier iemand blij maken met een Kafka on the shore?
    Tegen verzendkosten, ik zag m net bij de kringloop liggen voor 50 cent en vond het zonde om m te laten liggen maar ik heb m zelf al.
    Dan doe ik ook maar The Wind-up Bird Chronicle in de aanbieding, exact hetzelfde verhaal

    -edit- reeds onderweg naar oh-oh

    [ Bericht 9% gewijzigd door Dylanesque op 08-07-2009 17:16:20 ]
    pi_70777702
    En ik ben al naar tien antiquariaten geweest, nergens een Murakami te vinden... Bovengenoemde titels heb ik overigens al.
      woensdag 8 juli 2009 @ 14:02:47 #103
    176471 oh-oh
    Sure...fine...whatever...
    pi_70777800
    quote:
    Op woensdag 8 juli 2009 13:57 schreef Dylanesque het volgende:

    [..]

    Dan doe ik ook maar The Wind-up Bird Chronicle in de aanbieding, exact hetzelfde verhaal
    Die wil ik wel heel graag!
    Heb jij Kafka al?
    Op dinsdag 20 december 2011 03:07 schreef minthy het volgende:
    Zelfs ik zou oh-oh doen, alleen al op basis van haar postgedrag en ui O+
    'Outside of a dog, a book is man's best friend. Inside of a dog it's too dark to read.'
    ( Groucho Marx )
    pi_70778437
    quote:
    Op woensdag 8 juli 2009 14:02 schreef oh-oh het volgende:

    [..]

    Die wil ik wel heel graag!
    Heb jij Kafka al?
    Yup, enige Murakami die ik nog niet heb is 1Q84, die waarschijnlijk pas in 2011 ofzo in een Engelse vertaling beschikbaar is

    Maar voor verzendkosten issie van jou, pm anders maar
      woensdag 8 juli 2009 @ 14:21:06 #105
    176471 oh-oh
    Sure...fine...whatever...
    pi_70778638
    Yay!
    Op dinsdag 20 december 2011 03:07 schreef minthy het volgende:
    Zelfs ik zou oh-oh doen, alleen al op basis van haar postgedrag en ui O+
    'Outside of a dog, a book is man's best friend. Inside of a dog it's too dark to read.'
    ( Groucho Marx )
    pi_70785319
    quote:
    Op woensdag 8 juli 2009 14:21 schreef oh-oh het volgende:
    Yay!
    Verstuurd
      woensdag 8 juli 2009 @ 23:34:55 #107
    117234 petertjeprik
    A witty saying proves nothing
    pi_70798319
    quote:
    Op woensdag 8 juli 2009 14:00 schreef _Arual_ het volgende:
    En ik ben al naar tien antiquariaten geweest, nergens een Murakami te vinden... Bovengenoemde titels heb ik overigens al.
    Ik ben als een jaar bezig met het zoeken naar Engelse Murakami hardcovers, maar ze zijn heel schaars.
    Daarnaast is het ook nog eens zo dat het personeel 'tweedehands' exemplaren zelf opeisen.

    Heb vier maanden geleden een winkel gevonden die Norwegian Wood voor mij hardcover kon bestellen....nooit aangekomen :p

    Als je het aandurft om overzee te bestellen zou deze website misschien uitkomst voor je kunnen bieden:

    http://used.addall.com/

    Door boekwinkels, antiquariaten en particulieren aangeboden boeken in een grote zoekmachine.
    A creation of importance can only be produced when its author isolates himself, it is a child of solitude - J.W. von Goethe
      donderdag 9 juli 2009 @ 13:47:29 #108
    128457 supkaa
    Geölte Blitz
    pi_70811573
    Zojuist Kafka on the shore uitgelezen
    SPOILER
    Om spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.
      donderdag 9 juli 2009 @ 21:13:54 #109
    176471 oh-oh
    Sure...fine...whatever...
    pi_70827604
    quote:
    Op woensdag 8 juli 2009 13:57 schreef Dylanesque het volgende:

    [..]

    Dan doe ik ook maar The Wind-up Bird Chronicle in de aanbieding, exact hetzelfde verhaal

    -edit- reeds onderweg naar oh-oh
    En al binnen, dank je wel
    Op dinsdag 20 december 2011 03:07 schreef minthy het volgende:
    Zelfs ik zou oh-oh doen, alleen al op basis van haar postgedrag en ui O+
    'Outside of a dog, a book is man's best friend. Inside of a dog it's too dark to read.'
    ( Groucho Marx )
      donderdag 9 juli 2009 @ 23:47:58 #110
    56633 JimmyJames
    Unspeakable powers
    pi_70833683
    quote:
    Op dinsdag 30 juni 2009 12:19 schreef oh-oh het volgende:
    Elephant Vanishes of zo.
    Die vond ik drie keer niks.

    Ik weet zelf ook niet meer welke te lezen trouwens.
    Please Move The Deer Crossing Sign
    pi_70882538
    quote:
    Op dinsdag 16 juni 2009 16:03 schreef Viking84 het volgende:
    Ik heb tot nu toe gelezen:

    Sputnik Sweetheart
    Norwegian Wood
    Kafka on the shore
    The Wind-up Bird Chronicle
    South of the border

    En nu ben ik bezig in hard-boiled Wonderland.

    Top 3: 1) Norwegian Wood; 2) Sputnik Sweetheart; 3) South of the border.
    Ik houd meer van het realistische werk dus .
    Als je nog eens een Murakami wilt lezen en je hebt deze voorkeur, raad ik je After Dark aan. Het is een wat minder bekend boek, maar ik was er zeer van onder de indruk, nog wel meer dan van Norwegian Wood.
    pi_70891588
    Leuk! Een Murakami-topic Ik ben nog maar een newbie, heb tot nu toe het volgende gelezen:
    - Kafka on the shore
    - Dance, Dance, Dance
    en heb een paar dagen terug 'after the quake' afgesloten. Echt een aanrader met prachtige korte verhalen erin! Mijn favoriete korte verhaal daarin is 'Thailand'. Was erg nieuwsgierig naar deze boek, omdat het verhaal 'All God's Children Can Dance' erin voorkomt. Heb namelijk een tijdje terug de verfilming hiervan gezien en was best onder de indruk (alhoewel er weinig mensen het met mij eens zullen zijn).
    Ben op dit moment bezig met een andere boek (niet van Murakami), maar als ik hiermee klaar ben, staat The Wind-up Bird Chronicle op de planning.

    Dankzij Murakami ben ik eigenlijk weer begonnen met lezen. Het begon met 'Kafka on the shore' en vond dit werkelijk prachtig en heeft enorm veel impakt gemaakt!
    pi_70953322
    quote:
    Op zondag 12 juli 2009 00:42 schreef hydraulix het volgende:
    Was erg nieuwsgierig naar deze boek, omdat het verhaal 'All God's Children Can Dance' erin voorkomt. Heb namelijk een tijdje terug de verfilming hiervan gezien en was best onder de indruk (alhoewel er weinig mensen het met mij eens zullen zijn).
    Ik ben het met je eens Ik heb 'm net gezien, en was vanaf begin tot einde geboeid.
      dinsdag 21 juli 2009 @ 16:41:58 #114
    176471 oh-oh
    Sure...fine...whatever...
    pi_71184863
    Ik ben eindelijk in de Wind-Up Bird Chronicles begonnen en vind het tot nu toe weer geweldig
    Op dinsdag 20 december 2011 03:07 schreef minthy het volgende:
    Zelfs ik zou oh-oh doen, alleen al op basis van haar postgedrag en ui O+
    'Outside of a dog, a book is man's best friend. Inside of a dog it's too dark to read.'
    ( Groucho Marx )
      dinsdag 21 juli 2009 @ 18:09:03 #115
    56633 JimmyJames
    Unspeakable powers
    pi_71187974
    quote:
    Op dinsdag 21 juli 2009 16:41 schreef oh-oh het volgende:
    Ik ben eindelijk in de Wind-Up Bird Chronicles begonnen en vind het tot nu toe weer geweldig
    Tis ook geweldig

    Ik krijg bijna zin hem opnieuw te lezen.
    Please Move The Deer Crossing Sign
    pi_71673018
    Ik heb gisteren Spoetnikliefde en Ten zuiden van de grens gekocht. Deze boeken kosten tot 1 september 10 euro per stuk, dus ik kon ze niet laten liggen. Het zal nog even duren voordat ik ze kan gaan lezen. Ik ben al sinds april met de Wind-Up Bird Chronicles bezig. Als ik er de tijd voor had, was ie vandaag nog uit. Maar ik moet veeeeeel andere boeken lezen voor mijn werk. (Ik schrijf uittreksels en recensies, dus met veel boeken bedoel ik ook echt veel boeken.)
    pi_71674466
    quote:
    Op vrijdag 7 augustus 2009 08:59 schreef _Arual_ het volgende:
    Deze boeken kosten tot 1 september 10 euro per stuk, dus ik kon ze niet laten liggen.
    Waar?? Spoetnikliefde heb ik nog niet gelezen, dus als ik die ergens voor 10 euro kan krijgen
    pi_71674579
    quote:
    Op vrijdag 7 augustus 2009 10:11 schreef captaintokyo het volgende:

    [..]

    Waar?? Spoetnikliefde heb ik nog niet gelezen, dus als ik die ergens voor 10 euro kan krijgen
    Bij Dekker van de Vegt in Nijmegen, maar het leek een stickertje van de uitgever zelf. Het lijkt me een landelijke actie.

    Zoekt door:
    ...

    Ja het staat ook op de site van uitgeverij Atlas:

    http://www.uitgeverijatlas.nl/
      vrijdag 7 augustus 2009 @ 10:31:35 #119
    176471 oh-oh
    Sure...fine...whatever...
    pi_71674982
    quote:
    Op vrijdag 7 augustus 2009 08:59 schreef _Arual_ het volgende:
    Ik heb gisteren Spoetnikliefde en Ten zuiden van de grens gekocht. Deze boeken kosten tot 1 september 10 euro per stuk, dus ik kon ze niet laten liggen. Het zal nog even duren voordat ik ze kan gaan lezen. Ik ben al sinds april met de Wind-Up Bird Chronicles bezig. Als ik er de tijd voor had, was ie vandaag nog uit. Maar ik moet veeeeeel andere boeken lezen voor mijn werk. (Ik schrijf uittreksels en recensies, dus met veel boeken bedoel ik ook echt veel boeken.)
    Doe mij ook zo een baan!
    Ik ben ook al een poos in de Wind up bird chronicle bezig , ik wil expres niet te snel lezen, maar langzaam genieten, tis weer een juweeltje vind ik.
    Op dinsdag 20 december 2011 03:07 schreef minthy het volgende:
    Zelfs ik zou oh-oh doen, alleen al op basis van haar postgedrag en ui O+
    'Outside of a dog, a book is man's best friend. Inside of a dog it's too dark to read.'
    ( Groucho Marx )
      vrijdag 7 augustus 2009 @ 10:34:45 #120
    78654 Viking84
    Going, going, gone
    pi_71675057
    Die Murakami's voor een tientje zijn een landelijke actie idd. Ook bij Selexyz en Bol.com. Ik vind echter nergens dat de actie maar tot 1 sept duurt?
    Niet meer actief op Fok!
    pi_71675098
    quote:
    Op vrijdag 7 augustus 2009 10:34 schreef Viking84 het volgende:
    Die Murakami's voor een tientje zijn een landelijke actie idd. Ook bij Selexyz en Bol.com. Ik vind echter nergens dat de actie maar tot 1 sept duurt?
    Dat staat op het stickertje, van 1 juli tot 1 september.
      vrijdag 7 augustus 2009 @ 10:37:52 #122
    78654 Viking84
    Going, going, gone
    pi_71675131
    quote:
    Op vrijdag 7 augustus 2009 10:36 schreef _Arual_ het volgende:

    [..]

    Dat staat op het stickertje, van 1 juli tot 1 september.
    Ok, dan ga ik Spoetnik ook nog even halen (heb Norwegian Wood al en verder hoef ik niks van Murakami zelf te hebben ).
    Niet meer actief op Fok!
      vrijdag 7 augustus 2009 @ 10:39:15 #123
    176471 oh-oh
    Sure...fine...whatever...
    pi_71675162
    Alleen in het Nederlands?
    Op dinsdag 20 december 2011 03:07 schreef minthy het volgende:
    Zelfs ik zou oh-oh doen, alleen al op basis van haar postgedrag en ui O+
    'Outside of a dog, a book is man's best friend. Inside of a dog it's too dark to read.'
    ( Groucho Marx )
    pi_71675221
    quote:
    Op vrijdag 7 augustus 2009 10:39 schreef oh-oh het volgende:
    Alleen in het Nederlands?
    Het is een actie van de Nederlandse uitgeverij, dus ja. De Engelse boeken hebben een andere uitgever. Maar in het Engels zijn deze titels sowieso maar een euro of 11, 12, als ik me niet vergis. (Dan heb je wel een boek met heeeeeel dun papier en kleine lettertjes.)
      vrijdag 7 augustus 2009 @ 10:52:25 #125
    176471 oh-oh
    Sure...fine...whatever...
    pi_71675491
    quote:
    Op vrijdag 7 augustus 2009 10:41 schreef _Arual_ het volgende:

    [..]

    Het is een actie van de Nederlandse uitgeverij, dus ja. De Engelse boeken hebben een andere uitgever. Maar in het Engels zijn deze titels sowieso maar een euro of 11, 12, als ik me niet vergis. (Dan heb je wel een boek met heeeeeel dun papier en kleine lettertjes.)
    Ja Bol heeft die allemaal in de 3 halen 2 betalen actie maar er zitten maar 2 titels in die ik nog niet heb dus daar heb ik niks aan
    Ik heb ze allemaal gewoon in die versie hoor, letters zijn prima te doen en papier is niks niet dun hoor.
    Op dinsdag 20 december 2011 03:07 schreef minthy het volgende:
    Zelfs ik zou oh-oh doen, alleen al op basis van haar postgedrag en ui O+
    'Outside of a dog, a book is man's best friend. Inside of a dog it's too dark to read.'
    ( Groucho Marx )
    pi_71675539
    quote:
    Op vrijdag 7 augustus 2009 10:52 schreef oh-oh het volgende:

    [..]

    Ja Bol heeft die allemaal in de 3 halen 2 betalen actie maar er zitten maar 2 titels in die ik nog niet heb dus daar heb ik niks aan
    Ik heb ze allemaal gewoon in die versie hoor, letters zijn prima te doen en papier is niks niet dun hoor.
    Oh, ik heb ook geen problemen met het papier en de lettertjes, maar sommigen zijn nu eenmaal kritischer. Voor vakantie is het juist wel handig, meesleeptechnisch gezien.
      vrijdag 7 augustus 2009 @ 10:55:45 #127
    78654 Viking84
    Going, going, gone
    pi_71675581
    quote:
    Op vrijdag 7 augustus 2009 10:52 schreef oh-oh het volgende:

    [..]

    Ja Bol heeft die allemaal in de 3 halen 2 betalen actie maar er zitten maar 2 titels in die ik nog niet heb dus daar heb ik niks aan
    Ik heb ze allemaal gewoon in die versie hoor, letters zijn prima te doen en papier is niks niet dun hoor.
    Zitten er geen niet-Murakami's in die actie die interessant voor je zijn? .
    Niet meer actief op Fok!
      vrijdag 7 augustus 2009 @ 11:01:38 #128
    176471 oh-oh
    Sure...fine...whatever...
    pi_71675740
    quote:
    Op vrijdag 7 augustus 2009 10:55 schreef Viking84 het volgende:

    [..]

    Zitten er geen niet-Murakami's in die actie die interessant voor je zijn? .
    Nee, ik wilde er nog een paar maar die zitten er niet in helaas en ik heb ook nog een megastapel niet Murakami's liggen om te lezen
    Op dinsdag 20 december 2011 03:07 schreef minthy het volgende:
    Zelfs ik zou oh-oh doen, alleen al op basis van haar postgedrag en ui O+
    'Outside of a dog, a book is man's best friend. Inside of a dog it's too dark to read.'
    ( Groucho Marx )
    pi_71829165
    quote:
    Op zaterdag 14 februari 2009 18:03 schreef _Arual_ het volgende:
    Ik heb Kafka op het strand eindelijk gelezen. Heb me er helemaal in ondergedompeld, vorig weekend. Ik heb niet de illusie dat ik het boek helemaal op de juiste manier begrepen heb, maar het smaakt absoluut naar meer.

    Maar wat een afschuwelijke, betweterige vertaler zeg. Sommige voetnoten hadden achterwege mogen blijven, wat mij betreft.
    Die vertaler, die wilde ik ook wurgen ja "Hallo lezers, letten jullie goed op mijn kennis van de Japanse cultuur? Kijk eens, deze Japanse, alom gewaardeerde schrijvers zijn nog helemaal niet vertaald in het Nederlands (nudge nudge, wink wink). Ach, de grote Murakami haalt hier toch mooi twee soorten sfinxen door elkaar, dat zie ik als vertaler toch maar even. En voor wie blijkbaar over het halve boek heenleest: hier gaat het dus weer over Truffaut hè. Dat kan natuurlijk geen toeval zijn!"

    Verder ben ik deze vakantie in een roes bezig geweest zoveel mogelijk boeken van Murakami te lenen en te lezen. Nadat ik als eerste Ten zuiden van de grens had gelezen, kwam er een soort koorts over me en moest en zou ik iedere dag Murakami lezen.

    Alleen is een stel engelstaligen me voor in onze bibliotheek (of ergert iedereen zich aan deze vertaler), want alle engelstalige versies zijn constant uitgeleend. Behalve 'What I talk about when I talk about running', die vond ik nog tussen de fitnessboeken Ik zal me dus nog even met de polderkleivertalingen van Jaques Westenhoven moeten behelpen
      maandag 17 augustus 2009 @ 21:59:15 #130
    62129 De-oneven-2
    Wir sind so leicht...
    pi_71964072
    Heb onlangs Ten zuiden van de grens gelezen. Kan niet zeggen dat ik erdoor overdonderd ben.
    Wel aardig, ja. Wel aardig. Briljant allerminst. En bijzonder origineel ook al niet.
    ...dass wir fliegen.
      maandag 17 augustus 2009 @ 22:24:31 #131
    78654 Viking84
    Going, going, gone
    pi_71965003
    quote:
    Op maandag 17 augustus 2009 21:59 schreef De-oneven-2 het volgende:
    Heb onlangs Ten zuiden van de grens gelezen. Kan niet zeggen dat ik erdoor overdonderd ben.
    Wel aardig, ja. Wel aardig. Briljant allerminst. En bijzonder origineel ook al niet.
    Was dan ook begonnen met Norwegian Wood . Die is helemaal .
    Niet meer actief op Fok!
    pi_71975724
    quote:
    Op maandag 17 augustus 2009 22:24 schreef Viking84 het volgende:

    [..]

    Was dan ook begonnen met Norwegian Wood . Die is helemaal .
    Beginnen met Norwegian Wood en daarna Ten zuiden van de grens lezen, maakt het laatsgenoemde boek niet beter, lijkt mij?

    Het heeft op mij in ieder geval ook weinig indruk gemaakt.
    Still a little bit of your face I haven't kissed.
    pi_71979233
    quote:
    Op dinsdag 18 augustus 2009 11:56 schreef DevilsAndDust het volgende:

    [..]

    Beginnen met Norwegian Wood en daarna Ten zuiden van de grens lezen, maakt het laatsgenoemde boek niet beter, lijkt mij?

    Het heeft op mij in ieder geval ook weinig indruk gemaakt.
    Ik heb de boeken in die volgorde gelezen en ik vond South of the border zelfs enigszins teleurstellend.
    I make it a thing, to glance in window panes and look pleased with myself.
    pi_71979662
    Ik heb de boeken ook in die volgorde gelezen, maar ik vond South of the Border ook fantastisch. Er zat bij mij wel ongeveer twee jaar tussen, misschien heeft dat invloed gehad.
      woensdag 19 augustus 2009 @ 15:30:15 #135
    78654 Viking84
    Going, going, gone
    pi_72011768
    quote:
    Op dinsdag 18 augustus 2009 11:56 schreef DevilsAndDust het volgende:

    [..]

    Beginnen met Norwegian Wood en daarna Ten zuiden van de grens lezen, maakt het laatsgenoemde boek niet beter, lijkt mij?

    Het heeft op mij in ieder geval ook weinig indruk gemaakt.
    Nee, maar als je eerste ervaring met Murakami teleurstellend is ben je vast niet zo gauw bereid nog een Murakami te lezen, right? .
    Niet meer actief op Fok!
    pi_72027218
    *edit: je kunt ook op een normale manier vragen of Murakami ook in Japan fans heeft.

    [ Bericht 80% gewijzigd door DaMart op 20-08-2009 09:07:05 ]
    they give birth astride of a grave, the light gleams an instant, then it's night once more
    pi_72029595
    quote:
    Op donderdag 20 augustus 2009 00:00 schreef herzberg het volgende:
    -oorspronkelijke bericht aangepast-
    Ik las net in Het Parool dat er in Japan van zijn nieuwe roman, IQ84, in twee weken tijd 1 miljoen exemplaren zijn verkocht, en dan schijnt het te gaan om een boek van meer dan 1000 pagina's, dus ja, zijn soortgenoten gaan ook voor de bijl

    Ik ben halverwege Norwegian Wood, dat ik mee had genomen op vakantie, en het is pas mijn eerste 'Murakami'-ervaring, maar het is een prachtig boek. Het is me alleen totaal onduidelijk waarom het zo goed is, en zo mooi. Ik kan er de vinger maar niet op leggen. Uit bovenstaande reacties begrijp ik dat deze roman onder het meer 'realistische' werk valt, dus misschien is het helemaal geen typisch Murakami-boek, ik heb geen idee. Maar ik wil zo graag weten wat dit werk zo bijzonder maakt, ik bedoel: tijdens het lezen heb ik me voortdurend afgevraagd waarom deze schrijver zo'n ongelooflijk succes heeft, want Norwegian Wood is geen plotgedreven boek. Bij succesromans denk ik toch aan plotgedreven boeken, potboilers of verhalen waarin de lezer wordt uitgenodigd om mee te denken over de ontknoping. Dat is hier allemaal niet aan de hand. Het is een kabbelend verhaal, ik ben ongeveer op de helft en ik heb nog geen moment het idee gehad dat er van mij, de lezer, iets verwacht werd. Je kunt dit boek gewoon ondergaan, het wijst zich vanzelf, het gaat ogenschijnlijk nergens naartoe.

    Vreemd, hoor. Maar ik vind het wel heel leuk om als een onbeschreven blad aan zo'n populaire schrijver te beginnen, om geen enkele voorkennis te hebben - want ik weet niks van de man, ik weet niks van Japanse literatuur, en op de een of andere manier is dat volgens mij wel een goede startpositie. Intussen, tijdens het lezen, probeer ik toch steeds voor mezelf onder woorden te brengen waarom dit zo goed is. Maar ik kom niet verder dan wat steekwoorden: zuiver, simpel, naïef, vervreemdend, alledaags, onopgesmukt, direct, niet-pretentieus. Ik zie dat er heel veel verwijzingen in zitten naar andere (Westerse) literatuur: J.D. Salinger, Thomas Mann, Scott Fitz Gerald, etc., maar toch zijn die verwijzingen totaal pretentieloos, er spreekt alleen een grote leespassie uit (van de personages). En ja, de personages zijn allemaal beschadigd, ze zijn geconfronteerd met de dood (zelfmoord, dodelijke tumoren) en met de slechtheid van sommige mensen, en die traumatische ervaring heeft ze een tik van de molen gegeven. Ze zijn een beetje getikt, en in die getiktheid vinden ze elkaar.

    Wat ik heel leuk vind, is die vervreemding in combinatie met de alledaagsheid, met andere woorden: het zijn niet de gebeurtenissen die de vervreemding opwekken (zoals meestal in romans), het is de taal. Denk ik. Want de gebeurtenissen zijn heel gewoon, al gebeuren er wel rare dingen, maar het is nooit absurd of uitzonderlijk, het is eerder herkenbaar.

    Ik zag toen ik thuiskwam dat er een Vrij Nederland in de brievenbus lag met daarin een lange recensie van de nieuwe verhalenbundel van Murakami. Ik hoopte dat dit stuk mij verder zou helpen, dat daarin zou worden geopenbaard wat het geheim is van deze schrijver, waarin die aantrekkingskracht schuilt, maar ik heb het net gelezen en ik ben alleen maar verder van huis. Erg ingewikkeld. Deze recensent kan er trouwens ook geen chocola van maken; hij schrijft dat Murakami niet te 'verklaren' is: "Je kunt er dan ook het best over blijven 'peinzen', als een kat die zit te staren naar de vallende regen." Dat is dan wel weer mooi gezegd.

    Toch blijft het wonderlijk dat zo'n 'ongrijpbare' schrijver zoveel succes heeft. Iemand een idee?

    [ Bericht 1% gewijzigd door DaMart op 20-08-2009 09:07:50 (Quote aangepast :).) ]
    pi_72033550
    Ik heb maar 2 boeken van Murakami gelezen: Kafka en Norwegian wood en hoewel het 2 heel verschillende boeken zijn, (Kafka is veel surrealistischer), is voor mij de melancholie die uit beide boeken spreekt heel herkenbaar. Het is alsof de personages zich in een droomwereld bevinden, die ook de mijne zou kunnen zijn. Je herkent bepaalde karaktereigenschappen in bepaalde personages en je zou willen dat je een Naoko was, terwijl je meer van Midori weghebt. De personages verlangen naar iets wat op de een of andere manier onbereikbaar is. Terwijl hetgene wat ze verlangen nu niet echt heel hooggegrepen is.

    Verder zijn de dialogen echt erg goed geschreven vind ik. En er komen her en der filosofietjes in voor die je doen glimlachen, want herkenbaar. Maar soms ook dat je daardoor werd verrast, omdat je niet wist dat je er zo over dacht.

    Ik ben het met je eens dat het moeilijk is om precies de juiste woorden te vinden, om te vertellen waarom je Murakami zo mooi vindt.. En zijn boeken zijn inderdaad ook geen plotgedreven pageturners. Soms moest ik het even wegleggen zelfs, omdat ik er te triestig van werd.
      donderdag 20 augustus 2009 @ 11:04:59 #139
    176471 oh-oh
    Sure...fine...whatever...
    pi_72033796
    Het gaat idd meer om de algemene sfeer in de boeken dan om het daadwerkelijke verhaal, je verdwijnt echt in die wereld en in die rare sfeer. Ik heb het nu bv heel erg druk en dan kan ik niet even snel een paar bladzijdes Murakami lezen, ik moet daar echt ff ontspannen voor gaan zitten, dus het boek blijft voorlopig helaas even liggen, maar ergens is dat ook niet erg want je wil zo een boek helemaal niet uit lezen.
    Op dinsdag 20 december 2011 03:07 schreef minthy het volgende:
    Zelfs ik zou oh-oh doen, alleen al op basis van haar postgedrag en ui O+
    'Outside of a dog, a book is man's best friend. Inside of a dog it's too dark to read.'
    ( Groucho Marx )
    pi_72034689
    quote:
    Op donderdag 20 augustus 2009 10:55 schreef conleche het volgende:
    Ik heb maar 2 boeken van Murakami gelezen: Kafka en Norwegian wood en hoewel het 2 heel verschillende boeken zijn, (Kafka is veel surrealistischer), is voor mij de melancholie die uit beide boeken spreekt heel herkenbaar. Het is alsof de personages zich in een droomwereld bevinden, die ook de mijne zou kunnen zijn. Je herkent bepaalde karaktereigenschappen in bepaalde personages en je zou willen dat je een Naoko was, terwijl je meer van Midori weghebt. De personages verlangen naar iets wat op de een of andere manier onbereikbaar is. Terwijl hetgene wat ze verlangen nu niet echt heel hooggegrepen is.

    Verder zijn de dialogen echt erg goed geschreven vind ik. En er komen her en der filosofietjes in voor die je doen glimlachen, want herkenbaar. Maar soms ook dat je daardoor werd verrast, omdat je niet wist dat je er zo over dacht.
    Door het woord 'surrealistisch' zou ik me normaal gesproken laten afschrikken, ik denk daarbij aan pratende dieren en andere bovennatuurlijke gebeurtenissen, maar naar Kafka ben ik nu wel heel benieuwd, dus dat wordt mijn volgende Murakami-ervaring.

    Wat je schrijft over Naoko en Midori kopt
    quote:
    Ik ben het met je eens dat het moeilijk is om precies de juiste woorden te vinden, om te vertellen waarom je Murakami zo mooi vindt.. En zijn boeken zijn inderdaad ook geen plotgedreven pageturners. Soms moest ik het even wegleggen zelfs, omdat ik er te triestig van werd.
    Ja, daarom bn ik zo vebaasd over zijn ongekende populariteit. Of misschien heeft het te maken met de toegankelijkheid van zijn schrijfstijl, het is zo simpel opgeschreven allemaal, totaal niet verheven, maar dan nog is het verrassend dat deze treurige romans zo'n groot publiek bereiken. Ik zou zo snel geen andere schrijver kunnen noemen die met soortgelijke boeken (qua thematiek) zoveel succes heeft. Dat bedoel ik niet lullig, het maakt me niks uit dat ook de 'Libelle'-lezeres (zoals ik hierboven ergens las) van Murakami houdt, maar over het algemeen zijn bestsellers goed te verfilmen - er zit een plot in, een sterk verhaal. Volgens mij is Murakami niet te verfilmen, of hooguit als Japanse art house film, in zwart-wit gedraaid en dan met somber kijkende acteurs die raadselachtige gesprekken voeren.
    pi_72035035
    quote:
    Op donderdag 20 augustus 2009 11:04 schreef oh-oh het volgende:
    Het gaat idd meer om de algemene sfeer in de boeken dan om het daadwerkelijke verhaal, je verdwijnt echt in die wereld en in die rare sfeer.
    Ja, dat klopt denk ik wel. Het einde/plot vind ik vaak zelfs ronduit teleurstellend. Bij de boeken die wat 'magischer' worden lees ik verder ondanks het verhaal. Het gaat meer om het verwijlen in de wereld die Murakami schept.

    Hij vertelt er ook zo liefdevol over, en intelligent maar bescheiden. (Daar kan Jeroen Brouwers nog wat van leren.) De vergelijking is misschien een beetje raar, maar ik krijg eenzelfde soort gevoel bij de serie Mad Men. De maker Matthew Weiner zei in een interview:

    “If you’re really worried about Don’s relationship with Betty, then her finding that phone bill is a serious piece of tension. Whereas in a normal [show] – on ‘Desperate Housewives,’ people find that all the time, and then all the drama is them throwing [things] at each other. So I try to take that stuff seriously, and the way I approach story, usually is, I have incidents and I have a theme and I try to approach it from character. How is that person going to behave in those circumstances? (...) “I mean, this really trivializes the show, but I think a lot of what draws people into [the show is akin to when] someone’s expecting a phone call and they walk into the room and the phone is ringing but they don’t answer it right away. They don’t want to know what it is. Which is the way we are. "

    Murakami heeft ook geen drama's nodig. Het gaat vooral om de personages, hoe zij de wereld om zich heen beleven.
    I make it a thing, to glance in window panes and look pleased with myself.
    pi_72035111
    Oh Claudia even off topic: is het je ook opgevallen dat Ayn Rand telkens terug komt in Mad Men???
    pi_72035263
    quote:
    Op donderdag 20 augustus 2009 11:50 schreef conleche het volgende:
    Oh Claudia even off topic: is het je ook opgevallen dat Ayn Rand telkens terug komt in Mad Men???
    Ja, er zitten twee of drie verwijzingen in het eerste seizoen. Het schijnt dat de aflevering met de Atlas Shrugged-verwijzing samenviel met het 50-jarige jubileum van het boek. Het is vast geen toeval.

    Over Murakami: hij schrijft in een van zijn boeken zo liefdevol over een vrouw met een mank been dat ik zelf ook van manke mensen ben gaan houden.
    I make it a thing, to glance in window panes and look pleased with myself.
    pi_72035757
    Het leuke is dat ik tijdens het lezen van Murakami me ook weer even het kind van vroeger voel, dat het je bijna pijn doet als een boek afgelopen is. En dan héél erg zuinig gaan doen met het laatste stukje, echt knierten

    Dat het bij de meer realistische boeken een verhaal is dat je waarschijnlijk al 100 x eerder hebt gezien (zoals hierboven, toen het over Ten zuiden van de grens ging - mijn beginboek èn vreemde favoriet-) maakt me dan helemaal niets uit. Tenslotte komt 99% van alle boeken toch altijd uit op Boy Meets Girl.
    Behalve de dialogen vind ik ook de landschapsbeschrijvingen (waar ik meestal bij anderen verveeld overheenlees) erg mooi, omdat ze altijd precies een stemming verwoorden. Raker dan wanneer er gevoelens beschreven zouden staan.

    Ook is het heel prettig dat iedereen in zijn boeken zo sympathiek is. Ik vind het altijd heel fijn om van de mensen in een boek een beetje te gaan houden. Dat doet me dan eerder aan de serie Heimat denken dan aan Mad Men, daar ligt de nadruk toch vaker op de lullige eigenschappen van de personages.

    Oh, en Co: ik ben vrees ik juist een Naoko die dolgraag meer een Midori wil zijn
      donderdag 20 augustus 2009 @ 12:14:31 #145
    176471 oh-oh
    Sure...fine...whatever...
    pi_72035839
    Het zijn echt boeken waarin je kan genieten van hoe de hoofdpersoon koffie drinkt of over straat loopt
    Op dinsdag 20 december 2011 03:07 schreef minthy het volgende:
    Zelfs ik zou oh-oh doen, alleen al op basis van haar postgedrag en ui O+
    'Outside of a dog, a book is man's best friend. Inside of a dog it's too dark to read.'
    ( Groucho Marx )
    pi_72035940
    Ja, dat altijd nauwgezet al het eten en drinken wordt beschreven is ook zo leuk!
    Waarom vind ik dit eigenlijk?
    pi_72037227
    quote:
    Op donderdag 20 augustus 2009 12:18 schreef Laureline het volgende:
    Ja, dat altijd nauwgezet al het eten en drinken wordt beschreven is ook zo leuk!
    Waarom vind ik dit eigenlijk?
    Ik heb dat ook!!!



    Wij houden gewoon van eten, Lau!!
      donderdag 20 augustus 2009 @ 13:50:25 #148
    176471 oh-oh
    Sure...fine...whatever...
    pi_72038764
    Wie dat leuk vindt moet ECHT Meir Shalev gaan lezen, alles behalve de kus van Esau
    Op dinsdag 20 december 2011 03:07 schreef minthy het volgende:
    Zelfs ik zou oh-oh doen, alleen al op basis van haar postgedrag en ui O+
    'Outside of a dog, a book is man's best friend. Inside of a dog it's too dark to read.'
    ( Groucho Marx )
      donderdag 20 augustus 2009 @ 13:55:11 #149
    78654 Viking84
    Going, going, gone
    pi_72038909
    Ik wil ook Midori zijn .
    SPOILER
    Om spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.
    Niet meer actief op Fok!
      vrijdag 21 augustus 2009 @ 17:28:43 #150
    69957 Lonewolf2003
    Cool. Cool, cool, cool
    pi_72075740
    Is er al iets bekend over wanneer de Engelse (of Nederlandse) vertaling van 1Q84 uitkomt?
    pi_72077732
    quote:
    Op donderdag 20 augustus 2009 11:36 schreef Nadine26 het volgende:

    [..]
    , in zwart-wit gedraaid en dan met somber kijkende acteurs die raadselachtige gesprekken voeren.
    Someone you might expect in a black-and-white Truffaut film, Hoshino thought.
    Kafka on the Shore, blz 402

    Je ziet, je bent Murakami zelf al vooruit met je associaties
    Lees alsjeblieft wel de Engelse versie van Kafka, de Nederlandse vertaler bezorgt je moordneigingen.
    pi_72078819
    quote:
    Op vrijdag 21 augustus 2009 17:28 schreef Lonewolf2003 het volgende:
    Is er al iets bekend over wanneer de Engelse (of Nederlandse) vertaling van 1Q84 uitkomt?
    Dat zou wel eens twee tot drie jaar kunnen duren, voor de Nederlandse vertaling nog iets langer. Is speculeren natuurlijk (het boek verkocht enorm goed in Japan), maar doorgaans duurt het minstens een aantal jaren.
    pi_72105891
    quote:
    Op vrijdag 21 augustus 2009 18:56 schreef Laureline het volgende:

    [..]

    Someone you might expect in a black-and-white Truffaut film, Hoshino thought.
    Kafka on the Shore, blz 402

    Je ziet, je bent Murakami zelf al vooruit met je associaties
    Lees alsjeblieft wel de Engelse versie van Kafka, de Nederlandse vertaler bezorgt je moordneigingen.


    Wat de vertaling betreft: dit weekend kreeg ik 2 Murakami's cadeau, Spoetnik-liefde en Ten zuiden van de grens, allebei Nederlandse vertalingen . Die boeken worden nu in goedkope edities aangeboden, alle winkels staan vol met speciale 'Murakami'-presentatiestellages, we hebben, kortom, te maken met een Murakami-hype.

    Maar ik las wel iets leuks in Vrij Nederland, waarin schrijvers werden geïnterviewd over hun vakantieboeken, en P.F. Thomése noemde Murakami, hij zei dat hij één van zijn romans in de kiosk op het vliegveld had gekocht, en dat hij toen voor het eerst in lange tijd weer een roman las waar hij 'de vinger achter wilde krijgen'. Dat kwam me bekend voor. Murakami is volgens mij een schrijver waar je de vinger niet achter kunt krijgen.
      maandag 24 augustus 2009 @ 13:23:24 #154
    217529 Jabberwocky
    Jabberwo)))cky
    pi_72110109
    Ah, Ten Zuiden Van De Grens heb ik al eens goedkoop opgepikt maar Spoetnikliefde moet ik nog. Vanmiddag eens even de stad in dus.
    "Beware the Jabberwock, my son!
    The jaws that bite, the claws that catch!
    Beware the Jubjub bird, and shun
    The frumious Bandersnatch!"
    pi_72113225
    quote:
    Op maandag 24 augustus 2009 10:09 schreef Nadine26 het volgende:

    [..]



    Wat de vertaling betreft: dit weekend kreeg ik 2 Murakami's cadeau, Spoetnik-liefde en Ten zuiden van de grens, allebei Nederlandse vertalingen . Die boeken worden nu in goedkope edities aangeboden, alle winkels staan vol met speciale 'Murakami'-presentatiestellages, we hebben, kortom, te maken met een Murakami-hype.

    Maar ik las wel iets leuks in Vrij Nederland, waarin schrijvers werden geïnterviewd over hun vakantieboeken, en P.F. Thomése noemde Murakami, hij zei dat hij één van zijn romans in de kiosk op het vliegveld had gekocht, en dat hij toen voor het eerst in lange tijd weer een roman las waar hij 'de vinger achter wilde krijgen'. Dat kwam me bekend voor. Murakami is volgens mij een schrijver waar je de vinger niet achter kunt krijgen.
    Hè get, dacht ik eindelijk eens te behoren bij een select klein gezelschap connaisseurs, maar nee hoor, zit ik gewoon mee te sjokken met een hype

    De twee boeken die je hebt gekregen zijn in het Nederlands goed te doen hoor! Ik vond ze tenminste heerlijk lezen. Het is vooral Kafka waarbij de vertaler zich te buiten gaat aan ongewenste voetnoten. Ik had voor de gein een tijdje geleden Norwegian Wood uit de bibliotheek in de Engelse èn de Nederlandse versie gehaald, dat verschil was ook niet mis zeg Dus dan kan je die twee, met nog eentje gratis op bol.com in het Engels bestellen. Daar doen ze nu ook mee aan de hype: 3 Murakami's halen, 2 betalen

    Gisteren trouwens de eerste Murakami gelezen waarbij ik me, toen het uit was, helemaal niet bevredigd voelde: Dance, dance dance.
      maandag 24 augustus 2009 @ 17:18:09 #156
    69957 Lonewolf2003
    Cool. Cool, cool, cool
    pi_72116005
    quote:
    Op maandag 24 augustus 2009 15:43 schreef Laureline het volgende:


    Gisteren trouwens de eerste Murakami gelezen waarbij ik me, toen het uit was, helemaal niet bevredigd voelde: Dance, dance dance.
    Dat gevoel van onbevredigdheid had ik ook heel erg bij dat boek. Het begon heel goed. Maar het einde was heel onverwachts met heel veel openstaande vragen, alsof het boek nog onaf was.
    pi_72126991
    quote:
    Op maandag 24 augustus 2009 17:18 schreef Lonewolf2003 het volgende:

    [..]

    Dat gevoel van onbevredigdheid had ik ook heel erg bij dat boek. Het begon heel goed. Maar het einde was heel onverwachts met heel veel openstaande vragen, alsof het boek nog onaf was.
    Ja, het leek een beetje op een 'tussenboek' van een trilogie ofzo. Ik heb gisteren serieus op internet zitten zoeken of er nog een vervolg was
    Dan was het 'Schaapboek' veel meer af. Ook kwamen daarin veel dingen voor waar in dit boek helemaal aan werd voorbijgegaan. Dat stoorde me ook een beetje. Het personage van de publiciteitsgeile schrijver Hiraku Makimura vond ik dan wel weer erg grappig gevonden.
    pi_72155653
    quote:
    Op maandag 24 augustus 2009 15:43 schreef Laureline het volgende:
    Ik had voor de gein een tijdje geleden Norwegian Wood uit de bibliotheek in de Engelse èn de Nederlandse versie gehaald, dat verschil was ook niet mis zeg
    Wat voor verschillen vielen je op? (Ik heb alleen de Nederlandse gelezen (en gezien) btw.)
    pi_72157590
    quote:
    Op dinsdag 25 augustus 2009 22:18 schreef p-etr-a het volgende:

    [..]

    Wat voor verschillen vielen je op? (Ik heb alleen de Nederlandse gelezen (en gezien) btw.)
    Ben ik ook wel benieuwd naar. De Nederlandse vertaling van Norwegian Wood vind ik wel goed, maar dat is misschien logisch als je de Engelse versie niet kent (en je geen Japans kunt lezen ). Normaal ben ik wel gevoelig voor slechte vertalingen. Op vakantie las ik een Ned. vertaling uit het Noors, en op de derde pagina stond: 'Thailandse vrouwen.' Meteen weggelegd Ik vraag me nog steeds af of dat misschien een opzettelijke fout was, een woordgrapje dat veel later in het boek pas opgehelderd zou worden, want zo slecht kan een vertaler toch niet zijn? Of misschien heeft de Nederlandse vertaler voor het gemak de Duitse versie bewerkt en gedacht: klinkt goed, Thailändische Frauen

    Afijn, met Norwegian Wood wil het bij mij niet zo opschieten momenteel; weinig rust en Murakami is een schrijver die je geconcenteerd moet (kunnen) lezen. En dan het liefst een paar doodstille uren achter elkaar, niet even tussendoor.

    En dat is alwéér geen aanbeveling - gek is dat, op de een of andere manier kun je het werk van Murakami alleen maar in dit soort abstracte, tamelijk ontmoedigende termen omschrijven. Als ik dit topic toevallig las zonder ooit een letter van Murakami te hebben gelezen, zou ik bij mezelf denken: dank u .
    pi_72159584
    quote:
    Op dinsdag 25 augustus 2009 22:18 schreef p-etr-a het volgende:

    [..]

    Wat voor verschillen vielen je op? (Ik heb alleen de Nederlandse gelezen (en gezien) btw.)
    Extra zinnen, extra van dik hout zaagt men plankenomschrijvingen, terwijl het volgens mij niet zo bedoeld is: a sweet orchestral cover version of the Beatles' "Norwegian Wood" is heel iets anders dan Het was 'Norwegian Wood' van de Beatles in een zoete uitvoering van een of ander orkest. De Engelse zin is vrij neutraal, bij de Nederlandse heb je meteen een veel misprijzender toontje te pakken. Zoals ik ook het verschil tussen She stood up and gave me a lovely smile en Ze schudde haar hoofd, stond op en glimlachte verrukkelijk naar me opmerkelijk vind. Waar komt dat hoofdgeschud in het Nederlands bijvoorbeeld ineens vandaan? En dan dat Remco Campert- 'verrukkelijk', dan zou je denken dat er delicious stond en de hoofdfiguur van zijn levensdagen niet zo'n glimlach had gezien. Nog een verschil: The plane reached the gate of Het toestel was inmiddels volledig tot stilstand gekomen, .... Dan zijn er nog zinnen die almaar doorlopen, terwijl in het Engels er korte zinnen gebruikt zijn, of juist zinnen die uit het niets erbij verschijnen. Het is vertaald in een heel ander ritme.
    Dit zijn dus alleen voorbeeldjes uit de eerste alinea hè

    Nog een dan: Naoko houdt in haar brief, waar hoofdstuk 5 mee begint, een hele verhandeling over het woord fair, dat wordt vertaald met oprecht. Kan op zich, maar hier is het meer 'eerlijk', als je het hele betoog leest, waarin het vooral gaat over whether things are fair or not, of het feit dat 'fair' een echt mannenwoord is. Maar door die vertaling met 'oprecht', zou je als lezer weer denken dat het gaat om het begrip 'sincere' , of 'genuine'. Nouja, ik ben een enorme zout-op-slakkige tut daarin, maar ik vind het toch behoorlijke nuanceverschillen. Vooral bij een schrijver waar de toon even belangrijk is als de actie.

    Het zijn dus zeker geen lachwekkende fouten in de vertaling, maar alles is alleen zo...anders.
    pi_72159919
    Dan ga je je toch afvragen hoe het in de originele Japanse versie is, wie vertaalt er trouwer aan Murakami, de Nederlander of de Engelsman?
    "Beware the Jabberwock, my son!
    The jaws that bite, the claws that catch!
    Beware the Jubjub bird, and shun
    The frumious Bandersnatch!"
    pi_72162830
    Achterin de Engelse Norwegian Wood staat: Although the novel has appeared in French, Italian, Chinese, Korean, Norwegian , and Hebrew, the present edition is the first English translation that Murakami has authorised for publication outside Japan. - Jay Rubin, dus in ieder geval is Murakami zelf met deze versie tevreden.

    Hieruit blijkt wel dat hij helemaal niet op de hoogte is van de Nederlandse vertaling!
    pi_72163016
    quote:
    Op woensdag 26 augustus 2009 00:21 schreef Laureline het volgende:

    [..]

    Extra zinnen, extra van dik hout zaagt men plankenomschrijvingen, terwijl het volgens mij niet zo bedoeld is: a sweet orchestral cover version of the Beatles' "Norwegian Wood" is heel iets anders dan Het was 'Norwegian Wood' van de Beatles in een zoete uitvoering van een of ander orkest. De Engelse zin is vrij neutraal, bij de Nederlandse heb je meteen een veel misprijzender toontje te pakken. Zoals ik ook het verschil tussen She stood up and gave me a lovely smile en Ze schudde haar hoofd, stond op en glimlachte verrukkelijk naar me opmerkelijk vind. Waar komt dat hoofdgeschud in het Nederlands bijvoorbeeld ineens vandaan? En dan dat Remco Campert- 'verrukkelijk', dan zou je denken dat er delicious stond en de hoofdfiguur van zijn levensdagen niet zo'n glimlach had gezien. Nog een verschil: The plane reached the gate of Het toestel was inmiddels volledig tot stilstand gekomen, .... Dan zijn er nog zinnen die almaar doorlopen, terwijl in het Engels er korte zinnen gebruikt zijn, of juist zinnen die uit het niets erbij verschijnen. Het is vertaald in een heel ander ritme.
    Dit zijn dus alleen voorbeeldjes uit de eerste alinea hè

    Nog een dan: Naoko houdt in haar brief, waar hoofdstuk 5 mee begint, een hele verhandeling over het woord fair, dat wordt vertaald met oprecht. Kan op zich, maar hier is het meer 'eerlijk', als je het hele betoog leest, waarin het vooral gaat over whether things are fair or not, of het feit dat 'fair' een echt mannenwoord is. Maar door die vertaling met 'oprecht', zou je als lezer weer denken dat het gaat om het begrip 'sincere' , of 'genuine'. Nouja, ik ben een enorme zout-op-slakkige tut daarin, maar ik vind het toch behoorlijke nuanceverschillen. Vooral bij een schrijver waar de toon even belangrijk is als de actie.

    Het zijn dus zeker geen lachwekkende fouten in de vertaling, maar alles is alleen zo...anders.
    Ja, ik snap het

    Het zijn inderdaad grote verschillen, en waarom de vertaler er eigen vondsten aan toevoegt, dat hoofdschudden bijvoorbeeld, is een raadsel. Niets in dat (Engelse) zinnetje duidt op méér dan er staat, echt heel bizar. Dat woord 'verrukkelijk' is ook raar. Ik zou niet weten wat er anders had kunnen staan, want lovely is een subtiel woord, hebben we daar in het Nederlands een equivalent voor? Mooi? Lief? Nou ja, ik ben blij dat ik geen vertaler ben, maar ik ga Murakami toch eens in het Engels proberen.
    pi_72165950
    Ik vind het ook opmerkelijke verschillen, Laureline, het lijkt me niet dat je hierdoor een enorme zout-op-slakkige tut bent. Dat 'een of ander orkest' klinkt inderdaad denigrerend en 'verrukkelijk' is een raar woord voor een glimlach. Hier zou ik eerder denken aan lieflijk. Het zijn wel dingen waar je overheen leest als je alleen de Nederlandse leest, die dan prima overkomt.

    Ik heb trouwens wel een Murakami in het Engels gelezen, 'What I talk about when I talk about running', maar dat is anders. Misschien ga ik Norwegian Wood in het Engels proberen of A wild sheep chase. Dat zijn mijn favorieten en die zal ik graag herlezen.
      woensdag 26 augustus 2009 @ 11:43:55 #165
    176471 oh-oh
    Sure...fine...whatever...
    pi_72166771
    Ik heb eens een stukje NL gelezen maar dat leest echt heel anders dan de Engelse vertalingen.
    Ik zal eens aan een Japanse vriendin vragen of zij weet wat "waarheidsgetrouwer "is.
    Maar ik meen me te herinneren dat de NL'se vertaling sowieso uit het Engels vertaald is of vergis ik me dan?
    Dat is voor mij toch al een reden om dan de Engelse te lezen.
    Vertaling van een vertaling
    Op dinsdag 20 december 2011 03:07 schreef minthy het volgende:
    Zelfs ik zou oh-oh doen, alleen al op basis van haar postgedrag en ui O+
    'Outside of a dog, a book is man's best friend. Inside of a dog it's too dark to read.'
    ( Groucho Marx )
    pi_72168790
    Oh, ja als dat het geval is ga ik misschien toch ook maar overstappen op Engels. Vooralsnog heb ik alleen Nederlandse vertalingen gelezen, maar ik blijf het liefst dichtbij de brontekst natuurlijk.
    "Beware the Jabberwock, my son!
    The jaws that bite, the claws that catch!
    Beware the Jubjub bird, and shun
    The frumious Bandersnatch!"
    pi_72169324
    De Nederlandse zijn ook uit het Japans vertaald Daarom ben ik benieuwd wat die Japanse vriendin ervan vindt!

    Japans is ook echt zo'n taal waar ik zelf totaal geen kijk op heb: werken ze met bijzinnen, hoe worden die ingevoegd, zijn er bijvoeglijke naamwoorden, of misschien juist 100 verschillende karakters voor 'glimlach': de ene betekent een lovely glimlach, de andere gebruik je voor een standaardglimlach, weer een ander karakter betekent juist een nepglimlach....of is dat alleen bij het Chinees, die duizenden tekens?
    pi_72170959
    Nee het Japans heeft het kanji, dat bestaat ook uit enorm veel tekens. Dit kanji is ook afgeleid uit het Chinees overigens, maar omdat het Chinees zich verder heeft ontwikkeld en veel versimpeld is (simplified chinese) kunnen veel Chinezen geen kanji meer lezen.

    Toch viel me in Japan op dat er nog het nodige hetzelfde is, 'ingang' en 'uitgang' bijvoorbeeld kon ik direct al lezen omdat ik in China geweest was. Het zou dus best kunnen dat ze erg veel karakters voor een woord hebben.
    "Beware the Jabberwock, my son!
    The jaws that bite, the claws that catch!
    Beware the Jubjub bird, and shun
    The frumious Bandersnatch!"
      Moderator dinsdag 1 september 2009 @ 09:11:07 #169
    27682 crew  Bosbeetle
    terminaal verdwaald
    pi_72332366
    Ik heb nu Kafka on the shore en Hard boiled wonderland gelezen en ik vind dat de thematiek van deze 2 boeken toch wel heel erg hetzelfde is.

    Maarja ik heb er wel van genoten ik heb hierna nog een bundel met korte verhalen liggen. En dan heb ik wel even genoeg murakami gelezen. Later als ik groot ben lees ik norwegian wood nog wel een keer.
    En mochten we vallen dan is het omhoog. - Krang (uit: Pantani)
    My favourite music is the music I haven't yet heard - John Cage
    Water: ijskoud de hardste - Gehenna
    pi_72344959
    Een vraag over opwindvogel, zit nu in het derde deel en het verhaal lijkt ineens gestopt. Er wordt niet meer ingegaan op de gebeurtenissen uit deel 1 en 2
    SPOILER
    Om spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.
    Dit blijft toch niet de hele tijd zo neem ik aan?

    [ Bericht 10% gewijzigd door Provenzano op 01-09-2009 16:50:39 ]
      dinsdag 1 september 2009 @ 16:43:16 #171
    176471 oh-oh
    Sure...fine...whatever...
    pi_72345174
    quote:
    Op dinsdag 1 september 2009 16:35 schreef Provenzano het volgende:
    Een vraag over opwindvogel, zit nu in het derde deel en het verhaal lijkt ineens gestopt. Er wordt niet meer ingegaan op de gebeurtenissen uit deel 1 en 2((. Verhaal over het jongetje dat droomt, brieven , kaneel etc.))

    Dit blijft toch niet de hele tijd zo neem ik aan?
    Spoilertags please, zo ver ben ik nog heul nie geloof ik
    SPOILER
    Om spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.
    Op dinsdag 20 december 2011 03:07 schreef minthy het volgende:
    Zelfs ik zou oh-oh doen, alleen al op basis van haar postgedrag en ui O+
    'Outside of a dog, a book is man's best friend. Inside of a dog it's too dark to read.'
    ( Groucho Marx )
      zondag 20 september 2009 @ 19:04:17 #172
    129638 Lov1
    Bring it on :)
    pi_72942402
    Ja hoi, deze week ben ik begonnen in Kafka on the Shore (bevalt me tot nu toe goed! ). Als ik het gewoon in de winkel had zien liggen had ik hem wrs niet meegenomen, maar na alle enthousiaste verhalen hier tóch gedaan
    Music gives soul to the universe, wings to the mind and life to everything
      donderdag 1 oktober 2009 @ 18:05:07 #173
    17113 annoh
    Beating hearts baby
    pi_73280857
    Ik kom me ook weer even melden! Ik ben momenteel al een hele tijd bezig in Hard Boiled Wonderland and the End of the World, maar ik ben het boek veel te fragmentarisch aan het lezen. Dit is een boek voor 3 dagen tijdens de kerst met een fleecedeken en thee/rode wijn. Misschien dat ik de tweede helft daar ook voor ga bewaren.
    Ik hoor nu voor het eerst dat er een nieuw (enorm!!) boek aankomt, leuk! Het zou lang kunnen duren, maar aan de andere kant: Murakami brengt veel geld in het laatje van britse en amerikaanse uitgevers. Dat lijkt me toch een motivatie voor een snelle vertaling.
    I'm just a girl in the world.
    pi_73281621
    Hier nog een interessant stukje over 1Q84, met wat informatie over de inhoud en citaten van Murakami zelf: http://www.guardian.co.uk(...)ami-orwell-aum-novel
      vrijdag 9 oktober 2009 @ 12:06:38 #175
    128457 supkaa
    Geölte Blitz
    pi_73515835
    Eerste 70 bladzijdes van the wind-up bird chronicle gelezen, en so far so good
      vrijdag 9 oktober 2009 @ 17:48:04 #176
    176471 oh-oh
    Sure...fine...whatever...
    pi_73526063
    quote:
    Op vrijdag 9 oktober 2009 12:06 schreef supkaa het volgende:
    Eerste 70 bladzijdes van the wind-up bird chronicle gelezen, en so far so good
    Ik heb m eindelijk uit, moet zeggen dat ik op een gegeven moment echt mezelf moest dwingen door te lezen en dat ik al die verhaallijnen ook niet echt helemaal samen heb zien komen of zo...
    Op dinsdag 20 december 2011 03:07 schreef minthy het volgende:
    Zelfs ik zou oh-oh doen, alleen al op basis van haar postgedrag en ui O+
    'Outside of a dog, a book is man's best friend. Inside of a dog it's too dark to read.'
    ( Groucho Marx )
      maandag 12 oktober 2009 @ 17:22:19 #177
    69957 Lonewolf2003
    Cool. Cool, cool, cool
    pi_73616206
    Ik vond the Wind-Up Bird Chronicle een van zijn beste. Vond dat in dat boek zijn realistischer en absurdere stijl goed samen kwam tot één boek.
    pi_74196745
    Ik vind Murakami heerlijk om te lezen, dat komt denk ik door zijn luchtige schrijfstijl waarin zelfs de meest dagelijkse handelingen enigszins poetisch worden en waarin de meest bizarre/surrealistische dingen zo worden weergegeven dat ze ineens geloofwaardig worden. De sfeer in veel van zijn boeken/verhalen komt heel echt over, vind ik.

    Alleen, mijn probleem met Murakami is dat ik vaak niet begrijp waar het verhaal nou eigenlijk over gaat Vaak wanneer ik een boek of verhaal uit heb, blijf ik met het gevoel zitten dat ik ofwel 90% van alle symboliek heb gemist of niet begrijp waardoor ik de "clou" niet snap, of - als dat niet het geval is en de rare dingen die in zijn boeken gebruiken geen symboliek maar gewoon rare dingen zijn zonder bijbedoeling - dat het verhaal niet echt 'af' is? Dan is de verdwenen vrouw nog steeds nergens te bekennen en snap ik niet wat het nou allemaal te betekenen heeft.

    Zijn er mensen die wel doorhebben wat de symbolische dingen betekenen die Murakami gebruikt? Of is er een site waar zijn boeken/verhalen worden ontleed danwel verklaard? Of is er geen verklaring?
      donderdag 29 oktober 2009 @ 19:20:45 #179
    176471 oh-oh
    Sure...fine...whatever...
    pi_74197820
    Oh hoe herkenbaar, ik snap de verhalen ook niet bij allemaal maar vind ze wel heerlijk om te lezen
    Ik had nu Dance Dance Dance voor een prikkie op ebay, ben benieuwd
    Op dinsdag 20 december 2011 03:07 schreef minthy het volgende:
    Zelfs ik zou oh-oh doen, alleen al op basis van haar postgedrag en ui O+
    'Outside of a dog, a book is man's best friend. Inside of a dog it's too dark to read.'
    ( Groucho Marx )
    pi_74200179
    Wel eerst A Wild Sheep Chase gelezen?
      donderdag 29 oktober 2009 @ 20:42:21 #181
    176471 oh-oh
    Sure...fine...whatever...
    pi_74201037
    Nee, moet ik die eerst kopen nog dan?
    Op dinsdag 20 december 2011 03:07 schreef minthy het volgende:
    Zelfs ik zou oh-oh doen, alleen al op basis van haar postgedrag en ui O+
    'Outside of a dog, a book is man's best friend. Inside of a dog it's too dark to read.'
    ( Groucho Marx )
    pi_74203141
    Moet zeker niet, de boeken zijn ook prima los van elkaar te lezen. Maar in feite is Dance, Dance, Dance wel de 'opvolger' van A Wild Sheep Chase, dat wil zeggen het gaat om dezelfde hoofdpersoon/plaatsen/gebeurtenissen na de gebeurtenisssen uit A Wild Sheep Chase. Daarom is het misschien leuker om die eerst te lezen, maar dat hoeft zeker niet per se! Andersom kan ook
      donderdag 29 oktober 2009 @ 21:41:12 #183
    17113 annoh
    Beating hearts baby
    pi_74203439
    Dance dance dance is mijn favoriet, ook al had ik m zonder A wild sheep chase gelezen
    I'm just a girl in the world.
      vrijdag 30 oktober 2009 @ 08:43:11 #184
    176471 oh-oh
    Sure...fine...whatever...
    pi_74213558
    Oh nou dan ga ik m gewoon lezen, en dan lees ik m lekker nog een keer als ik A Wild Sheep Chase ook gelezen heb
    Op dinsdag 20 december 2011 03:07 schreef minthy het volgende:
    Zelfs ik zou oh-oh doen, alleen al op basis van haar postgedrag en ui O+
    'Outside of a dog, a book is man's best friend. Inside of a dog it's too dark to read.'
    ( Groucho Marx )
      vrijdag 30 oktober 2009 @ 10:25:43 #185
    69957 Lonewolf2003
    Cool. Cool, cool, cool
    pi_74215669
    quote:
    Op donderdag 29 oktober 2009 19:20 schreef oh-oh het volgende:
    Oh hoe herkenbaar, ik snap de verhalen ook niet bij allemaal maar vind ze wel heerlijk om te lezen
    Ik had nu Dance Dance Dance voor een prikkie op ebay, ben benieuwd
    Het is zeker heel herkenbaar. Al heb ik na zoveel Murakami's wel geleerd om me minder met het plot, maar meer met de sfeer bezig te houden. Dat afwezige zijn van een echt afgerond verhaal vind ik juist zo lekker er aan.
    pi_74218653
    Dat heb ik nu ook steeds meer, Lonewolf. Je moet eigenlijk maar accepteren dat er nooit een afgerond plot is en dat je (in mijn geval ) de helft an alle symboliek toch niet snapt. En maar gewoon lekker lezen!

    Veel plezier met Dance Dance Dance, Oh-Oh
      zaterdag 31 oktober 2009 @ 13:56:46 #187
    176471 oh-oh
    Sure...fine...whatever...
    pi_74251076
    Ik ben er gisteravond in begonnen , en hij leest tot nu toe het makkelijkst weg van alle Murakami's die ik gelezen heb so far
    Ik las trouwens voorin dat Murakami John Irving in het Japans vertaald heeft, waarom verbaast me dat nou helemaal niet?
    Zijn stijl doet me echt altijd denken aan Irving
    Op dinsdag 20 december 2011 03:07 schreef minthy het volgende:
    Zelfs ik zou oh-oh doen, alleen al op basis van haar postgedrag en ui O+
    'Outside of a dog, a book is man's best friend. Inside of a dog it's too dark to read.'
    ( Groucho Marx )
    pi_74265852
    quote:
    Op zaterdag 31 oktober 2009 13:56 schreef oh-oh het volgende:
    Ik ben er gisteravond in begonnen , en hij leest tot nu toe het makkelijkst weg van alle Murakami's die ik gelezen heb so far
    Ik las trouwens voorin dat Murakami John Irving in het Japans vertaald heeft, waarom verbaast me dat nou helemaal niet?
    Zijn stijl doet me echt altijd denken aan Irving
    Dat is ook toevallig! Ik heb net Norwegian wood gelezen (of: uitgelezen, en lang over gedaan) en nu heb ik The Hotel New Hampshire gekocht, gewoon in een opwelling, hoewel ik het al ken. Misschien geïnspireerd door Murakami, onbewust?
      zondag 1 november 2009 @ 00:15:31 #189
    271695 EP3
    Curiouser and curiouser!
    pi_74266709
    quote:
    Op zaterdag 31 oktober 2009 23:35 schreef Nadine26 het volgende:

    [..]

    ...en lang over gedaan...
    Waarom?
    "Now which way do we go?" - Dorothy Gale
    pi_74266790
    quote:
    Op zondag 1 november 2009 00:15 schreef DO2 het volgende:
    Waarom?
    Ik moest tussendoor nog een aantal andere boeken lezen, en als 'tussendoorboek' (voor even een half uurtje) vind ik Murakami niet geschikt, dan kan ik er niet lekker in komen, terwijl hij juist zo'n schrijver is die je na een pagina of 10 helemaal meezuigt in het verhaal en de sfeer. Dus eigenlijk heb ik het boek lang laten liggen om mezelf een plezier te doen
      zondag 1 november 2009 @ 00:30:04 #191
    271695 EP3
    Curiouser and curiouser!
    pi_74266992
    Goed,
    dan geef ik Norwegian Wood nog een kans, denk ik.
    "Now which way do we go?" - Dorothy Gale
      zondag 1 november 2009 @ 11:52:17 #192
    176471 oh-oh
    Sure...fine...whatever...
    pi_74272528
    quote:
    Op zondag 1 november 2009 00:30 schreef DO2 het volgende:
    Goed,
    dan geef ik Norwegian Wood nog een kans, denk ik.
    Zeker doen!
    Op dinsdag 20 december 2011 03:07 schreef minthy het volgende:
    Zelfs ik zou oh-oh doen, alleen al op basis van haar postgedrag en ui O+
    'Outside of a dog, a book is man's best friend. Inside of a dog it's too dark to read.'
    ( Groucho Marx )
      zondag 1 november 2009 @ 11:53:33 #193
    176471 oh-oh
    Sure...fine...whatever...
    pi_74272567
    quote:
    Op zaterdag 31 oktober 2009 23:35 schreef Nadine26 het volgende:

    [..]

    Dat is ook toevallig! Ik heb net Norwegian wood gelezen (of: uitgelezen, en lang over gedaan) en nu heb ik The Hotel New Hampshire gekocht, gewoon in een opwelling, hoewel ik het al ken. Misschien geïnspireerd door Murakami, onbewust?
    Hotel New Hampshire
    De manier van vertellen komt wel overeen vind ik , van beide heren.
    En ook het feit dat in hun ouvres bepaalde onderwerpen steeds terug komen.
    Op dinsdag 20 december 2011 03:07 schreef minthy het volgende:
    Zelfs ik zou oh-oh doen, alleen al op basis van haar postgedrag en ui O+
    'Outside of a dog, a book is man's best friend. Inside of a dog it's too dark to read.'
    ( Groucho Marx )
      maandag 2 november 2009 @ 19:17:04 #194
    69957 Lonewolf2003
    Cool. Cool, cool, cool
    pi_74324383
    quote:
    Op zondag 1 november 2009 11:53 schreef oh-oh het volgende:

    [..]

    Hotel New Hampshire
    De manier van vertellen komt wel overeen vind ik , van beide heren.
    En ook het feit dat in hun ouvres bepaalde onderwerpen steeds terug komen.
    Moet ik dat boek ook maar eens gaan uitchecken dan.
      maandag 2 november 2009 @ 19:29:33 #195
    176471 oh-oh
    Sure...fine...whatever...
    pi_74324888
    quote:
    Op maandag 2 november 2009 19:17 schreef Lonewolf2003 het volgende:

    [..]

    Moet ik dat boek ook maar eens gaan uitchecken dan.
    Nou, doe dan gewoon meteen het hele ouvre van meneer Irving, met name de oudere boeken
    Op dinsdag 20 december 2011 03:07 schreef minthy het volgende:
    Zelfs ik zou oh-oh doen, alleen al op basis van haar postgedrag en ui O+
    'Outside of a dog, a book is man's best friend. Inside of a dog it's too dark to read.'
    ( Groucho Marx )
    pi_74340532
    quote:
    Op zondag 1 november 2009 00:30 schreef DO2 het volgende:
    Goed,
    dan geef ik Norwegian Wood nog een kans, denk ik.
    Ook een aanrader, maar dan voor de hardlopers of de beginnende hardlopers (zoals ik): Waarover ik praat als ik over hardlopen praat. Murakami is een heel fanatieke hardloper en (later) triathleet (schrijf je dat zo?) en hij kan heel meeslepend schrijven over trainingsschema's, discipline, volhardendheid, teleurstelling en the flow. Maar het boek gaat ook over zijn schrijverschap. Hij weet die twee dingen - hardlopen en schrijven - heel mooi met elkaar te verbinden en te vergelijken: voor allebei heb je een lange adem nodig, vooral natuurlijk als je (zoals Murakami) vaak marathons loopt.
      maandag 23 november 2009 @ 09:03:41 #197
    176471 oh-oh
    Sure...fine...whatever...
    pi_74931513
    Ik heb Dance Dance Dance uit, en een nieuw lievelinsboek van Murakami
    Van de week ff A Wild Sheep Chase halen, en Sleeping Woman Blind Willow is onderweg
    Ik heb tot nu toe Kafka, Norwegian Wood, Wind up Bird en Dance gelezen, en ondanks dat dit het dunste boek was, had ie wel het duidelijkste begin en einde, how weird is dat?
    En volgens mij gebeurt er meer in dan in twee van de drie dikke boeken ook nog

    [ Bericht 1% gewijzigd door oh-oh op 23-11-2009 15:25:08 ]
    Op dinsdag 20 december 2011 03:07 schreef minthy het volgende:
    Zelfs ik zou oh-oh doen, alleen al op basis van haar postgedrag en ui O+
    'Outside of a dog, a book is man's best friend. Inside of a dog it's too dark to read.'
    ( Groucho Marx )
    pi_74935649
    quote:
    Op maandag 23 november 2009 09:03 schreef oh-oh het volgende:
    Ik heb Dance Dance Dance uit, en een nieuw lievelinsboek van Murakami
    Van de week ff A Wild Sheep Chase halen, en Blind Woman Sleeping Willow is onderweg
    Ik heb tot nu toe Kafka, Norwegian Wood, Wind up Bird en Dance gelezen, en ondanks dat dit het dunste boek was, had ie wel het duidelijkste begin en einde, how weird is dat?
    En volgens mij gebeurt er meer in dan in twee van de drie dikke boeken ook nog
    Ik kan me gek genoeg het verhaal van Dance Dance Dance niet echt meer herinneren... vreemd. Weet wel dat ik hem leuk vond. Heb nu eindelijk alles van Murakami gelezen, op What I Talk About... na. Als laatste heb ik South of the Border, West of the Sun gelezen. Erg mooi, beetje in de sfeer van Norwegian Wood.

    In Japan is de nieuwste Murakami al uit, ben benieuwd wanneer ie vertaald wordt!
      maandag 23 november 2009 @ 12:19:18 #199
    176471 oh-oh
    Sure...fine...whatever...
    pi_74935746
    Ik ga denk ik een schema maken voor mezelf, met alle boeken en de namen van de hoofdpersonen maar ook alle overeenkomsten en zo
    Op dinsdag 20 december 2011 03:07 schreef minthy het volgende:
    Zelfs ik zou oh-oh doen, alleen al op basis van haar postgedrag en ui O+
    'Outside of a dog, a book is man's best friend. Inside of a dog it's too dark to read.'
    ( Groucho Marx )
    pi_74936178
    quote:
    Op maandag 23 november 2009 12:19 schreef oh-oh het volgende:
    Ik ga denk ik een schema maken voor mezelf, met alle boeken en de namen van de hoofdpersonen maar ook alle overeenkomsten en zo
    Daar heb ik in het vorige topic ook al een bescheiden aanzetje toe gegeven, maar ik heb nog een paar boeken niet gelezen. Zeker hier posten, dat schema.
    pi_74936500
    quote:
    Op dinsdag 3 november 2009 09:19 schreef Nadine26 het volgende:

    [..]

    Ook een aanrader, maar dan voor de hardlopers of de beginnende hardlopers (zoals ik): Waarover ik praat als ik over hardlopen praat. Murakami is een heel fanatieke hardloper en (later) triathleet (schrijf je dat zo?) en hij kan heel meeslepend schrijven over trainingsschema's, discipline, volhardendheid, teleurstelling en the flow. Maar het boek gaat ook over zijn schrijverschap. Hij weet die twee dingen - hardlopen en schrijven - heel mooi met elkaar te verbinden en te vergelijken: voor allebei heb je een lange adem nodig, vooral natuurlijk als je (zoals Murakami) vaak marathons loopt.
    staat nog op mijn te-lezen-lijstje.

    Ik heb net ' de jacht... ' uit en ben nu bezig in ' Dans Dans Dans'

    Ik moet eens zoeken of ze in de bib de engelse versies hebben...
    ♥ ♥ 13-08-2002 ♥ ♥
      maandag 23 november 2009 @ 13:34:30 #202
    176471 oh-oh
    Sure...fine...whatever...
    pi_74937085
    quote:
    Op maandag 23 november 2009 12:36 schreef Intxaurraga het volgende:

    [..]

    Daar heb ik in het vorige topic ook al een bescheiden aanzetje toe gegeven, maar ik heb nog een paar boeken niet gelezen. Zeker hier posten, dat schema.
    Ik zal die van jou es terugzoeken.
    Ik heb er ook pas 4 gelezen, maar dat maakt toch niet uit?
    Op dinsdag 20 december 2011 03:07 schreef minthy het volgende:
    Zelfs ik zou oh-oh doen, alleen al op basis van haar postgedrag en ui O+
    'Outside of a dog, a book is man's best friend. Inside of a dog it's too dark to read.'
    ( Groucho Marx )
    pi_74937514
    quote:
    Op maandag 23 november 2009 12:19 schreef oh-oh het volgende:
    Ik ga denk ik een schema maken voor mezelf, met alle boeken en de namen van de hoofdpersonen maar ook alle overeenkomsten en zo
    Leuk idee!

    Ik weet het niet zeker (heb het niet gecheckt) maar kreeg het idee dat in veel boeken een Toru Watanabe voorkomt. Ik kan me ook vergissen.

    Nou ja, in elk geval heb je de verdwenen vrouwen, verdwenen katten, spaghetti, opera en jazz...
      donderdag 26 november 2009 @ 11:41:13 #204
    176471 oh-oh
    Sure...fine...whatever...
    pi_75014718
    Ik heb gisteren Hard Boiled Wonderland en Wild Sheep Chase gekocht
    Op dinsdag 20 december 2011 03:07 schreef minthy het volgende:
    Zelfs ik zou oh-oh doen, alleen al op basis van haar postgedrag en ui O+
    'Outside of a dog, a book is man's best friend. Inside of a dog it's too dark to read.'
    ( Groucho Marx )
      donderdag 26 november 2009 @ 17:24:22 #205
    128457 supkaa
    Geölte Blitz
    pi_75026189
    Heb Wind-Up Bird Chronicle eindelijk uitgelezen, had dat boek echt niet moeten lezen in een periode waarin ik zo weinig tijd had. Het was een mooi boek, maar Kafka beviel me beter
    pi_75042017
    Heb eindelijk de film Tony Takitani gezien (verhaal overigens nog niet gelezen). Vond het wel erg mooi gefilmd, dus ben benieuwd naar het verhaal! Het kwam erg dromerig en melancholisch over, heerlijke film om diep in de nacht alleen op de bank te zien!
    pi_75910776
    Hier in Korea ligt Murakami's nieuwe boek al in de winkels (IQ84), alleen hebben ze het hier in twee delen uitgebracht (dus twee boeken die je tegelijkertijd kan kopen... raar). Ben benieuwd of ze dat bij de Engelstalige versie ook gaan doen, en wanneer die uitkomt natuurlijk! Hier staat hij overal op #1 in de verkooplijsten.
      dinsdag 22 december 2009 @ 08:36:03 #208
    176471 oh-oh
    Sure...fine...whatever...
    pi_75913029
    quote:
    Op dinsdag 22 december 2009 02:13 schreef gifkwal het volgende:
    Hier in Korea ligt Murakami's nieuwe boek al in de winkels (IQ84), alleen hebben ze het hier in twee delen uitgebracht (dus twee boeken die je tegelijkertijd kan kopen... raar). Ben benieuwd of ze dat bij de Engelstalige versie ook gaan doen, en wanneer die uitkomt natuurlijk! Hier staat hij overal op #1 in de verkooplijsten.
    Tof!
    Ben ook heeeeeeeel benieuwd wanneer ie in het Engels uit komt.
    Gelukkig heb ik nog wel wat Murakami's in het verschiet om te tijd te doden.
    Op dinsdag 20 december 2011 03:07 schreef minthy het volgende:
    Zelfs ik zou oh-oh doen, alleen al op basis van haar postgedrag en ui O+
    'Outside of a dog, a book is man's best friend. Inside of a dog it's too dark to read.'
    ( Groucho Marx )
    pi_75913116
    quote:
    Op dinsdag 22 december 2009 02:13 schreef gifkwal het volgende:
    Hier in Korea ligt Murakami's nieuwe boek al in de winkels (IQ84), alleen hebben ze het hier in twee delen uitgebracht (dus twee boeken die je tegelijkertijd kan kopen... raar). Ben benieuwd of ze dat bij de Engelstalige versie ook gaan doen, en wanneer die uitkomt natuurlijk! Hier staat hij overal op #1 in de verkooplijsten.
    Hier wordt het gewoon 1 boek lijkt me. Bij Norwegian Wood hadden ze 'm in Japan ook in twee delen, een rode en een groene. Toen gingen fans zich allemaal in rood of groen aankleden om te laten zien dat ze fan waren, en welk deel ze beter vonden
      dinsdag 22 december 2009 @ 09:06:17 #210
    78654 Viking84
    Going, going, gone
    pi_75913449
    quote:
    Op dinsdag 22 december 2009 08:45 schreef Dylanesque het volgende:

    [..]

    Hier wordt het gewoon 1 boek lijkt me. Bij Norwegian Wood hadden ze 'm in Japan ook in twee delen, een rode en een groene. Toen gingen fans zich allemaal in rood of groen aankleden om te laten zien dat ze fan waren, en welk deel ze beter vonden
    .
    Ik heb Tony Takitani ook gezien. Idd een hele mooie, melancholische film .
    Niet meer actief op Fok!
    pi_75921377
    quote:
    Op dinsdag 22 december 2009 08:45 schreef Dylanesque het volgende:

    [..]

    Hier wordt het gewoon 1 boek lijkt me. Bij Norwegian Wood hadden ze 'm in Japan ook in twee delen, een rode en een groene. Toen gingen fans zich allemaal in rood of groen aankleden om te laten zien dat ze fan waren, en welk deel ze beter vonden
    Wat grappig! Maar wel een beetje een rip-off, om een boek in twee delen uit te brengen.
    pi_76563595
    Is Sputnik Sweatheart representatief voor zijn andere boeken? Het is enige die ik gelezen heb maar ik vond er niet zo veel aan. Als de andere boeken er niet op lijken wil ik misschien weer es wat Murakami proberen..
    pi_76565547
    quote:
    Op vrijdag 8 januari 2010 14:34 schreef K.Weenie het volgende:
    Is Sputnik Sweatheart representatief voor zijn andere boeken? Het is enige die ik gelezen heb maar ik vond er niet zo veel aan. Als de andere boeken er niet op lijken wil ik misschien weer es wat Murakami proberen..
    Het hoofdthema is wel erg Murakami (een vrouw die spoorloos verdwijnt) maar verder vond ik dit boek niet erg representatief voor zijn werk in het algemeen, en naar mijn mening was het best een saai boek. Sputnik Sweetheart vond ik nog vrij realistisch, waar veel van zijn andere boeken meer magisch-surrealistisch zijn. Je kan het dus nog eens een kans geven en bijvoorbeeld A Wild Sheep Chase of The Wind Up Bird Chronicles proberen. Of eigenlijk bijna al zijn werk wel, behalve Norwegian Wood en South Of The Border, West Of The Sun, want die zijn wel weer vrij realistisch (evenals Underground, maar dat is meer een documentatie dan een roman, maar wel een zeer interessant boek! Over de gasaanval in de metro van Tokyo in '95)
    pi_76566097
    quote:
    Op vrijdag 8 januari 2010 15:18 schreef gifkwal het volgende:

    [..]

    Het hoofdthema is wel erg Murakami (een vrouw die spoorloos verdwijnt) maar verder vond ik dit boek niet erg representatief voor zijn werk in het algemeen, en naar mijn mening was het best een saai boek. Sputnik Sweetheart vond ik nog vrij realistisch, waar veel van zijn andere boeken meer magisch-surrealistisch zijn. Je kan het dus nog eens een kans geven en bijvoorbeeld A Wild Sheep Chase of The Wind Up Bird Chronicles proberen. Of eigenlijk bijna al zijn werk wel, behalve Norwegian Wood en South Of The Border, West Of The Sun, want die zijn wel weer vrij realistisch (evenals Underground, maar dat is meer een documentatie dan een roman, maar wel een zeer interessant boek! Over de gasaanval in de metro van Tokyo in '95)
    Oke, dankjewel!
    Met realistische boeken heb ik trouwens niet zo'n probleem, Sputnik Sweatheart was voor zover ik het me kan herinneren inderdaad gewoon.. saai! Ik zal A Wild Sheep Chase eens proberen en dan misschien Dance Dance Dance (veel goeds over gehoord, vandaar dat ik het weer wil proberen).
    pi_76566693
    quote:
    Op vrijdag 8 januari 2010 15:30 schreef K.Weenie het volgende:

    [..]

    Oke, dankjewel!
    Met realistische boeken heb ik trouwens niet zo'n probleem, Sputnik Sweatheart was voor zover ik het me kan herinneren inderdaad gewoon.. saai! Ik zal A Wild Sheep Chase eens proberen en dan misschien Dance Dance Dance (veel goeds over gehoord, vandaar dat ik het weer wil proberen).
    A Wild Sheep Chase vond ik in elk geval niet saai en Dance Dance Dance ook niet! Veel succes, ik hoop dat het je toch nog een beetje kan bekoren
    pi_82224250
    Dit lees ik op harukimurakami.nl
    quote:
    Mensen in de rij voor 1q84 van Murakami!
    In Japan stonden lange rijen mensen voor de boekhandels. Iedereen wilde om 00.00 uur Boek drie van 1q84 van Haruki Murakami bewachtigen. De eerste oplage stond gepland op 500.000, maar is door de grote belangstelling verhoogd naar 700.000!

    In Nederland verschijnt 1q84 op 26 juni. Boek een en Boek twee verschijnen tegelijk!
    Houd www.murakami.nl in de gaten voor lezersacties, boekverkoop en publiciteit.
    pi_82224290
    Overigens ben ik nog steeds bezig met de Opwindvogelkronieken. Ik mag nu voor mijn werk wel Ten zuiden van de grens bespreken, dus kan ik toch nog wat Murakami lezen...
      woensdag 2 juni 2010 @ 10:01:54 #218
    176471 oh-oh
    Sure...fine...whatever...
    pi_82224431
    Ik lees al een poosje Hard Boiled Wonderland, ik baal dat ik geen tijd heb om t ff snel uit te lezen, want ik vind m weer leuk.
    Maar de nieuwe komt dus deze maand al in NL uit???
    Maar dan de Nederlandse vertaling zeker?
    Is er al iets bekend over de Engelse?
    Op dinsdag 20 december 2011 03:07 schreef minthy het volgende:
    Zelfs ik zou oh-oh doen, alleen al op basis van haar postgedrag en ui O+
    'Outside of a dog, a book is man's best friend. Inside of a dog it's too dark to read.'
    ( Groucho Marx )
    pi_82224581
    Het zal niet de eerste keer zijn dat het boek eerder in het Nederlands dan in het Engels verschijnt, omdat Nederlanders anders voor de (goedkopere) Engelse editie kiezen.
      woensdag 2 juni 2010 @ 10:17:05 #220
    176471 oh-oh
    Sure...fine...whatever...
    pi_82224867
    quote:
    Op woensdag 2 juni 2010 10:07 schreef _Arual_ het volgende:
    Het zal niet de eerste keer zijn dat het boek eerder in het Nederlands dan in het Engels verschijnt, omdat Nederlanders anders voor de (goedkopere) Engelse editie kiezen.
    Het gaat mij er niet om dat ie goedkoper is, ik wil gewoon die die het fijnste leest
    Ik ga es kijken wanneer ie in de UK uitkomt dan
    Op dinsdag 20 december 2011 03:07 schreef minthy het volgende:
    Zelfs ik zou oh-oh doen, alleen al op basis van haar postgedrag en ui O+
    'Outside of a dog, a book is man's best friend. Inside of a dog it's too dark to read.'
    ( Groucho Marx )
      woensdag 2 juni 2010 @ 10:56:35 #221
    17113 annoh
    Beating hearts baby
    pi_82226073
    quote:
    An English edition of the first two volumes, translated by Jay Rubin, will be released in North America and the UK in September 2011, followed by Philip Gabriel's translation of the third volume
    Bron: http://www.independent.co(...)of-2009-1837024.html
    I'm just a girl in the world.
      woensdag 2 juni 2010 @ 10:57:59 #222
    176471 oh-oh
    Sure...fine...whatever...
    pi_82226130
    Crap.
    Mss dat ik dan toch maar eens voor een Nederlandse versie ga
    Op dinsdag 20 december 2011 03:07 schreef minthy het volgende:
    Zelfs ik zou oh-oh doen, alleen al op basis van haar postgedrag en ui O+
    'Outside of a dog, a book is man's best friend. Inside of a dog it's too dark to read.'
    ( Groucho Marx )
      woensdag 2 juni 2010 @ 18:46:56 #223
    128457 supkaa
    Geölte Blitz
    pi_82247095
    Ik zit ook echt te twijfelen om dan maar de nederlandse versie te lezen, want dat is toch wel een erg groot tijdsverschil
      woensdag 2 juni 2010 @ 19:11:17 #224
    176471 oh-oh
    Sure...fine...whatever...
    pi_82248249
    quote:
    Op woensdag 2 juni 2010 18:46 schreef supkaa het volgende:
    Ik zit ook echt te twijfelen om dan maar de nederlandse versie te lezen, want dat is toch wel een erg groot tijdsverschil
    Ja.
    Heb je al es een NL'se gelezen?
    Mss moet ik es zien of ik van iemand een NL vertaling kan lenen van een boek dat ik al ken.
    Kijken of ik dat wel wat vind.
    Ik ben nu ook zo gewend om hem in het Engels te lezen dat het sowieso raar zal zijn om hem in t NL te lezen ineens
    Op dinsdag 20 december 2011 03:07 schreef minthy het volgende:
    Zelfs ik zou oh-oh doen, alleen al op basis van haar postgedrag en ui O+
    'Outside of a dog, a book is man's best friend. Inside of a dog it's too dark to read.'
    ( Groucho Marx )
      woensdag 2 juni 2010 @ 22:24:16 #225
    128457 supkaa
    Geölte Blitz
    pi_82258890
    quote:
    Op woensdag 2 juni 2010 19:11 schreef oh-oh het volgende:

    [..]

    Ja.
    Heb je al es een NL'se gelezen?
    Mss moet ik es zien of ik van iemand een NL vertaling kan lenen van een boek dat ik al ken.
    Kijken of ik dat wel wat vind.
    Ik ben nu ook zo gewend om hem in het Engels te lezen dat het sowieso raar zal zijn om hem in t NL te lezen ineens
    Ik heb alles wat ik gelezen heb tot nu toe in het Nederlands gelezen. Stiekem ben ik een beetje bang dat het in het Nederlands tegenvalt en dat dat het boek verpest. Komt vooral door reacties van anderen die de vertaling niet goed vonden. Maar september 2011 duurt nog zó ontzettend lang!
      woensdag 2 juni 2010 @ 22:37:02 #226
    56633 JimmyJames
    Unspeakable powers
    pi_82259788
    Ten Zuiden van de Grens kan mij voorlopig totaal niet boeien. Ik heb al een paar keer de eerste 20-30 pagina's gelezen om het daarna weer weg te leggen (en ja, ik ben een Murakami-fan).
    Please Move The Deer Crossing Sign
    pi_82299780
    Gezien de vele enthousiaste reacties hier, wil ik ook wel eens Murakami gaan lezen. Ik schrik alleen een beetje terug voor dat 'surrealistische' waarmee zijn werk getypeerd wordt. Hoe moet ik me dat precies voorstellen? Toch niet dat Coelho-achtige zweverige gedoe? Dat vond ik echt vreselijk namelijk...
    Demain, on roule
    pi_82300324
    quote:
    Op donderdag 3 juni 2010 20:45 schreef Mykonos het volgende:
    Gezien de vele enthousiaste reacties hier, wil ik ook wel eens Murakami gaan lezen. Ik schrik alleen een beetje terug voor dat 'surrealistische' waarmee zijn werk getypeerd wordt. Hoe moet ik me dat precies voorstellen? Toch niet dat Coelho-achtige zweverige gedoe? Dat vond ik echt vreselijk namelijk...
    Coelho doet me steeds in slaap vallen. Ik houd niet zo van symbolisch gezever, ik moet het verhaal wel min of meer in beeld voor me kunnen zien. Murakami schrijft wat mij betreft heel filmisch.

    Zweverig vind ik Murakami niet. Ik heb net Ten zuiden van de grens gelezen. Dat verhaal zou heel goed in het echt kunnen gebeuren. En toch heeft het iets mysterieus, waardoor het misschien ook niet echt zou kunnen gebeuren. Ik krijg er altijd een John Irving-achtig gevoel bij. Qua nostalgie doet ie me weer aan Stephen King denken.
      donderdag 3 juni 2010 @ 21:07:40 #229
    78654 Viking84
    Going, going, gone
    pi_82301145
    quote:
    Op donderdag 3 juni 2010 20:45 schreef Mykonos het volgende:
    Gezien de vele enthousiaste reacties hier, wil ik ook wel eens Murakami gaan lezen. Ik schrik alleen een beetje terug voor dat 'surrealistische' waarmee zijn werk getypeerd wordt. Hoe moet ik me dat precies voorstellen? Toch niet dat Coelho-achtige zweverige gedoe? Dat vond ik echt vreselijk namelijk...
    Nee, Murakami is absoluut niet te vergelijken met Paulo Coelho.

    Ik vind de surrealistische boeken van Murakami echter niet zijn beste boeken. Geef mij maar Norwegian Wood en Sputnik Sweetheart .
    Niet meer actief op Fok!
      donderdag 3 juni 2010 @ 21:11:35 #230
    128457 supkaa
    Geölte Blitz
    pi_82301395
    quote:
    Op donderdag 3 juni 2010 21:07 schreef Viking84 het volgende:

    [..]

    Nee, Murakami is absoluut niet te vergelijken met Paulo Coelho.

    Ik vind de surrealistische boeken van Murakami echter niet zijn beste boeken. Geef mij maar Norwegian Wood en Sputnik Sweetheart .
    Ik ben echt meer van de surrealistische werken, vond Norwegian Wood veel minder dan de andere boeken die ik van hem las
      donderdag 3 juni 2010 @ 21:12:59 #231
    78654 Viking84
    Going, going, gone
    pi_82301471
    quote:
    Op donderdag 3 juni 2010 21:11 schreef supkaa het volgende:

    [..]

    Ik ben echt meer van de surrealistische werken, vond Norwegian Wood veel minder dan de andere boeken die ik van hem las
    Kwestie van smaak; ik houd niet van surrealistisch .
    Niet meer actief op Fok!
      donderdag 3 juni 2010 @ 21:21:07 #232
    176471 oh-oh
    Sure...fine...whatever...
    pi_82301955
    Ik vind hem ook echt vertellen als een John Irving.
    Zijn surrealtische boeken zijn niet zweverig of zo, en zijn manier van vertellen maakt alles leuk.
    Geen enkel boek dat ik tot nu toe gelezen heb heeft een duidelijk plot of einde , ook de realistischere boeken niet
    Op dinsdag 20 december 2011 03:07 schreef minthy het volgende:
    Zelfs ik zou oh-oh doen, alleen al op basis van haar postgedrag en ui O+
    'Outside of a dog, a book is man's best friend. Inside of a dog it's too dark to read.'
    ( Groucho Marx )
      donderdag 3 juni 2010 @ 21:35:34 #233
    78654 Viking84
    Going, going, gone
    pi_82302878
    quote:
    Op donderdag 3 juni 2010 21:21 schreef oh-oh het volgende:
    Ik vind hem ook echt vertellen als een John Irving.
    Zijn surrealtische boeken zijn niet zweverig of zo, en zijn manier van vertellen maakt alles leuk.
    Geen enkel boek dat ik tot nu toe gelezen heb heeft een duidelijk plot of einde , ook de realistischere boeken niet
    En toch blijven doorlezen hè? Wat is dat toch met die Murakami? .
    Niet meer actief op Fok!
      donderdag 3 juni 2010 @ 21:38:04 #234
    176471 oh-oh
    Sure...fine...whatever...
    pi_82303035
    quote:
    Op donderdag 3 juni 2010 21:35 schreef Viking84 het volgende:

    [..]

    En toch blijven doorlezen hè? Wat is dat toch met die Murakami? .
    De eerste boeken lazen zo heerlijk weg ( volgend mij las ik eerst Kafka en daarna Norwegian Wood ) dat de drang naar meer sterker was dan de vreselijke teleurstelling van het open einde
    En nu stel ik me er op in, en vraag ik mezelf niet meer telkens af waarom dit of dat is en hoe het af zal lopen, maar ervaar ik de boeken meer als een soort achtbaan met een abrubt einde.
    Op dinsdag 20 december 2011 03:07 schreef minthy het volgende:
    Zelfs ik zou oh-oh doen, alleen al op basis van haar postgedrag en ui O+
    'Outside of a dog, a book is man's best friend. Inside of a dog it's too dark to read.'
    ( Groucho Marx )
    pi_82307872
    quote:
    Op woensdag 2 juni 2010 09:55 schreef _Arual_ het volgende:
    Dit lees ik op harukimurakami.nl
    [..]


    Het is inderdaad een issue van de hedendaagse Nederlandse uitgeefwereld om vertalingen snel uit te brengen zodat mensen niet naar de Engelse versie (meestal het origineel) gaan. Ik ben alleen altijd zo bang dat het vanwege de haast minder goed gedaan wordt, er minder aandacht voor is. Ik hoop dat dit voor 1q84 niet geldt.
    pi_82309216
    Was het niet bij Donna Tartt dat de Nederlandse vertaling al eerder in de winkel lag dan het Engelse origineel? Staat me iets van bij...
    pi_82338896
    tvp voor later
    Jusqu'ici tout va bien...
    pi_82430939
    Ik wacht wel op de Engelse vertaling. Liever langer wachten dan die boeken in het Nederlands lezen, dat doet voor mij meteen een heleboel af aan de sfeer. Kon ik maar Japans, dat zou nog beter zijn
      maandag 7 juni 2010 @ 10:07:18 #239
    176471 oh-oh
    Sure...fine...whatever...
    pi_82431450
    De tijd die ertussen zit is wel heel erg groot.
    Lang genoeg om de Engelse gewoon daarna ook nog es te lezen gok ik zo
    Ik heb t altijd al es willen vergelijken, mooie gelegenheid dus
    Op dinsdag 20 december 2011 03:07 schreef minthy het volgende:
    Zelfs ik zou oh-oh doen, alleen al op basis van haar postgedrag en ui O+
    'Outside of a dog, a book is man's best friend. Inside of a dog it's too dark to read.'
    ( Groucho Marx )
    pi_83050361
    ik begin nu ook erg te twijfelen. Als het een paperback was, (prijs+leest veel fijner). ik had me toch al voorgenomen om tot 2011 te wachten. ik wacht nu toch al 2 jaar ofzo, dus nog een jaartje kan ook nog wel. wat ik niet snap, is pas dit jaar 1Q84 in japan (origneel) uitgegeven? was in de veronderstelling dat die al lang uit was.

    gister hadden ze het erover in opium op radio 1 (nog niet geluisterd)
      zondag 20 juni 2010 @ 12:56:33 #241
    217529 Jabberwocky
    Jabberwo)))cky
    pi_83050708
    quote:
    Op donderdag 3 juni 2010 21:38 schreef oh-oh het volgende:

    [..]

    De eerste boeken lazen zo heerlijk weg ( volgend mij las ik eerst Kafka en daarna Norwegian Wood ) dat de drang naar meer sterker was dan de vreselijke teleurstelling van het open einde
    En nu stel ik me er op in, en vraag ik mezelf niet meer telkens af waarom dit of dat is en hoe het af zal lopen, maar ervaar ik de boeken meer als een soort achtbaan met een abrubt einde.

    Het sterkst had ik dat nog wel bij 'de olifant verdwijnt'. Steeds als je dacht dat het verhaal zou gaan beginnen, was het al afgelopen. En toch nergens storend, erg knap gedaan.
    "Beware the Jabberwock, my son!
    The jaws that bite, the claws that catch!
    Beware the Jubjub bird, and shun
    The frumious Bandersnatch!"
      zondag 20 juni 2010 @ 13:11:08 #242
    176471 oh-oh
    Sure...fine...whatever...
    pi_83051242
    Ja, het is een manier van lezen die je jezelf ook even aan moet wennen.
    Normaal ben je gewend dingen te onthouden en er een plot in te zoeken, als je dat los kan laten, dan leest Murakami gewoon nog lekkerder weg vind ik
    Op dinsdag 20 december 2011 03:07 schreef minthy het volgende:
    Zelfs ik zou oh-oh doen, alleen al op basis van haar postgedrag en ui O+
    'Outside of a dog, a book is man's best friend. Inside of a dog it's too dark to read.'
    ( Groucho Marx )
      zaterdag 26 juni 2010 @ 10:53:01 #243
    17113 annoh
    Beating hearts baby
    pi_83319544
    1Q84 is uit! Via bol.com is hij alleen nog te bestellen, maar volgens de volkskrant boeken ligt hij al in de boekwinkel. Wel een flinke prijs, maar dat was ook wel te verwachten voor 2 delen.

    http://www.bol.com/nl/p/n(...)008490284/index.html
    I'm just a girl in the world.
      zaterdag 26 juni 2010 @ 11:01:17 #244
    56471 pinquit
    oh my lama!
    pi_83319705
    Na deze topics te hebben doorgebladerd ben ik wel zó nieuwsgierig geworden naar Murakami
    Welk boek raden jullie me aan om mee te beginnen?

    [ Bericht 3% gewijzigd door pinquit op 26-06-2010 11:07:25 ]
    erf de ogen van je kind - kijk erdoor
      zaterdag 26 juni 2010 @ 11:42:30 #245
    176471 oh-oh
    Sure...fine...whatever...
    pi_83320455
    quote:
    Op zaterdag 26 juni 2010 11:01 schreef pinquit het volgende:
    Na deze topics te hebben doorgebladerd ben ik wel zó nieuwsgierig geworden naar Murakami
    Welk boek raden jullie me aan om mee te beginnen?
    Wil je ze in het Engels of NL gaan lezen?
    Op dinsdag 20 december 2011 03:07 schreef minthy het volgende:
    Zelfs ik zou oh-oh doen, alleen al op basis van haar postgedrag en ui O+
    'Outside of a dog, a book is man's best friend. Inside of a dog it's too dark to read.'
    ( Groucho Marx )
    pi_83321080
    En wil je zijn magisch-realistische boeken proberen of het eerst gewoon bij realistisch houden?
      zaterdag 26 juni 2010 @ 12:47:07 #247
    165924 msnk
    AliceWonder <3
    pi_83322067
    quote:
    Op zaterdag 26 juni 2010 11:01 schreef pinquit het volgende:
    Na deze topics te hebben doorgebladerd ben ik wel zó nieuwsgierig geworden naar Murakami
    Welk boek raden jullie me aan om mee te beginnen?
    Ik vond Norwegian Wood wel leuk
    AFC AJAX
      zaterdag 26 juni 2010 @ 12:49:28 #248
    176471 oh-oh
    Sure...fine...whatever...
    pi_83322133
    Ik heb als eerste Kafka gelezen, en als tweede Norwegian Wood.
    Maar Wild Sheep Chase en Dance Dance Dance zijn mss ook wel heel erg leuk om mee te beginnen
    Op dinsdag 20 december 2011 03:07 schreef minthy het volgende:
    Zelfs ik zou oh-oh doen, alleen al op basis van haar postgedrag en ui O+
    'Outside of a dog, a book is man's best friend. Inside of a dog it's too dark to read.'
    ( Groucho Marx )
      zaterdag 26 juni 2010 @ 13:04:07 #249
    6789 Strolie75
    De reisGijs
    pi_83322559
    Norwegian Wood pasgeleden gelezen, mijn eerste boek van Haruki Murakami.
    Prachtig, prachtig, prachtig

    Inmiddels Kafka on the Shore en The Wind-Up Bird Chronicle besteld
    "Ik heb geen tijd voor leuk,... ik maak alleen tijd voor episch! - Chocobo
    pi_83322664
    quote:
    Op zaterdag 26 juni 2010 13:04 schreef Strolie75 het volgende:
    Norwegian Wood pasgeleden gelezen, mijn eerste boek van Haruki Murakami.
    Prachtig, prachtig, prachtig

    Inmiddels Kafka on the Shore en The Wind-Up Bird Chronicle besteld
    Laat even weten wat je ervan vond, vond Norwegian Wood ook prachtig!
    If you have a problem, if no-one else can help, and if you can find them, maybe you can hire the A-Team
    pi_83322748
    Norwegian Wood is mijn favoriet Maar misschien niet de beste introductie tot het oeuvre omdat het zo anders is dan de meeste andere Murakami's.

    Heeft iemand overigens wel eens iets gelezen van die andere Japanse auteur met dezelfde achternaam, Ryu Murakami?
      zaterdag 26 juni 2010 @ 13:28:00 #252
    78654 Viking84
    Going, going, gone
    pi_83323369
    Als je eerst Norwegian Wood leest, heb je wel meteen zijn beste boek gelezen (* Viking84 bergt zich ).
    Dus miss kun je beter eerst z'n 'mindere' boeken lezen en dan totaal overdonderd worden door Norwegian Wood! .
    Sputnik Sweetheart vond ik ook een mooie trouwens.

    Mijn stagecoach kent Murakami niet, dus ik ga haar bij mijn afscheid van de school Norwegian Wood cadeau doen .
    Niet meer actief op Fok!
    pi_83323510
    Ik heb Norwegian Wood als eerste gelezen, vond het een uitstekend boek en heb veel van zijn boeken daarna met nóg groter plezier gelezen.
    I make it a thing, to glance in window panes and look pleased with myself.
      zaterdag 26 juni 2010 @ 13:35:10 #254
    176471 oh-oh
    Sure...fine...whatever...
    pi_83323609
    Ik heb Norwegian Wood als tweede gelezen en ik vond m op een gegeven moment wat langdradig worden maar wel heel mooi.
    De Wind Up Bird lijkt me ook wel een leuke om als eerste te lezen trouwens.
    Volgens mij maakt het gewoon niks uit , ze zijn allemaal top
    Op dinsdag 20 december 2011 03:07 schreef minthy het volgende:
    Zelfs ik zou oh-oh doen, alleen al op basis van haar postgedrag en ui O+
    'Outside of a dog, a book is man's best friend. Inside of a dog it's too dark to read.'
    ( Groucho Marx )
      zaterdag 26 juni 2010 @ 13:36:59 #255
    271695 EP3
    Curiouser and curiouser!
    pi_83323668
    Ik ben ooit eens met de verkeerde begonnen. Weet niet eens meer welke.
    Iets met een zuidgrens, geloof ik. Daar moet je dus niet mee beginnen.
    "Now which way do we go?" - Dorothy Gale
    pi_83323701
    quote:
    Op zaterdag 26 juni 2010 13:36 schreef DO2 het volgende:
    Ik ben ooit eens met de verkeerde begonnen. Weet niet eens meer welke.
    Iets met een zuidgrens, geloof ik. Daar moet je dus niet mee beginnen.
    South of the border, west of the sun. Vond ik ook een tegenvaller.
    I make it a thing, to glance in window panes and look pleased with myself.
      zaterdag 26 juni 2010 @ 13:38:29 #257
    176471 oh-oh
    Sure...fine...whatever...
    pi_83323712
    Dat is een van de weinige die ik nog niet gelezen heb
    Op dinsdag 20 december 2011 03:07 schreef minthy het volgende:
    Zelfs ik zou oh-oh doen, alleen al op basis van haar postgedrag en ui O+
    'Outside of a dog, a book is man's best friend. Inside of a dog it's too dark to read.'
    ( Groucho Marx )
    pi_83323775
    quote:
    Op zaterdag 26 juni 2010 13:35 schreef oh-oh het volgende:
    Ik heb Norwegian Wood als tweede gelezen en ik vond m op een gegeven moment wat langdradig worden maar wel heel mooi.
    De Wind Up Bird lijkt me ook wel een leuke om als eerste te lezen trouwens.
    Volgens mij maakt het gewoon niks uit , ze zijn allemaal top
    Ik vind Norwegian Wood een aardig begin omdat je er zijn schrijfstijl door leert kennen zonder meteen dat magische te hoeven accepteren. Met dat laatste had ik namelijk wel moeite, maar ik nam zijn zeer magische boeken zonder een goed plot voor lief omdat ik zo van zijn manier van vertellen en zijn personages was gaan houden.

    Ik schrijf dit in de verleden tijd omdat ik alles allang gelezen heb. Fijn dat er iets nieuws is verschenen!
    I make it a thing, to glance in window panes and look pleased with myself.
      zaterdag 26 juni 2010 @ 13:42:48 #259
    56471 pinquit
    oh my lama!
    pi_83323826
    Engels. Begreep uit de rest v/h topic dat de nederlandse vertaling niet tof is, dus dat ga ik maar niet doen.
    Ik ben niet bang voor magisch, maar ik ga denk ik toch maar voor Norwegian Wood, komt zo'n beetje in elke post na de mijne voor

    *vervloekt nep-boekenwinkels in de stad die geen engelse boeken verkopen. waar slaat dat nouweer op.
    erf de ogen van je kind - kijk erdoor
    pi_83323882
    Norwegian Wood is het enige boek van Murakami dat ik in het Nederlands heb gelezen en ik vond de vertaling vreselijk. (Terwijl het nog een vrij goede vertaling schijnt te zijn.)
    I make it a thing, to glance in window panes and look pleased with myself.
      zaterdag 26 juni 2010 @ 13:48:04 #261
    56471 pinquit
    oh my lama!
    pi_83323970
    Weet iemand of de engelse vertaling goed is?
    erf de ogen van je kind - kijk erdoor
      zaterdag 26 juni 2010 @ 13:49:52 #262
    56471 pinquit
    oh my lama!
    pi_83324022
    *Bol.com aanslingert wat zou ik toch zonder moeten.
    erf de ogen van je kind - kijk erdoor
    pi_83324052
    quote:
    Op zaterdag 26 juni 2010 13:48 schreef pinquit het volgende:
    Weet iemand of de engelse vertaling goed is?
    Ik vind de overige Engelse vertalingen in ieder geval allemaal goed, heel prettig leesbaar. Bij het Nederlands was ik me er steeds van bewust dat ik een vertaling zat te lezen, bij het Engels had ik daar geen last van.
    I make it a thing, to glance in window panes and look pleased with myself.
      zaterdag 26 juni 2010 @ 13:51:08 #264
    78654 Viking84
    Going, going, gone
    pi_83324057
    quote:
    Op zaterdag 26 juni 2010 13:48 schreef pinquit het volgende:
    Weet iemand of de engelse vertaling goed is?
    Ja. Die heb ik gelezen.
    Niet meer actief op Fok!
      zaterdag 26 juni 2010 @ 13:51:26 #265
    6789 Strolie75
    De reisGijs
    pi_83324067
    quote:
    Op zaterdag 26 juni 2010 13:48 schreef pinquit het volgende:
    Weet iemand of de engelse vertaling goed is?
    Ik heb hem ook in het Engels gelezen, was top.
    Ik heb zo'n gevoel dat de Nederlandse versies worden vertaald uit het Engels en niet rechtstreeks uit het Japans.
    "Ik heb geen tijd voor leuk,... ik maak alleen tijd voor episch! - Chocobo
      zaterdag 26 juni 2010 @ 13:52:04 #266
    78654 Viking84
    Going, going, gone
    pi_83324087
    quote:
    Op zaterdag 26 juni 2010 13:51 schreef Claudia_x het volgende:

    [..]

    Ik vind de overige Engelse vertalingen in ieder geval allemaal goed, heel prettig leesbaar. Bij het Nederlands was ik me er steeds van bewust dat ik een vertaling zat te lezen, bij het Engels had ik daar geen last van.
    Vergeet overigens het commentaar van de vertaler in Kafka op het strand niet . Ik weet niet of dat ook in de Ned vertaling van Norwegian Wood zat?
    Niet meer actief op Fok!
      zaterdag 26 juni 2010 @ 13:53:10 #267
    6789 Strolie75
    De reisGijs
    pi_83324113
    quote:
    Op zaterdag 26 juni 2010 13:52 schreef Viking84 het volgende:

    [..]

    Vergeet overigens het commentaar van de vertaler in Kafka op het strand niet . Ik weet niet of dat ook in de Ned vertaling van Norwegian Wood zat?
    In de versie die ik heb gelezen wel.
    "Ik heb geen tijd voor leuk,... ik maak alleen tijd voor episch! - Chocobo
      zaterdag 26 juni 2010 @ 13:53:30 #268
    56471 pinquit
    oh my lama!
    pi_83324121
    bedoelde meer of iemand ook de japanse versie gelezen heeft, maar t klinkt top.
    erf de ogen van je kind - kijk erdoor
      zaterdag 26 juni 2010 @ 13:55:54 #269
    78654 Viking84
    Going, going, gone
    pi_83324199
    quote:
    Op zaterdag 26 juni 2010 13:53 schreef Strolie75 het volgende:

    [..]

    In de versie die ik heb gelezen wel.
    In een Engelse versie commentaar? .

    Deze editie moet je hebben, pinquit:



    Is ook nog eens de goedkoopste .
    Niet meer actief op Fok!
      zaterdag 26 juni 2010 @ 13:56:08 #270
    137079 Chowi
    Lonerism.
    pi_83324206
    quote:
    Op zaterdag 26 juni 2010 13:51 schreef Claudia_x het volgende:

    [..]

    Ik vind de overige Engelse vertalingen in ieder geval allemaal goed, heel prettig leesbaar. Bij het Nederlands was ik me er steeds van bewust dat ik een vertaling zat te lezen, bij het Engels had ik daar geen last van.
    Mwah, het ligt eraan over welk boek je het dan hebt, want ze zijn natuurlijk niet allemaal door dezelfde persoon vertaald. Alle vertalingen van Jacques Westerhoven vind ik echt fantastisch. Voor ons, westerlingen, zijn heel veel tradities etc. in landen als Japan moeilijk te begrijpen, maar ik vind dat meneer Westerhoven echt een dikke veer in zijn kont verdient voor het begrijpelijk maken van de cultuur.

    Er is ook goed nagedacht over het vormgeven van de personages, om ze zo dicht mogelijk in de buurt van hun oorspronkelijke aard te laten blijven. En tot slot leest het gewoon heel goed weg (imo niet minder dan de Engelse vertalingen).

    Kortom; Jacques. .
    [i]Isolation pushes past self-hatred, guilt, and shame
    To a place where suffering is just a game
    But everybody's scared of this place, they're staying away
    Your little house on Memory Lane.[/i]
      zaterdag 26 juni 2010 @ 13:57:00 #271
    176471 oh-oh
    Sure...fine...whatever...
    pi_83324236
    Kennis van me is Japans en die leest ze natuurlijk in het Japans maar dan weer niet in het NL of Engels, dus vergelijken is lastig
    Ik heb ze ook allemaal in het Engels.
    Ik wil je best mijn Norwegian Wood opsturen trouwens.
    Niemand in mijn omgeving wil ze lenen, ik heb dr al een heel deel naar een andere Fokker gestuurd ook, omdat ik het altijd heel erg zonde vind als mijn boeken alleen door mij gelezen worden en daarna in de kast blijven liggen.
    Op dinsdag 20 december 2011 03:07 schreef minthy het volgende:
    Zelfs ik zou oh-oh doen, alleen al op basis van haar postgedrag en ui O+
    'Outside of a dog, a book is man's best friend. Inside of a dog it's too dark to read.'
    ( Groucho Marx )
    pi_83324246
    quote:
    Op zaterdag 26 juni 2010 13:52 schreef Viking84 het volgende:

    [..]

    Vergeet overigens het commentaar van de vertaler in Kafka op het strand niet . Ik weet niet of dat ook in de Ned vertaling van Norwegian Wood zat?
    Nee, geen commentaar.

    Ik ken niemand die de Japanse versies heeft gelezen ( ), maar Murakami heeft zelf over de Engelse vertalingen gezegd dat hij ze graag leest.
    I make it a thing, to glance in window panes and look pleased with myself.
      zaterdag 26 juni 2010 @ 13:57:28 #273
    56471 pinquit
    oh my lama!
    pi_83324251
    quote:
    Op zaterdag 26 juni 2010 13:55 schreef Viking84 het volgende:

    [..]

    In een Engelse versie commentaar? .

    Deze editie moet je hebben, pinquit:

    [ afbeelding ]

    Is ook nog eens de goedkoopste .
    erf de ogen van je kind - kijk erdoor
      zaterdag 26 juni 2010 @ 13:58:18 #274
    137079 Chowi
    Lonerism.
    pi_83324283
    quote:
    Op zaterdag 26 juni 2010 13:57 schreef oh-oh het volgende:
    Kennis van me is Japans en die leest ze natuurlijk in het Japans maar dan weer niet in het NL of Engels, dus vergelijken is lastig
    Ik heb ze ook allemaal in het Engels.
    Ik wil je best mijn Norwegian Wood opsturen trouwens.
    Niemand in mijn omgeving wil ze lenen, ik heb dr al een heel deel naar een andere Fokker gestuurd ook, omdat ik het altijd heel erg zonde vind als mijn boeken alleen door mij gelezen worden en daarna in de kast blijven liggen.
    Heb je nog meer Murakami-boeken waar je vanaf moet?
    [i]Isolation pushes past self-hatred, guilt, and shame
    To a place where suffering is just a game
    But everybody's scared of this place, they're staying away
    Your little house on Memory Lane.[/i]
      zaterdag 26 juni 2010 @ 13:58:43 #275
    176471 oh-oh
    Sure...fine...whatever...
    pi_83324296
    quote:
    Op zaterdag 26 juni 2010 13:58 schreef Chowi het volgende:

    [..]

    Heb je nog meer Murakami-boeken waar je vanaf moet?
    Ik moet er niet vanaf, maar ik leen ze wel uit
    Op dinsdag 20 december 2011 03:07 schreef minthy het volgende:
    Zelfs ik zou oh-oh doen, alleen al op basis van haar postgedrag en ui O+
    'Outside of a dog, a book is man's best friend. Inside of a dog it's too dark to read.'
    ( Groucho Marx )
      zaterdag 26 juni 2010 @ 13:58:45 #276
    78654 Viking84
    Going, going, gone
    pi_83324300
    quote:
    Op zaterdag 26 juni 2010 13:56 schreef Chowi het volgende:

    [..]

    Mwah, het ligt eraan over welk boek je het dan hebt, want ze zijn natuurlijk niet allemaal door dezelfde persoon vertaald. Alle vertalingen van Jacques Westerhoven vind ik echt fantastisch. Voor ons, westerlingen, zijn heel veel tradities etc. in landen als Japan moeilijk te begrijpen, maar ik vind dat meneer Westerhoven echt een dikke veer in zijn kont verdient voor het begrijpelijk maken van de cultuur.

    Er is ook goed nagedacht over het vormgeven van de personages, om ze zo dicht mogelijk in de buurt van hun oorspronkelijke aard te laten blijven. En tot slot leest het gewoon heel goed weg (imo niet minder dan de Engelse vertalingen).

    Kortom; Jacques. .
    Kafka op het strand is niet door hem gedaan, toch?
    Niet meer actief op Fok!
    pi_83324331
    Trouwens he, ik "spaar" alle Murakami boeken in de Vintage uitgave (die met al die kleurtjes, niet de zwart/wit covers). Ik heb nu alle boeken compleet behalve What I Talk About When I Talk About Running. Die heb ik wel gezien in de vintage-editie maar met gladde kaft en in een kleinere uitvoering, terwijl alle andere boeken die ik heb een minder gladde kaft hebben en groter zijn. Beetje mierenneukerig misschien maar als ik hem koop wil ik wel dat hij net zo is als alle andere boeken die ik heb. Weet iemand of hij in die versie uberhaupt bestaat? (Engelstalig)
      zaterdag 26 juni 2010 @ 13:59:56 #278
    137079 Chowi
    Lonerism.
    pi_83324345
    quote:
    Op zaterdag 26 juni 2010 13:58 schreef Viking84 het volgende:

    [..]

    Kafka op het strand is niet door hem gedaan, toch?
    De versie die ik heb in elk geval wel. (Met de zwart met gele cover.)
    Is meteen ook mijn favoriete boek van Murakami. .
    [i]Isolation pushes past self-hatred, guilt, and shame
    To a place where suffering is just a game
    But everybody's scared of this place, they're staying away
    Your little house on Memory Lane.[/i]
    pi_83324358
    quote:
    Op zaterdag 26 juni 2010 13:56 schreef Chowi het volgende:

    [..]

    Mwah, het ligt eraan over welk boek je het dan hebt, want ze zijn natuurlijk niet allemaal door dezelfde persoon vertaald. Alle vertalingen van Jacques Westerhoven vind ik echt fantastisch. Voor ons, westerlingen, zijn heel veel tradities etc. in landen als Japan moeilijk te begrijpen, maar ik vind dat meneer Westerhoven echt een dikke veer in zijn kont verdient voor het begrijpelijk maken van de cultuur.

    Er is ook goed nagedacht over het vormgeven van de personages, om ze zo dicht mogelijk in de buurt van hun oorspronkelijke aard te laten blijven. En tot slot leest het gewoon heel goed weg (imo niet minder dan de Engelse vertalingen).

    Kortom; Jacques. .
    Ik heb alleen een Nederlandse vertaling van Norwegian Wood gelezen, dus over de overige vertalingen kan ik niks zeggen. Ik weet wel dat ik indertijd voor een Nederlandse vertaling heb gekozen omdat ik had gelezen dat men het een goede vertaling vond. Daar was ik het niet mee eens, maar mijn vriend had er bijvoorbeeld helemaal geen last van en heeft de Nederlandse vertaling van Norwegian Wood met plezier gelezen.
    I make it a thing, to glance in window panes and look pleased with myself.
      zaterdag 26 juni 2010 @ 14:04:23 #280
    137079 Chowi
    Lonerism.
    pi_83324492
    quote:
    Op zaterdag 26 juni 2010 14:00 schreef Claudia_x het volgende:

    [..]

    Ik heb alleen een Nederlandse vertaling van Norwegian Wood gelezen, dus over de overige vertalingen kan ik niks zeggen. Ik weet wel dat ik indertijd voor een Nederlandse vertaling heb gekozen omdat ik had gelezen dat men het een goede vertaling vond. Daar was ik het niet mee eens, maar mijn vriend had er bijvoorbeeld helemaal geen last van en heeft de Nederlandse vertaling van Norwegian Wood met plezier gelezen.
    Norwegian Wood is ook niet door Jacques Westerhoven vertaald. Ik heb vrijwel alle Murakami-boeken die in het Engels en het Nederlands uitgegeven zijn (behalve de laatste paar en één verhalenbundel in het Nederlands), dus ik denk dat ik wel aardig vergelijkingsmateriaal heb. Blijft natuurlijk wel een kwestie van smaak in een bepaald opzicht, maar toch.

    Ik raad je aan om Kafka op het strand eens te lezen. Misschien verander je dan van mening.
    [i]Isolation pushes past self-hatred, guilt, and shame
    To a place where suffering is just a game
    But everybody's scared of this place, they're staying away
    Your little house on Memory Lane.[/i]
    pi_83324548
    quote:
    Op zaterdag 26 juni 2010 14:04 schreef Chowi het volgende:

    Ik raad je aan om Kafka op het strand eens te lezen. Misschien verander je dan van mening.
    In tegenstelling tot bijvoorbeeld Tim Krabbé heb ik niet zo'n behoefte om boeken van Murakami te herlezen. Alleen Hard-boiled Wonderland misschien, ik ben wel benieuwd hoe dat boek is vertaald. Heeft jouw favoriete vertaler daaraan gezeten?
    I make it a thing, to glance in window panes and look pleased with myself.
      zaterdag 26 juni 2010 @ 14:08:53 #282
    137079 Chowi
    Lonerism.
    pi_83324620
    quote:
    Op zaterdag 26 juni 2010 14:06 schreef Claudia_x het volgende:

    [..]

    In tegenstelling tot bijvoorbeeld Tim Krabbé heb ik niet zo'n behoefte om boeken van Murakami te herlezen. Alleen Hard-boiled Wonderland misschien, ik ben wel benieuwd hoe dat boek is vertaald. Heeft jouw favoriete vertaler daaraan gezeten?
    Nee, ook deze is door een ander vertaald en ik denk dat het een beetje verspilde moeite is om dit boek te herlezen in het Nederlands. Ik heb dat boek nog nooit in één ruk uit kunnen lezen, omdat de manier van schrijven me niet zo boeide en het nogal langdradig overkwam (wat overigens niet aan het verhaal ligt, want in het Engels is dit een geweldig boek).
    [i]Isolation pushes past self-hatred, guilt, and shame
    To a place where suffering is just a game
    But everybody's scared of this place, they're staying away
    Your little house on Memory Lane.[/i]
    pi_83324782
    Ik vond de vertaling van Kafka ver-schrik-ke-lijk. Na een paar hoofdstukken heb ik het weggelegd en een Engels exemplaar gekocht. Norwegian Wood heb ik ook in het Engels gelezen, dus over die Nederlandse vertaling heb ik geen mening.
      zaterdag 26 juni 2010 @ 14:17:29 #284
    137079 Chowi
    Lonerism.
    pi_83324831
    quote:
    Op zaterdag 26 juni 2010 14:15 schreef conleche het volgende:
    Ik vond de vertaling van Kafka ver-schrik-ke-lijk. Na een paar hoofdstukken heb ik het weggelegd en een Engels exemplaar gekocht. Norwegian Wood heb ik ook in het Engels gelezen, dus over die Nederlandse vertaling heb ik geen mening.
    Waarom verschrikkelijk dan?
    [i]Isolation pushes past self-hatred, guilt, and shame
    To a place where suffering is just a game
    But everybody's scared of this place, they're staying away
    Your little house on Memory Lane.[/i]
    pi_83324962
    quote:
    Op zaterdag 26 juni 2010 14:17 schreef Chowi het volgende:

    [..]

    Waarom verschrikkelijk dan?
    De zinnen liepen voor geen meter en hij had het, in de hoofdstukken die ik heb gelezen, de hele tijd over: de-jongen-die-kraai-werd genoemd. In het Engels komt dat 1 of 2x voor en voor de rest wordt hij gewoon Crow genoemd, wat natuurlijk veel beter leest. Het is al weer een tijdje geleden, dus meer voorbeelden weet ik uit mijn hoofd niet op te noemen, maar ik koop niet snel een boek in 2 talen en nu dus wel, zo slecht vond ik het.
      zaterdag 26 juni 2010 @ 14:24:03 #286
    176471 oh-oh
    Sure...fine...whatever...
    pi_83325031
    Ik zou dr bijna es een NL versie voor kopen zeg !
    Op dinsdag 20 december 2011 03:07 schreef minthy het volgende:
    Zelfs ik zou oh-oh doen, alleen al op basis van haar postgedrag en ui O+
    'Outside of a dog, a book is man's best friend. Inside of a dog it's too dark to read.'
    ( Groucho Marx )
    pi_83325099
    quote:
    Op zaterdag 26 juni 2010 14:24 schreef oh-oh het volgende:
    Ik zou dr bijna es een NL versie voor kopen zeg !
    Als je een keer in A'dam bent, mag je die van mij wel komen lenen
      zaterdag 26 juni 2010 @ 14:28:22 #288
    176471 oh-oh
    Sure...fine...whatever...
    pi_83325154
    quote:
    Op zaterdag 26 juni 2010 14:26 schreef conleche het volgende:

    [..]

    Als je een keer in A'dam bent, mag je die van mij wel komen lenen
    Daar kom ik echt nooit!
    Ik ga gewoon es een stukkie lezen in de boekhandel.
    Op dinsdag 20 december 2011 03:07 schreef minthy het volgende:
    Zelfs ik zou oh-oh doen, alleen al op basis van haar postgedrag en ui O+
    'Outside of a dog, a book is man's best friend. Inside of a dog it's too dark to read.'
    ( Groucho Marx )
    pi_83326759
    quote:
    Op zaterdag 26 juni 2010 14:17 schreef Chowi het volgende:

    [..]

    Waarom verschrikkelijk dan?
    De vertaler had nogal de neiging om Murakami terecht te wijzen als ie wat fouten maakte wat betreft cultuurgeschiedenisdingetjes. Dat leverde behoorlijk wat betweterige en bijdehante voetnoten op. Vond ik tenminste.
      zaterdag 26 juni 2010 @ 15:24:16 #290
    78654 Viking84
    Going, going, gone
    pi_83326809
    quote:
    Op zaterdag 26 juni 2010 15:22 schreef _Arual_ het volgende:

    [..]

    De vertaler had nogal de neiging om Murakami terecht te wijzen als ie wat fouten maakte wat betreft cultuurgeschiedenisdingetjes. Dat leverde behoorlijk wat betweterige en bijdehante voetnoten op. Vond ik tenminste.
    Dat inderdaad.

    Achtergrondinformatie geven, zodat mensen de Japanse cultuur beter begrijpen: prima, maar bemoei je niet met de inhoud van het boek ("Murakami bedoelt waarschijnllijk....")
    Niet meer actief op Fok!
    pi_83326848
    quote:
    Op zaterdag 26 juni 2010 15:24 schreef Viking84 het volgende:

    [..]

    Dat inderdaad.

    Achtergrondinformatie geven, zodat mensen de Japanse cultuur beter begrijpen: prima, maar bemoei je niet met de inhoud van het boek ("Murakami bedoelt waarschijnllijk....")
    Ja. Interpreteren doe ik zelf wel. En bij Murakami soms ook gewoon helemaal niet.
      zaterdag 26 juni 2010 @ 16:08:06 #292
    128457 supkaa
    Geölte Blitz
    pi_83327859
    quote:
    Op zaterdag 26 juni 2010 13:59 schreef gifkwal het volgende:
    Trouwens he, ik "spaar" alle Murakami boeken in de Vintage uitgave (die met al die kleurtjes, niet de zwart/wit covers). Ik heb nu alle boeken compleet behalve What I Talk About When I Talk About Running. Die heb ik wel gezien in de vintage-editie maar met gladde kaft en in een kleinere uitvoering, terwijl alle andere boeken die ik heb een minder gladde kaft hebben en groter zijn. Beetje mierenneukerig misschien maar als ik hem koop wil ik wel dat hij net zo is als alle andere boeken die ik heb. Weet iemand of hij in die versie uberhaupt bestaat? (Engelstalig)
    Bedoel je deze? http://www.bookdepository(...)I-Talk-About-Running

    of deze? http://www.bookdepository(...)I-Talk-about-Running

    Ik heb ook veel liever die gekleurde versies, die zijn mooier en lezen ook veel fijner
    pi_83329749
    quote:
    Op zaterdag 26 juni 2010 13:49 schreef pinquit het volgende:
    *Bol.com aanslingert wat zou ik toch zonder moeten.
    Probeer http://www.bookdepository.co.uk/?a_aid=qp2wo&gclid=CKqx3vOGvqICFUIsDgodxi6f6g goedkoper en geen verzendkosten.
      zaterdag 26 juni 2010 @ 17:24:05 #294
    78654 Viking84
    Going, going, gone
    pi_83329825
    Wow hoe kunnen die boeken daar zo goedkoop zijn? Ik heb net 12,95 voor de Engelse Norwegian Wood betaald bij de boekhandel.
    Niet meer actief op Fok!
    pi_83329917
    quote:
    Op zaterdag 26 juni 2010 17:24 schreef Viking84 het volgende:
    Wow hoe kunnen die boeken daar zo goedkoop zijn? Ik heb net 12,95 voor de Engelse Norwegian Wood betaald bij de boekhandel.
    Ongelofelijk hè? Heb net een boek binnen voor 7,56 euro. De 21e besteld, dus ook geen megalange levertijd.
      zaterdag 26 juni 2010 @ 17:28:19 #296
    165924 msnk
    AliceWonder <3
    pi_83330004
    Bij bookdepository vind ik het toch wel erg jammer dat ze geen iDeal hebben
    AFC AJAX
    pi_83330082
    quote:
    Op zaterdag 26 juni 2010 17:28 schreef msnk het volgende:
    Bij bookdepository vind ik het toch wel erg jammer dat ze geen iDeal hebben
    Wel Paypal, wat ik nog veel handiger vind, want dan hoef je helemáál niks te doen.
      zaterdag 26 juni 2010 @ 17:47:52 #298
    56471 pinquit
    oh my lama!
    pi_83330680
    quote:
    Op zaterdag 26 juni 2010 17:21 schreef conleche het volgende:

    [..]

    Probeer http://www.bookdepository.co.uk/?a_aid=qp2wo&gclid=CKqx3vOGvqICFUIsDgodxi6f6g goedkoper en geen verzendkosten.
    erf de ogen van je kind - kijk erdoor
      zaterdag 26 juni 2010 @ 17:56:39 #299
    17113 annoh
    Beating hearts baby
    pi_83330946
    Die boekwinkel is echt fantastisch. Ik heb afgelopen maand een enorme stapel moeilijk te krijgen boeken (voor scriptie/duistere interesses) besteld voor een schijntje. Byebye bol.com
    I'm just a girl in the world.
    pi_83331818
    quote:
    Op zaterdag 26 juni 2010 16:08 schreef supkaa het volgende:

    [..]

    Bedoel je deze? http://www.bookdepository(...)I-Talk-About-Running

    of deze? http://www.bookdepository(...)I-Talk-about-Running

    Ik heb ook veel liever die gekleurde versies, die zijn mooier en lezen ook veel fijner
    Die tweede zal hem zijn, denk ik! Ik dacht tot nu toe dat die gele de Vintage editie was, maar die andere lijkt er meer op. Die heb ik nog niet in boekwinkels kunnen ontdekken, bedankt voor de site!
    abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
    Forum Opties
    Forumhop:
    Hop naar:
    (afkorting, bv 'KLB')