#ANONIEM | zaterdag 3 januari 2015 @ 14:29 |
| |
jatochneetoch | zaterdag 3 januari 2015 @ 14:32 |
NL: Het regent. EN: It is raining. Wat is nou inefficiënter? | |
admiraal_anaal | zaterdag 3 januari 2015 @ 14:33 |
Verschrikkelijk als dit de toekomst moet worden. Lijkt wel een troll onderzoek om mensen op de kast te jagen | |
Fred | zaterdag 3 januari 2015 @ 14:34 |
Het regent > Er valt water uit de lucht De regent > Plaatsvervangd staatshoofd indien troonsopvolder < 18 jaar is. In de eerste zin gaat het al mis, vraag me af hoe betrouwbaar dat onderzoek is. | |
LTVDK | zaterdag 3 januari 2015 @ 14:34 |
Tijd voor Newspeak ![]() Al is Nederlands soms wel efficiënter, om een woord te verkleinen kun je er bijna altijd -tje achter zetten ipv als extra woord "little" ervoor te zetten. Helaas gebeurd het wel te vaak... | |
LTVDK | zaterdag 3 januari 2015 @ 14:36 |
Net als het sneeuw voorbeeld NL: Het sneeuwt EN: It is snowing En als je dan de voorgestelde wijziging erbij pakt NL: Sneeuw valt EN: Snow is falling (down) | |
TNA | zaterdag 3 januari 2015 @ 14:47 |
Iedere taal zit vol overbodigheden. En veel talen zijn na 100 jaar geheel veranderd. Het mooie is: het gaat allemaal automatisch, ongeacht de mening van wetenschappers of anderen. | |
#ANONIEM | zaterdag 3 januari 2015 @ 14:48 |
Er worden helemaal geen wijzigingen voorgesteld. Het is een onderzoek naar hoe talen nu functioneren. Nergens wordt gesteld dat het anders zou moeten. | |
#ANONIEM | zaterdag 3 januari 2015 @ 14:48 |
Hé, da's leuk. Iemand die daadwerkelijk kan lezen. | |
Digi2 | zaterdag 3 januari 2015 @ 14:48 |
Regent | |
#ANONIEM | zaterdag 3 januari 2015 @ 14:53 |
Engels zit niet in het onderzoek, toch? Overigens is Engels vaak wel efficiënter. Een Engelse tekst is vrijwel altijd korter dan het Nederlandse equivalent. Duits is natuurlijk ook waanzinnig inefficiënt. Daar komen dezelfde toestanden in voor als in het Nederlands, maar dan nog erger. Niet alleen du en sie in plaats van you, der, das en die in plaats van the, maar dan ook nog alle naamvallen. Drama. Of de Franse manier van tellen. Zevenentachtig wordt dan vier keer twintig plus zeven (quatre-vingt sept). | |
#ANONIEM | zaterdag 3 januari 2015 @ 14:55 |
Deel 1 was vermakelijk om te lezen dus ik volg dit topic even. Heb zelf niks zinnigs toe te voegen. | |
SuicideErrorist | zaterdag 3 januari 2015 @ 14:59 |
Dit. ![]() | |
hugecooll | zaterdag 3 januari 2015 @ 15:01 |
Nog even voor de duidelijkheid | |
LTVDK | zaterdag 3 januari 2015 @ 15:04 |
Waarom dan al die vergelijkingen naar de Engelse taal in het bericht? | |
MouzurX | zaterdag 3 januari 2015 @ 15:04 |
Nederlands lijkt qua grammatica op het Duits, echter met flink wat versimpelingen. Dieser diesem diesen is nuttelozer dan "het regent". Wat overigens in vrijwel alle talen zo wordt gezegd. In het Nederlands zou je dan ook een verwarring kunnen krijgen met regent (règent) en het feit dat je de onderscheiding tussen een vraag en een statement niet zp makkelijk meer kan maken. ( het regent/regent het? ) Afgaande op het nieuwsbericht is het dus een troll onderzoek. | |
#ANONIEM | zaterdag 3 januari 2015 @ 15:10 |
Afgaand op je reactie schat je je eigen taalkundige inzichten hoger in dan die van een taalwetenschapper. | |
Pietverdriet | zaterdag 3 januari 2015 @ 15:13 |
En wat te denken van de brandweer en het brand weer | |
Morendo | zaterdag 3 januari 2015 @ 15:17 |
Ja, en it's raining men dan? Precies. Point proven. | |
#ANONIEM | zaterdag 3 januari 2015 @ 15:25 |
Je bedoelt 'brandweer' of 'brandt weer'? [ Bericht 0% gewijzigd door #ANONIEM op 03-01-2015 15:25:12 ] | |
tong80 | zaterdag 3 januari 2015 @ 15:27 |
FB / Voor mij nu al het topic van het jaar........![]() ![]() | |
#ANONIEM | zaterdag 3 januari 2015 @ 15:33 |
Wat een onzin-onderzoek. Allerlei stevige uitspraken over het Nederlands doen, zonder een deugdelijke vergelijking met het Duits en het Engels te maken. Ik kom hier nog uitgebreider op terug - taal is zeg maar echt mijn ding - maar dit wilde ik graag alvast kwijt. | |
Nibb-it | zaterdag 3 januari 2015 @ 15:34 |
Ja, die mensen bestaan. | |
LTVDK | zaterdag 3 januari 2015 @ 15:36 |
Waarom mist dit eigenlijk in de OP?
| |
Childofthe90s | zaterdag 3 januari 2015 @ 15:37 |
Vanwaar eigenlijk specifiek deze talen? Zou daar nog een idee achter zitten of is het gewoon willekeurig? | |
SuicideErrorist | zaterdag 3 januari 2015 @ 15:40 |
En dan gaat ze even vertellen hoe deze West-Germaanse taal wél moet. -_- Er zit niet eens een andere Indo-Europese taal tussen. | |
LTVDK | zaterdag 3 januari 2015 @ 15:44 |
Voornamelijk random talen uit de verste uithoeken van de wereld, waarschijnlijk worden enkelen ervan slechts door een handjevol mensen gesproken. Ik bedoel, West-Groenlands ![]() | |
Homey | zaterdag 3 januari 2015 @ 15:45 |
En deze nuttige (ahum) doctoraatstudie is uiteraard volledig gesubsidieerd met onze belastingcenten. Wat een business. Lekker promoveren op een of ander kul onderzoek van andermans geld. Ga eens voor de lol naar een UB en kijk in de kast van proefschriften. Of er ligt een dikke laag stof op, of je lacht of huilt om de onderwerpen. | |
LTVDK | zaterdag 3 januari 2015 @ 15:58 |
Nog een verklaring van de onderzoekster zelf over de misvattingen van het stuk op OnzeTaal:http://milfje.blogspot.nl(...)fkens-een-korte.html | |
#ANONIEM | zaterdag 3 januari 2015 @ 16:02 |
Eh, dat doet ze helemaal niet. Het is een onderzoek dat constateert. Er wordt niks voorgeschreven of zo. | |
#ANONIEM | zaterdag 3 januari 2015 @ 16:09 |
Ze heeft het niet over misstanden in het stuk van Onze Taal, maar over reacties nav een artikel in de Volkskrant. | |
LTVDK | zaterdag 3 januari 2015 @ 16:14 |
Dat stuk in de VK is geschreven naar aanleiding van het stuk in Onze Taal ![]() | |
Bram_van_Loon | zaterdag 3 januari 2015 @ 16:17 |
Ach ja, werkeloosheidsbestrijding. ![]() Ik zou wel graag willen weten welke organisatie dit onderzoek heeft gefinancierd. Bias en belangen en zo. | |
#ANONIEM | zaterdag 3 januari 2015 @ 16:17 |
Ik voel me soms onwijs slim, maar dan besef ik vrij snel dat dat helemaal niet door mezelf komt. | |
#ANONIEM | zaterdag 3 januari 2015 @ 16:18 |
Het is een complot. Snel, bel Niburu. | |
Bram_van_Loon | zaterdag 3 januari 2015 @ 16:22 |
Tja, volgens deze neerlandica heeft "het" in "het regent" dezelfde functie als "het" in "het zout". Maar wij kunnen dat natuurlijk niet begrijpen als niet-linguïst. ![]() Dit voorstel doet ook mijn wenkbrauwen fronzen. Nog een puntje van "kritiek", is de vervoeging van onze werkwoorden. Die veranderen namelijk naar gelang de persoonsvorm. Niet nodig, zo blijkt. "In een transparantere taal zou je "hij loop" of "hij lopen" zeggen", klinkt het. De werkwoordsvorm zit namelijk al in het woordje "wij". Van alles kan maar is er een noodzaak toe. Mag ik als leek de stelling innemen dat onze werkwoordsvervoeging waarvan de regels dermate eenvoudig zijn dat je bijlange na niet een A4'tje nodig hebt om ze uit te leggen voldoende eenvoudig is dat dit het zoeken naar een oplossing voor een niet bestaand probleem is? Ik weet niet hoe het met jullie zit maar jij loopt verschilt voor mij meer van ik loop dan jij loopt en hoe meer het verschilt hoe gemakkelijker ik het herken, vooral als ik snellees (techniekjes waarmee je binnen 10 sec. een bladzijde leest in plaats van in een halve minuut). | |
Bram_van_Loon | zaterdag 3 januari 2015 @ 16:23 |
Zo ver wil ik niet gaan maar enige transparantie zou wel fijn zijn. Het is de combinatie van het pleiten voor het afschaffen van de geslachten en het vereenvoudigen van de vervoegingen wat mij doet vrezen dat een multiculti-organisatie dit onderzoek financiert of iets dergelijks. Dat mag maar het is wel handig om dat te weten. | |
#ANONIEM | zaterdag 3 januari 2015 @ 16:23 |
Pleit ze daarvoor dan? | |
#ANONIEM | zaterdag 3 januari 2015 @ 16:25 |
Zo ver wil je niet gaan en dan ga je toch zo ver? En wie pleit er voor het afschaffen van de geslachten en het vereenvoudigen van de vervoegingen? Er is geen taalkundige te vinden die zoiets debiels ook maar zou overwegen. | |
Bram_van_Loon | zaterdag 3 januari 2015 @ 16:25 |
Hoe interpreteer jij dit dan? Nog een puntje van "kritiek", is de vervoeging van onze werkwoorden. Die veranderen namelijk naar gelang de persoonsvorm. Niet nodig, zo blijkt. "In een transparantere taal zou je "hij loop" of "hij lopen" zeggen", klinkt het. De werkwoordsvorm zit namelijk al in het woordje "wij". | |
Bram_van_Loon | zaterdag 3 januari 2015 @ 16:27 |
Vooruit, ze speculeert dat het in de toekomst zo zal veranderen. Het lijkt me een nogal hoog glazenbolgehalte te hebben. Deed 1-2 jaar geleden niet een neerlandicus/neerlandica het voorstel om slechts 1 bepaald lidwoord over te houden? Oké, het is niet helemaal hetzelfde als het compleet afschaffen van de geslachten maar zoveel scheelt dat nu ook weer niet. | |
#ANONIEM | zaterdag 3 januari 2015 @ 16:27 |
Als een constatering. Heb je gelezen wat ze zelf zegt, als reactie op de verschenen artikelen? Over het willen of kunnen veranderen van het Nederlands? Zo niet, lees dat hierboven dan nog even door. ![]() | |
#ANONIEM | zaterdag 3 januari 2015 @ 16:29 |
Ja, dat scheelt echt de volle 100%. Het is echt totaal iets anders. En nee, er was geen taalkundige die voorstelde om slechts één bepaald lidwoord over te houden. Ik verwacht dat Nederland over 500 jaar grotendeels onder water staat. Pleit ik nu voor het doorbreken van de dijken? | |
Bram_van_Loon | zaterdag 3 januari 2015 @ 16:29 |
Ik zie op die link enkel het artikeltje staan, geen reactie van haar op het artikeltje. Uiteindelijk bepaalt een volk grotendeels zelf hoe de taal is, wat dat betreft maak ik me geen zorgen. Zo'n clubje neerlandici kan nog net opleggen dat we ineens een andere spellingswijze moeten hanteren maar ga er te ver in en het volk neemt het niet over. Met het Witte Boekje werd wel duidelijk waar de grens lag. ![]() | |
#ANONIEM | zaterdag 3 januari 2015 @ 16:30 |
Als je werkelijk niet kunt lezen is dit misschien niet het topic voor jou. Zoals ik zei: haar reactie staat hierboven. [ Bericht 5% gewijzigd door #ANONIEM op 03-01-2015 16:31:53 ] | |
Bram_van_Loon | zaterdag 3 januari 2015 @ 16:31 |
Als de pedante eikel eventjes een citaat geeft dan is het allemaal wat gemakkelijker. ![]() | |
Bram_van_Loon | zaterdag 3 januari 2015 @ 16:33 |
Dat klopt. Het kwam op mij nogal over als dat dit ook een beetje wensdenken van dit meisje is maar dat was een te vrije interpretatie op basis van de tekst. Wat was dan 1-2 jaar geleden de reden dat het wekenlang/maandenlang ging over de vraag of dat het lidwoord "het" het onderspit zou moeten gaan delven? Dat begon met een of ander straattaalonderzoekje, vervolgens ging iedereen zich ermee bemoeien, waaronder neerlandici. | |
#ANONIEM | zaterdag 3 januari 2015 @ 16:35 |
Taalkunde is geen gamma-vak. | |
LTVDK | zaterdag 3 januari 2015 @ 16:36 |
Fijn dat je je zo verheven voelt, maar de misvattingen komen omdat het stuk in Onze Taal verkeerd is geïnterpreteerd door andere media als de VK. Hierin (evenals je Vlaamse bron) wordt veelvuldig gewezen naar Onze Taal ipv naar het proefschrift. | |
Bram_van_Loon | zaterdag 3 januari 2015 @ 16:36 |
Meaculpa, het is inderdaad een alfa-vak. Sorry, ik ben gewend om in bèta- en niet-bèta te denken. ![]() | |
#ANONIEM | zaterdag 3 januari 2015 @ 16:37 |
Ja, bedankt nog daarvoor. | |
bitterbal | zaterdag 3 januari 2015 @ 16:42 |
Het is je gegund. | |
Bram_van_Loon | zaterdag 3 januari 2015 @ 17:12 |
Het valt bij jou nog mee, ik wou dat ik dat over een ander ook kon zeggen. ![]() | |
#ANONIEM | zaterdag 3 januari 2015 @ 17:15 |
Ja sorry, maar het is vrij irritant als mensen zonder enige deskundigheid geen letter begrijpen van een artikel, maar wel direct heel hoog van de toren blazen. | |
Bram_van_Loon | zaterdag 3 januari 2015 @ 17:22 |
Die andere persoon reageert al meer dan een jaar ook in diverse andere discussies, ook bij discussies die buiten zijn expertise vallen, op een soortgelijke manier met andere betrokkenen (ik las daar enkel, ik reageerde daar niet). Het heeft echt niet alleen daarmee te maken. Ik vind het jammer. Nogmaals, zelf verschuil ik me nooit achter mijn expertiserol wanneer het gaat over zaken waar ik toevallig deskundig in ben, als iemand anders onzin verkondigt dan loop ik gillend weg of leg ik met geduld uit hoe het zit. Ik ga niet in een ivoren toren zitten en ik verschuil me niet achter jargon. Ten overvloede voor de duidelijkheid, ik stel niet dat jij dat deed! | |
#ANONIEM | zaterdag 3 januari 2015 @ 17:25 |
Als mensen aangeven iets niet te snappen is ook Ser van harte bereid om iets uit te leggen. Maar als dat onbegrip kenbaar gemaakt wordt met een post als "Wat een flutonderzoek, het slaat helemaal nergens op en dit is weer zo'n gesubsidieerd theedoekenwijf dat betaald wordt om te zeggen dat het Nederlands afgeschaft moet worden!", dan kan ik me wel voorstellen dat ook Ser iets anders zo'n discussie in stapt. | |
Bram_van_Loon | zaterdag 3 januari 2015 @ 17:28 |
Hij reageerde ook naar andere mensen toe zo terwijl zij helemaal niet op zo'n manier spraken over dit onderzoek. Dat moet hij weten maar constructief is het niet en het siert hem niet. Nogmaals, je ziet al meer dan een jaar lang dat hij zich vaak zo gedraagt en vaak gaat het dan nog niet eens over iets waar hij voor heeft gestudeerd (politieke discussies). Het is de houding die je hebt. Dat mag allemaal maar ik ben er echt klaar mee. | |
LTVDK | zaterdag 3 januari 2015 @ 17:40 |
Volgens mij plaatste ik enkel een achtergrondartikel waarin de verklaring van de onderzoekster stond? ![]() | |
Viajero | zaterdag 3 januari 2015 @ 17:49 |
Om dan vervolgens zelf Nederlands met Engels te gaan vergelijken. Taalwetenschappers, logisch nadenken is meestal veel te moeilijk voor ze. | |
Bram_van_Loon | zaterdag 3 januari 2015 @ 17:51 |
Dat is vaak een van de redenen dat ze een taal zijn gaan studeren. ![]() Ja, er zijn ook uitzonderingen. | |
Viajero | zaterdag 3 januari 2015 @ 17:53 |
Ik heb helaas meerdere colleges van taalwetenschappers moeten volgen. Gerenommeerde, veel gepubliceerde en veel gequote taalwetenschappers. Ik schat de gemiddelde moedertaalspreker een stuk hoger in qua taalkundige inzichten. | |
Viajero | zaterdag 3 januari 2015 @ 17:57 |
Wel verbazend knap dat ze kennelijk al die talen spreekt. Ze doet nogal sterke uitspraken, waar je in mijn ogen echt de taal voor zou moeten spreken om ze te kunnen doen. Of heeft ze, zoals taalwetenschappers meestal, geen idee waar ze het over heeft? | |
Ser_Ciappelletto | zaterdag 3 januari 2015 @ 18:01 |
Ik voel mij alleen verheven boven kwallen die zich niet laten hinderen door enige kennis van zaken bij het doen van wilde claims. Zeker als die kwallen vervolgens alles ontkennen met 'maar ik zei het niet letterlijk'. ![]() | |
Bram_van_Loon | zaterdag 3 januari 2015 @ 18:01 |
Je kan ook overdrijven maar ik denk dat sommige linguïsten er een beetje moeite mee hebben dat intelligente leken net zo goed hun moedertaal begrijpen als zij die er voor gestudeerd hebben. Die intelligente leken beheersen het formalisme niet maar als het om inzicht in die moedertaal gaat dan maakt het weinig verschil. Net als dat sommige psychologen er moeite mee hebben dat sommige mensen net zoveel inzicht hebben in de psyche van een mens als zij die er voor gestudeerd hebben. Dat zegt meer over het individu dan de beroepsgroep maar het komt helaas voor. | |
Bram_van_Loon | zaterdag 3 januari 2015 @ 18:02 |
Ach knulletje, jij was ronduit aan het liegen! Ik heb jou het laatste jaar in geen enkele discussie je anders zien gedragen dan dat jij hier deed, in geen enkele! Of dat het nu over taal ging of over een politieke kwestie of iets anders. Verder stel ik voor dat jij mij negeert, dan negeer ik jou lekker. ![]() | |
Viajero | zaterdag 3 januari 2015 @ 18:07 |
Het probleem dat ik heb met linguisten is dat ze vaak de arrogantie hebben te zeggen dat ze een taal beter begrijpen dan een moederspreker terwijl de linguist zelf die taal niet eens spreekt. Daar kan ik bijster slecht tegen. | |
#ANONIEM | zaterdag 3 januari 2015 @ 18:08 |
Er is geen linguïst die dat beweert. | |
#ANONIEM | zaterdag 3 januari 2015 @ 18:09 |
Kut, hapte ik toch. Ga rustig verder met het oerdom schreeuwen. Excuses voor de onderbreking. | |
#ANONIEM | zaterdag 3 januari 2015 @ 18:09 |
Als je het topic gelezen had, had je het antwoord geweten. Zie haar eigen reactie op de verschenen artikelen. | |
Viajero | zaterdag 3 januari 2015 @ 18:11 |
Dan heb ik colleges gehad van mensen die zichzelf linguist noemden, als linguist gepubliceerd hadden, maar het toch niet waren. Dat ben ik met je eens hoor, dat ze dat niet zouden moeten zeggen. Maar helaas gebeurt het wel, en veel. | |
Viajero | zaterdag 3 januari 2015 @ 18:13 |
Ja, dat heb ik gelezen. Ik ben het er alleen absoluut niet mee eens. "maar natuurlijk kan ik over al die talen oordelen zonder ze te spreken. Ik lees gewoon de boeken die mensen die die talen ook niet spreken erover hebben geschreven" Sorry, nee. | |
Ser_Ciappelletto | zaterdag 3 januari 2015 @ 18:16 |
Het is zelfs een betere methode. Als je talen gebruikt die je zelf spreekt, loop je het risico op bias omdat je die talen (en dus de uitzonderingen etc.) veel beter kent. | |
Viajero | zaterdag 3 januari 2015 @ 18:18 |
Ja, hoe beter je iets kent, hoe minder goed je erover kunt oordelen natuurlijk. Taalwetenschap, het tegenovergestelde van wetenschap. | |
MouzurX | zaterdag 3 januari 2015 @ 18:20 |
Ik vind het nogal kort door de bocht om een 1:1 relatie beter te laten zijn dan 2:1 relaties. In de korte reactie geeft ze aan dat de Nederlandse taal( eigenlijk de Germaanse talen) overbodige regels hebben die de taal minder transparant maken. Maar transparant is niet het enige wat een taal moet zijn, het moet ook verwarring tegen kunnen gaan. En naamvallen maken een taal met de 2:1 relatie juist duidelijker. Als iemand aan het praten is en je hoort van "hij loopt" alleen het "loopt" dan weet je in ieder geval dat hij niet over zichzelf praat. Ik heb niet het hele onderzoek onder ogen gehad maar ze springt wel heel snel van de ene tak naar de andere: hoezo is transparantie goed? Zodat een taal makkelijker te leren is? Oke maar is dat de heilige graal? Een duidelijke taal die voor weinig verwarring zorgt is ook nuttig. | |
Ser_Ciappelletto | zaterdag 3 januari 2015 @ 18:25 |
In de meeste wetenschappelijke disciplines geldt dat een persoonlijke betrokkenheid negatief kan uitpakken. | |
Viajero | zaterdag 3 januari 2015 @ 18:25 |
Inderdaad. Scheikundigen die teveel van scheikunde weten kun je natuurlijk niet serieus nemen. | |
Ser_Ciappelletto | zaterdag 3 januari 2015 @ 18:27 |
Scheikundigen daarentegen die een medicijn voor hun vrouw aan het zoeken zijn, kunnen wel eens overhaast te werk gaan. Emotie is niet goed voor rationaliteit, weet je... | |
Viajero | zaterdag 3 januari 2015 @ 18:30 |
Wie heeft het over emotie? Ik heb het over kennis. Iemand die een taal beter kent kan er beter over oordelen. Dat heeft niets met emotie te maken. Maar goed, als je wilt blijven volhouden dat je meer wetenschappelijk bent hoe minder je van je onderwerp weet dan mag dat van mij hoor ![]() | |
Bram_van_Loon | zaterdag 3 januari 2015 @ 18:39 |
Je leert hier elke dag bij. Hoe meer je over iets weet hoe meer bias je hebt dus je kan beter maar minder over iets weten. Fascinerend, die stellingnames hier. ![]() | |
Viajero | zaterdag 3 januari 2015 @ 18:40 |
Taalwetenschap. Het tegenovergestelde van wetenschap. Echt bizar dat serieuze universiteiten hier nog aan mee doen. | |
Bram_van_Loon | zaterdag 3 januari 2015 @ 18:41 |
Tja, ik begin te begrijpen waarom ze flink bezuinigen op de taalfaculteiten. ![]() | |
Viajero | zaterdag 3 januari 2015 @ 18:45 |
En terecht. Veel professoren spreken de taal die ze onderwijzen/onderzoeken nauwelijks. Dat hoeft ook niet, wordt dan gezegd. Het belangrijke is dat ze wetenschappelijke publicaties over die taal kunnen lezen en daaruit kunnen quoten. Wat mij betreft worden alle taalfaculteiten per direct gesloten. Ga maar eens kijken of je in de echte wereld een baan kan vinden met zo'n mentaliteit. | |
Viajero | zaterdag 3 januari 2015 @ 18:58 |
Gaan we nog iets horen van de heren wetenschappers? Dit topic gaat trouwens over het Nederlands. Gezien we in het Nederlands hierover praten, kan ik ervan uitgaan dat jullie dus biased zijn? En dat ik jullie dus niet serieus kan nemen? | |
#ANONIEM | zaterdag 3 januari 2015 @ 19:25 |
Zo, is dat ongekend zwakzinnige geschreeuw eindelijk klaar? Misschien is het een idee om wat lastigere topics in een ander subforum te plaatsen. Misschien scheelt dat in de hoeveelheid idioterie. | |
Bram_van_Loon | zaterdag 3 januari 2015 @ 19:37 |
Ik juich het van harte toe als de heren en dames neerlandici (to be) onder elkaar een discussie starten in deze draad. | |
kipknots | zaterdag 3 januari 2015 @ 19:39 |
In haar reactie op het volkskrant artikel kan je al lezen dat ze transparantie niet als beter ziet, enkel een eigenschap. Ze zegt dus niet dat nederlands een slechte taal is, enkel dat het van de onderzochte talen het de minst transparante is. | |
Viajero | zaterdag 3 januari 2015 @ 19:48 |
Lijkt me een goed idee. Open een topic over linguistiek en ik beloof dat ik de idiote schreeuwers daar niet zal lastig vallen met zulke vervelende zaken als logica. | |
Viajero | zaterdag 3 januari 2015 @ 19:50 |
Maar ik neem dus aan dat je het ook eens bent met de stelling dat je niet wetenschappelijk over een taal kan spreken als je die taal ook kent? | |
hugecooll | zaterdag 3 januari 2015 @ 19:52 |
Het idee is een beetje zo: als je tien dingen met elkaar vergelijkt en je bent expert op het gebied van een van die tien dingen, dan is het best mogelijk dat je vergelijking niet helemaal eerlijk is omdat je dus op de hoogte bent van allerlei eigenaardigheden van een van de tien dingen, terwijl die andere negen ze misschien ook hebben maar je ze niet kent. | |
Viajero | zaterdag 3 januari 2015 @ 19:53 |
En daarom neemt ze als Nederlandse ook Nederlands mee in de vergelijking? | |
hugecooll | zaterdag 3 januari 2015 @ 19:54 |
Nee, daarom is het dus mogelijk dat het Nederlands eruit springt in haar vergelijking. | |
Viajero | zaterdag 3 januari 2015 @ 19:55 |
Ok. Ik denk dat je niet tien dingen met elkaar kan vergelijken als je niets van die tien dingen weet. Maar goed, ik ben dan ook geen taalwetenschapper. | |
Szikha | zaterdag 3 januari 2015 @ 19:56 |
Als Nederlanders niet zeiken over het weer of zwarte piet dan is het wel hun eigen taal | |
Viajero | zaterdag 3 januari 2015 @ 19:56 |
Heel wetenschappelijk wel, uitspraken doen over dingen waar je de eigenaardigheden niet van kent... | |
hugecooll | zaterdag 3 januari 2015 @ 19:57 |
| |
Viajero | zaterdag 3 januari 2015 @ 20:00 |
Ja, dat heb ik gelezen. Het probleem is dat de meeste van die experts ook schrijven over talen die ze niet beheersen. De taal waar je het over hebt beheersen is namelijk onwetenschappelijk. Ik heb twee jaar lang geprobeerd een taalstudie te doen in Leiden. Uiteindelijk diep teleurgesteld afgehaakt omdat ik dus constant tegen dit soort onzin aanliep. | |
eriksd | zaterdag 3 januari 2015 @ 20:01 |
De woorden "er" en "precies" zijn mij een doorn in het oog. | |
pfaf | zaterdag 3 januari 2015 @ 20:04 |
Waarschijnlijk is hier weer een 'populair wetenschappelijke' journalist aan het werk geweest en is iedere nuance uit het proefschrift verdwenen ten behoeve van 'clicks' op Blendle... | |
pfaf | zaterdag 3 januari 2015 @ 20:05 |
Precies? | |
MouzurX | zaterdag 3 januari 2015 @ 20:17 |
Ze brengt het iets genuanceerder inderdaad. Maar als de claim "de nederlandse taal heeft veel overbodigheden" van haar af komt dan geeft ze toch echt aan dat ze nederlands inefficiënt vindt. Inefficiëntie = slecht. Ik zal sowieso haar onderzoek moeten lezen want "de transparantie van een taal" is een construct die veel dingen kan betekenen en ik weet niet wat zij hier precies mee bedoelt. Bijvoorbeeld, als we terug gaan naar "hij loopt" dan is dat voor mij duidelijker; transparanter. Transparant betekent voor mij dat je makkelijk iets kan herkennen of onderscheiden van andere dingen. In mijn persoonlijke definitie van transparant zou hij loopt dan juist positief zijn. Wat ze dan eigenlijk heeft onderzocht is het construct "Eenvoud van leren" of wat voor naam je het zou kunnen geven. Ik twijfel niet zo zeer aan de uitvoering van het onderzoek maar bij de korte stukken tekst die hier zijn gepost gaan er bij mij wel enkele alarmbellen rinkelen mbt de theoretische onderbouwing van het onderzoek. Overigens zit Nederlands zeker vol met overbodigheden maar nou juist niet hij loopt en het regent. Eerder dingen als de spelling van auto's en autootje. Waarom niet autoos/autootje of auto's/auto'tje? om maar wat te noemen. | |
Viajero | zaterdag 3 januari 2015 @ 20:25 |
Ik ga er trouwens van uit dat je het over mij hebt. In plaats van idioot te roepen, heb je nog argumenten waarom het beter is uitspraken te doen over talen die je niet kent dan talen die je wel kent? Waarom het wetenschappelijker is om niet op de hoogte te zijn van details over het onderwerp waar je het over hebt? Of zijn argumenten tegenwoordig ook al onwetenschappelijk? | |
Richestorags | zaterdag 3 januari 2015 @ 20:54 |
Dat ook, maar met hij weet je ook direct dat het om een man gaat. Als je dat dus nog transparanter wil maken zou je een geslachtafhankelijke vervoeging van het werkwoord moeten hebben en in elke persoon anders 1,2,3 e.v. en m.v.). Dan kan je hij, zij of het weglaten. | |
MouzurX | zaterdag 3 januari 2015 @ 22:38 |
Klopt maar dan vervang je alleen het 1 met het ander. Overigens zijn de lidwoorden de en het niet altijd overbodig, bijv het pad en de pad zijn twee verschillende dingen. Maar dit is wel zeldzaam en zou ik eerder oplossen door gewoon een ander woord te gebruiken. | |
Bram_van_Loon | zaterdag 3 januari 2015 @ 22:52 |
Dat is misschien wel een beetje waar. ![]() | |
Enneacanthus_Obesus | zondag 4 januari 2015 @ 19:27 |
https://onzetaal.nl/uploads/editor/1501_Van-Maris.pdf "Omdat het Nederlands in dit onderzoek de enige Indo-Europese taal was, is niet helemaal duide- lijk wat nu de conclusie moet zijn." "Maar in mijn onder-zoek ging het erom een eerste indruk te krijgen van wat er wereldwijd mogelijk is op dit gebied.. " | |
Beathoven | zondag 4 januari 2015 @ 23:18 |
Iets minimaliseren hoeft niet perse beter te zijn. Iemand kwam met 'Regent' als uitkomst maar wat nou 'regent'.. De regent als in de regentesk? Regent buiten.. Ah daar staat er weer eentje. Simplificeer het, maar sla niet door. | |
Enneacanthus_Obesus | maandag 5 januari 2015 @ 11:35 |
De onderzoekster stelde ook dat het verschil tussen 'de' en 'het' niet relevant is.. Een andere user stelde dat de betekenis van 'het regent' en 'de regent' totaal anders is. | |
Bram_van_Loon | maandag 5 januari 2015 @ 17:01 |
Ook dat nog, alleen gaat dit meisje (onderzoekster) er wel volstrekt aan voorbij dat het woord "het" in "het regent" niet als bepaald lidwoord wordt gebruikt. Maar dat kunnen wij als niet-linguïst niet vaststellen volgens onze vriend Ser_Ciapelletto. ![]() | |
Beathoven | maandag 5 januari 2015 @ 20:54 |
Taal is mooi hoor, vooral de relaties tussen talen onderling. Dit is Oud-Nederlands, lees 't ook als Engels om er iets meer van te begrijpen. Visc flot aftar themo uuatare. uerbrustun. sina uetherun. tho gihelida. ina. use druhtin. the seluo druhtin. thie thena uisc gihelda. thie gihele. that hers theru. spurihelti. AMEN flot - float, uuatare - water (engels uitspraak) hers = horse. Fish floats after them waters (wel ff heel 1:1 gepakt) Moderne NL vertaling Een vis dreef over het water, vermorzeld zijn vinnen. Toen genas hem onze Heer. Dezelfde Heer, die deze vis genas, Moge die genezen het paard van deze lamheid. AMEN [ Bericht 15% gewijzigd door Beathoven op 05-01-2015 21:06:30 ] | |
Peunage | maandag 5 januari 2015 @ 21:01 |
tazzz eGt v0oR shGuT | |
Bram_van_Loon | maandag 5 januari 2015 @ 23:12 |
Plaats een Engelstalige tekst uit hetzelfde jaar. Wedden dat we dat heel wat gemakkelijker kunnen lezen? | |
Beathoven | maandag 5 januari 2015 @ 23:45 |
Luister en huiver ![]() audio fragment Se wisa wer timbrode his hus ofer stan. Þa com þær micel flod, and þær bleowon windas, and ahruron on þæt hus, and hit ne feoll: soþlice, hit wæs ofer stan getimbrod. Þa timbrode se dysiga wer his hus ofer sandceosol. Þa rinde hit, and þær com flod, and bleowon windas, and ahruron on þæt hus, and þæt hus feoll; and his hryre wæs micel. | |
Blue_Panther_Ninja | maandag 5 januari 2015 @ 23:57 |
Oh gutje toch!! ![]() | |
Ser_Ciappelletto | dinsdag 6 januari 2015 @ 00:05 |
Proto-Indo-Europees is nog toffer. Dit is de zogenaamde Fabel van Schleicher, waarin een korte fabel zo goed mogelijk in het Proto-Indo-Europees gezet wordt. Dit is het origineel, uit 1868: Verschillende woorden zijn nog herkenbaar in het Nederlands: na is 'niet', 'ast' is 'is' (vgl. Duits: ist en Latijn est), vagham betekent 'wagen' (vaghantam betekent 'trekkend' - een wagen is dus iets dat getrokken wordt), 'baar' en 'baren' (Engelse 'bear', het werkwoord) in 'bharam', 'man' in manum, 'hart' in kard (vergelijk Gr: kardia en Latijn cordis), een classicus ziet in vidanti meteen videre, 'zien' (waar ons 'weten' vandaan komt: je weet omdat je iets gezien hebt. Het Grieks doet hetzelfde met (w)oida). Nieuwere versies zijn nog duidelijker. Daar staat bijvoorbeeld in plaats van varnā h₂wl̥h₁náh₂ (spreek uit: wolna), wat 'wol' betekent. | |
Nibb-it | dinsdag 6 januari 2015 @ 00:10 |
http://www.vogala.org Wel geinig. | |
Bram_van_Loon | dinsdag 6 januari 2015 @ 00:16 |
Hebben alle vogeltjes een nest gebouwd, behalve ik en jij. Waarop wachten wij? De oud-Nederlandse variant ken ik niet uit mijn hoofd. ![]() | |
Beathoven | dinsdag 6 januari 2015 @ 00:20 |
Een vlaamse monnik tikte dat op z'n Nokia 3310 Ja idd, bedankt voor 't delen. ![]() | |
Beathoven | dinsdag 6 januari 2015 @ 00:32 |
Mooi idd om 't allemaal te ontleden. Wist je trouwens dat de oude Arabieren het Egyptisch al lang hadden ontcijferd. Die kwamen erachter dat het zich had doorontwikkeld in 't Koptisch. Die hele steen van Rosetta blijkt eigenlijk overbodig te zijn geweest, maar goed. Mooi dat we hier honderden jaren later pas ons eureka moment hadden. ![]() | |
Kowloon | dinsdag 6 januari 2015 @ 00:51 |
Bedoel je het het weersverschijnsel of de bestuurder? Toch wel handig zo'n lidwoord. Met het regent en de regent is direct duidelijk waarop wordt gedoeld. ![]() | |
CaryAgos | dinsdag 6 januari 2015 @ 03:51 |
Jammer dat Nederlands de enige Indo-Europese taal is die onderzocht werd, een vergelijking met Duits zou interessant zijn geweest, dat vak liet ik in de 4e klas meteen vallen omdat ik me zo irriteerde aan de totaal onlogische en overbodige grammatica, naamvallen ![]() | |
CaryAgos | dinsdag 6 januari 2015 @ 03:58 |
Dat hoeft helemaal niets te zeggen, vrijwel iedereen kan met de juiste inzet een studie op het gebied van de letteren afronden. | |
Weltschmerz | dinsdag 6 januari 2015 @ 08:22 |
Naamvallen zijn nou juist erg 'logisch', bovendien hoefde je voor Duits niet eens alle 43 naamvallen te kennen. | |
Ser_Ciappelletto | dinsdag 6 januari 2015 @ 10:37 |
Dat is feitelijk onjuist. Koptisch is afkomstig van het Griekse alfabet (Egypte is gedurende 300 jaar Grieks geweest). Het Griekse alfabet is wél afkomstig van een Egyptisch alfabet: ze ontleenden het aan de Feniciërs, die het hadden ontleend aan het schrift dat in Egyptische mijnen (in de Sinaï, vandaar: Sinaïtisch of Proto-Sinaïtisch schrift) werd gebruikt. Van dat Fenicische schrift zijn overigens vrijwel alle schriften overgenomen die gebruikt worden van Ierland tot Vietnam. Volgens Wikipedia hebben die Arabieren trouwens slechts een klein deel ontcijferd, niet het hele schrift. | |
Ser_Ciappelletto | dinsdag 6 januari 2015 @ 10:38 |
Hoezo zijn ze logisch? | |
Beathoven | dinsdag 6 januari 2015 @ 13:11 |
Bron: BBC - Science and Islam met Jim Alkhalili +/- vanaf 40m30s | |
Viajero | dinsdag 6 januari 2015 @ 13:15 |
Wat vriendelijk trouwens van die Moslims. Wel het hele hierogliefen schrift ontcijferen, maar niet die kennis delen met de rest van de wereld. Net als de ontdekking van Amerika door Moslims ver voor Columbus, ook volledig geheim gehouden tot kort geleden door de president van Turkije onthuld. Ik wacht op de bewering dat Moslims al eeuwen geleden op de maan rondliepen en alleen vergeten waren dat met de rest van de mensheid te delen. | |
Beathoven | dinsdag 6 januari 2015 @ 13:19 |
Erdogan is een Truth / BNW type. Maar de Arabische gouden eeuw heeft wel degelijk bestaan en de boeken zijn ook op de Europese markt terechtgekomen. Even de volledige docu kijken wellicht? Het is wetenschappelijk verantwoord. De BBC maakt geen rotzooi. | |
Viajero | dinsdag 6 januari 2015 @ 13:22 |
Heb ik nu geen tijd voor, hopelijk vanavond. Ik ben bekend met de Arabische gouden eeuw. Maar in het specifieke geval van het ontcijferen van hierogliefen, als die kennis niet verspreid wordt, dan heb je er nog niets aan. (en dat deed me denken aan die claims van Erdogan, hetzelfde trouwens over Vikings/Ierse monniken in Amerika: als niemand er van weet, hebben we er niets aan) | |
LXIV | dinsdag 6 januari 2015 @ 13:23 |
Het Nederlands is eigenlijk al vereenvoudigd Duits. Maar waarom zou een taal zo efficiënt mogelijk moeten zijn? Ik denk eerder dat de complexere (minder efficiente) talen toch meer mogelijkheden bieden om je uit te drukken. Met naamvallen kun je relaties in een zin veranderen zonder de woorden om te hoeven draaien. Dat biedt veel meer mogelijkheden om zinnen te vormen, waardoor je weer beter allerlei nuances kunt aanbrengen. Misschien is het Nederlands wel veel 'inefficienter' dan de een of andere Afrikaanse kliktaal, maar de grote filosofen, natuurkundigen, componisten en schrijvers komen toch allemaal uit Indo-Europese 'inefficiënte' taalgebieden. Misschien biedt die inefficientie ook juist veel mogelijkheden. George Orwell beschreef in 1984 al Newspeak. Het steeds verder vereenvoudigen van een taal, zodat mensen maar op één manier konden gaan denken. | |
Viajero | dinsdag 6 januari 2015 @ 13:25 |
Vergeet China niet ![]() | |
Beathoven | dinsdag 6 januari 2015 @ 13:28 |
Ben benieuwd wat je er van vind. Vergeet Erdogan.. als Bush onzin roept betekent dat ook niet dat Einstein fout bezig was. De oude Arabieren verspreidden wel degelijk kennis maar het ging allemaal langzamer want het was allemaal vóór de boekdrukkunst (komt ook in de docu aan bod). Het Arabische rijk was 'de wereld' voor hen en het heeft Noord Europa pas veel later bereikt. Dat bepaalde informatie uit de wetenschap Amerika Bulgarije en Rusland moeilijk bereikt wil nog niet zeggen dat het niet klopt of verborgen wordt gehouden. | |
Ser_Ciappelletto | dinsdag 6 januari 2015 @ 13:35 |
Opnieuw: dat het Koptische schrift afgeleid is van de hiërogliefen is aantoonbaar fout. Kijk alleen al naar het voorbeeld dat in het filmpje gegeven wordt: de letters die daar staan zijn vrijwel identiek aan hun Griekse evenknie - omdat ze daarvan afgeleid zijn. Wat er gebeurd is, is het volgende: het Koptische alfabet heeft invloeden van het hiërogliefenschrift. Die Arabieren zijn van daaruit vertrokken en hebben enkele conjecturen gemaakt die toevallig achteraf juist bleken. Ze hebben de hiëroglyfen niet volledig ontcijferd. Dat zou ook onmogelijk zijn aan de hand van alleen een alfabet, omdat het hiëroglyfenschrift een combinatie is van ideogrammen, logogrammen en syllabogrammen. Noch waren de Arabieren de eersten die dat probeerden: er is uit de oudheid al een werk bekend dat poogde de hiëroglyfen te ontcijferen (onsuccesvol, uiteraard). Verschillende Westerse wetenschappers hebben, op basis van de Arabische boeken, geprobeerd de hiëroglyfen te ontcijferen, maar zijn daar ook niet in geslaagd. Denk je niet dat het hen beter vergaan zou zijn als die Arabieren het al ontcijferd hadden? Het was Champollion die met behulp van de steen van Rosetta het Demotisch en uiteindelijk het Hiëratisch definitief wist te vertalen. | |
Ser_Ciappelletto | dinsdag 6 januari 2015 @ 13:40 |
Er waren intensieve contacten tussen de Arabische en de Europese wereld, al vanaf het eerste moment. Ook de Arabische manuscripten over hiëroglyfen waren in Europa bekend. Verschillende Westerse wetenschappers zijn er ver voor Champollion mee aan de slag gegaan. Je argument dat de Arabieren het al lang wisten maar dat de Europeanen het gewoon niet mee hadden gekregen is dus ook aantoonbaar onjuist. | |
Beathoven | dinsdag 6 januari 2015 @ 13:42 |
Bron? Bron? aantoonbaar op basis waarvan? | |
Weltschmerz | dinsdag 6 januari 2015 @ 13:45 |
In die zin dat ze de aard van het verband tussen het ene woord en het andere duiden, wat in de logica onontkoombaar is. | |
Pietverdriet | dinsdag 6 januari 2015 @ 13:46 |
En zelfs veel Duitsers het niet beheersen | |
Ser_Ciappelletto | dinsdag 6 januari 2015 @ 13:57 |
Als de Europeanen de boeken lazen die de Arabieren erover hadden geschreven, hebben ze het dus wel degelijk meegekregen. Dat het vervolgens nog tot Champollion duurde dat het ontcijferd werd, geeft aan dat de Arabieren het ook nog niet ontcijferd hadden. | |
Weltschmerz | dinsdag 6 januari 2015 @ 13:59 |
Het is dan ook een misvatting dat taal afgestemd moet zijn op de lagere begripsniveau's. | |
Ser_Ciappelletto | dinsdag 6 januari 2015 @ 13:59 |
Het verband tussen het ene en het andere woord kun je op veel manieren duidelijk maken. Bijvoorbeeld ook met voorzetsels of woordplaatsing. Zo bijzonder logisch zijn ze dus niet. | |
Ser_Ciappelletto | dinsdag 6 januari 2015 @ 14:00 |
Het is een nog grotere misvatting dat er maar één taal is. | |
Weltschmerz | dinsdag 6 januari 2015 @ 14:08 |
Waarom ben ik dan niet bekend met die misvatting? | |
Beathoven | dinsdag 6 januari 2015 @ 14:09 |
Ibn Wahshiyya was one of the first historians to be able to at least partly decipher what was written in the ancient Egyptian hieroglyphs,[4] by relating them to the contemporary Coptic language used by Coptic priests in his time. An Arabic manuscript of Ibn Wahshiyya's book Kitab Shawq al-Mustaham, a work that discusses a number of ancient alphabets, in which he deciphered a number of Egyptian hieroglyphs, was later read by Athanasius Kircher in the 17th century, and then translated and published in English by Joseph von Hammer-Purgstall in 1806 as Ancient Alphabets and Hieroglyphic Characters Explained; with an Account of the Egyptian Priests, their Classes, Initiation, and Sacrifices in the Arabic Language by Ahmad Bin Abubekr Bin Wahishih, 16 years before Jean-François Champollion's complete decipherment of Egyptian hieroglyphs.[3][9] This book was known to Silvestre de Sacy, a colleague of Jean-François Champollion. Dr Okasha El Daly, at University College London's Institute of Archaeology, claims that some hieroglyphs had been decoded by Ibn Wahshiyya, eight centuries earlier than Champollion deciphered the Rosetta stone.[10] http://en.wikipedia.org/wiki/Ibn_Wahshiyya Van direct contact is nooit sprake geweest en pas zo'n 800 - 1000 jaar later ging men er in Europa mee aan de slag met dit werk als basis. De steen van Rosetta vulde de gaten op. | |
Ser_Ciappelletto | dinsdag 6 januari 2015 @ 14:18 |
Dat ben je wel, als je stelt dat taal afgestemd moet zijn op de lagere begripsniveau's. Er is namelijk niet één Duitse taal. 'De' Duitse taal is een Platonisch ideaal, een theoretisch construct. Het is gebaseerd op de ongeveer 80 miljoen verschillende, doch op elkaar lijkende talen die in Duitsland gesproken worden. De taal die Gûnther de vuilnisman met z'n vrienden spreekt is niet beter of slechter Duits dan de taal die Franz de professor met zijn studenten spreekt. | |
Pietverdriet | dinsdag 6 januari 2015 @ 14:35 |
Zo spreekt ook de een over Broiler, en de ander over Gummi Adler, De een over Schrippen, een ander over Semmel, een derde over Brötchen. Zo ook Zwetschgen Datschi of Pflaumen Kuchen, Paradeiser of Tomaten, Kartoffel of Erdapfel | |
Ser_Ciappelletto | dinsdag 6 januari 2015 @ 14:35 |
Belangrijkste woorden: 'at least partly', 'a number of' en 'some'. Oftewel, er staat nergens dat hij de hiërogliefen heeft ontcijferd. Hij heeft er misschien enkele ontcijferd. En als je even de bronnen checkt, zie je dat alle beweringen gebaseerd zijn op werk van, jawel, Dr. Okasha El Daly. Kortom, het hele idee dat Arabieren de hiërogliefen hadden ontcijferd voor komt van één man. Speciaal voor jou, als toetje: een lange weerlegging van het idee dat Ibn Wahshiyya de hiëroglyfen heeft ontcijferd. | |
Weltschmerz | dinsdag 6 januari 2015 @ 14:50 |
Nee, dat stel ik niet. Steckenpferdreiterei. Wat betreft het juist hanteren van naamvallen gaat het natuurlijk bij uitstek om één van die talen, te weten het gestandaardiseerde Duits dat vanwege die standaard juiste en onjuiste schrijfwijzen kent. | |
Pietverdriet | dinsdag 6 januari 2015 @ 14:59 |
![]() Dat betekend niet wat jij er mee wilt zeggen. | |
Ser_Ciappelletto | dinsdag 6 januari 2015 @ 15:05 |
Oké, je stelt het omgekeerde. Dat betekent nog steeds dat je denkt dat er slechts één Duits kan zijn. Niemand spreekt gestandaardiseerd Duits. Iedereen spreekt het Duits dat het beste aansluit bij zijn of haar omstandigheden. Het hele idee van een gestandaardiseerd Duits is ingegeven door wereldvreemd platonisme. | |
Beathoven | dinsdag 6 januari 2015 @ 15:09 |
Ze hadden 14 karakters goed ontcijferd volgens de docu, dat is méér dan een beetje goed voorwerk. Dat was nogal gebruikelijk, wetenschap groeide uit alchemie en in die tijd zat 't allemaal nog wat meer verbonden. Men deed over ontdekken nogal mysterieus. Er wordt ook weleens beweerd dat wetenschap eigenlijk de duivel is. Kennis dat geloof in de weg stond, voorzichtigheid was op z'n minst op z'n plaats. Er werden in Europa ook weleens werken compleet in geheimschrift geschreven.
Een beetje krediet wordt hier wel gegeven. Verder kan ik natuurlijk niet om de conclusie heen die later getrokken wordt. Mooie bron, bedankt. | |
Bram_van_Loon | dinsdag 6 januari 2015 @ 17:01 |
Het is niet 100% letterlijk vertaald maar zo is het mooier. ![]() Ironisch genoeg is deze oud-'Nederlandse' zin in Oxford ontdekt. ![]() Ik ben benieuwd wat de invloed van de massamedia is op de snelheid waarmee de taal verandert. Ik ben geneigd om te denken dat de taal veel minder sterk gaat wijzigen in de komende eeuwen, zolang we die massamedia hebben. Heeft iemand er al eens een fatsoenlijk onderzoekje naar gedaan? | |
Bram_van_Loon | dinsdag 6 januari 2015 @ 17:33 |
LOL Een Arabier had al de omtrek van de aarde benaderd met een nauwkeurigheid van 1% met goniometrie en de horizon. Dat houdt toch in dat die Arabier veronderstelde dat de aarde rond is? Dat op zichzelf roept veel vragen op. Waarop baseerden zij dat precies en hoe kan het dat het zo lang duurde voordat het in Europa algemeen werd aanvaard?
[ Bericht 0% gewijzigd door Bram_van_Loon op 06-01-2015 17:49:15 ] | |
Nibb-it | dinsdag 6 januari 2015 @ 17:46 |
Dat is een mythe uit de negentiende eeuw. | |
Bram_van_Loon | dinsdag 6 januari 2015 @ 17:48 |
Dat zou het verklaren, ik vroeg me even af of dat het mogelijk was dat ze in Arabië al wat verder waren en dat dit Europa niet bereikte omdat het de kop werd ingedrukt door de RK. Ik had nog niet de tijd om heel de docu te zien. | |
pfaf | dinsdag 6 januari 2015 @ 17:58 |
Dat geldt toch ook voor Nederlands? | |
pfaf | dinsdag 6 januari 2015 @ 18:01 |
Ik heb niets gezien, maar de Grieken waren Europees en zij wisten 2-3000 jaar terug ook al redelijk nauwkeurig de omtrek van de Aarde te berekenen. Niets bijzonders dus toch, die Arabische berekening? | |
Ser_Ciappelletto | dinsdag 6 januari 2015 @ 18:03 |
Ja. | |
Bram_van_Loon | dinsdag 6 januari 2015 @ 18:14 |
Het bijzondere zit hem er in dat ze dan moeten hebben verondersteld dat de aarde rond was terwijl in Europa tot aan de renaissance werd aangenomen dat de aarde vlak was. Of misschien moet ik stellen dat het bijzonder is dat dit in Europa zo lang werd gedacht? Inderdaad, als je eenmaal goniometrie hebt en je weet dat de aarde rond is - wat nodig is om een omtrek te willen berekenen en wat nodig is voor het besef wat een horizon is en wat de relevantie daarvan is - dan is het volstrekt logisch om met behulp van de horizon en goniometrie de omtrek van de aarde te benaderen. | |
Nibb-it | dinsdag 6 januari 2015 @ 18:19 |
![]() | |
pfaf | dinsdag 6 januari 2015 @ 18:20 |
Ook in Europa wist men wel dat de Aarde sferisch was, Henk en Ingrid uiteraard niet, maar ik denk dat Mo en Fatima het ook niet wisten. Maar iedere geschoolde Europeaan wist wel dat we al sinds 300 VC weten dat de Aarde niet plat is. | |
Weltschmerz | dinsdag 6 januari 2015 @ 19:05 |
Nee, ik weet dat er één Duits is, met regels voor de juiste schrijfwijze bij verschillende naamvallen. Dat er verder een heleboel verschillende soorten Duits zijn doet daar niet aan af. Het is een feitelijke vaststelling dat dat er is. Zeker ten aanzien van de naamvallen is dat relevant, Dat dat voor jou een aanleiding is om pretentieus te doen zal meer met jou te maken hebben dan met het onderwerp. | |
Pietverdriet | dinsdag 6 januari 2015 @ 19:12 |
Ah, voor jou is Duits de taal in de regels en de handboeken, niet de taal zoals deze gebruikt wordt. | |
Bram_van_Loon | dinsdag 6 januari 2015 @ 19:30 |
Ik weet niet hoe het met het Duits zit maar het ABN bestaat toch wel, ook al wordt het weinig gesproken. Er worden zelfs dictielessen gegeven om het te leren spreken. ![]() | |
Pietverdriet | dinsdag 6 januari 2015 @ 19:34 |
Het is een groot taalgebied en het heeft een groot bereik, een krant als de FAZ weigert het huidige Hochdeutsch te gebruiken, zij volgen hun eigen spellingsregels. Men spreekt veel hun eigen dialect, vooral in het noorden (Platt Schnacken) en het zuiden (Boarisch) en is daar trots op. | |
Bram_van_Loon | dinsdag 6 januari 2015 @ 19:37 |
Interessant. | |
Weltschmerz | dinsdag 6 januari 2015 @ 19:42 |
Ik weet dat jij je in het Nederlands nogal wat vrijheid veroorlooft met de spellingsregels, dat moet je zelf weten, maar dat neemt niet weg dat er een Nederlands is met bepaalde spellingsregels waardoor er juiste en onjuiste schrijfwijzen bestaan. Zo kent het Duits ook zijn regels omtrent naamvallen. | |
Pietverdriet | dinsdag 6 januari 2015 @ 19:44 |
Zakelijk spreek ik bewust met een Nederlands accent als mensen me niet kennen, mijn Hochdeutsch is zo goed dat men me in Beieren voor een Saupreiss houdt. | |
Pietverdriet | dinsdag 6 januari 2015 @ 19:46 |
Neuh, ik maak d/t fouten. | |
Bram_van_Loon | dinsdag 6 januari 2015 @ 19:47 |
Denk jij dat jij voor het hoogste examen van Duits als vreemde taal in Duitsland zou slagen? | |
Pietverdriet | dinsdag 6 januari 2015 @ 19:52 |
Geen idee, interesseert me niet. Wat ik veel leuker vind is dat als ik het wil mensen niet meekrijgen dat Nederlander cq, geen Duitser ben. | |
Weltschmerz | dinsdag 6 januari 2015 @ 19:53 |
Dat veronderstelt een taal met spellingsregels. | |
Bram_van_Loon | dinsdag 6 januari 2015 @ 19:56 |
Het speelt dan toch ook mee dat ze verschillende accenten zijn gewend zoals dat Engelstaligen heel veel accenten zijn gewend en daarom bij een goed Engelssprekende buitenlander niet zeker weten of dat hij anders klinkt doordat hij een buitenlander is of doordat hij uit een andere Engelstalige streek komt. Ik heb het zelf ook wel eens gehad toen ik Engels sprak, ik spreek trouwens wel aanzienlijk beter Engels wanneer ik met een Engelstalig iemand spreek aangezien ik dan snel het accent overneem (bij een ander iemand die slecht Engels spreekt pas ik me op een negatieve manier aan). Gek, Vlaams (een variant ervan ![]() | |
Pietverdriet | dinsdag 6 januari 2015 @ 19:56 |
Wat is je punt? | |
Bram_van_Loon | dinsdag 6 januari 2015 @ 19:57 |
Dat ABN bestaat? | |
Beathoven | dinsdag 6 januari 2015 @ 22:58 |
Dat is een fabeltje. Er werd al heel lang aangenomen dat de aarde rond was, de omtrek was alleen niet bekend. Toen Columbus naar Amerika ging, ging hij met de gedachte dat de aarde kleiner was dan anderen beweerden. Daarom dacht hij dat hij in India was en noemde het volk indianen. | |
Bram_van_Loon | dinsdag 6 januari 2015 @ 23:00 |
Dat laatste weet volgens mij wel iedereen die niet minstens een VMBO-diploma heeft. ![]() Echter was het naar verluidt niet lang voordat Columbus dat deed de heersende opvatting in Euriopa - vast gefaciliteerd door de RK - dat de aarde plat was. Vervolgens moesten we wachten op Copernicus om ons uit te leggen dat de zon in het centrum van ons zonnestelsel staat en dat de aarde er omheen beweegt. | |
Beathoven | dinsdag 6 januari 2015 @ 23:01 |
Of VITOMB Voorbereidend Individueel Toegepast Onderwijs Met Bijles Copernicus wordt nog genoemd in de docu, tegen 't einde | |
Bram_van_Loon | dinsdag 6 januari 2015 @ 23:02 |
Vroeger noemden we dat het speciaal onderwijs. ![]() al was er niet altijd sprake van bijles | |
Beathoven | dinsdag 6 januari 2015 @ 23:07 |
die afkorting zoog ik uit mn duim ![]() | |
Bram_van_Loon | dinsdag 6 januari 2015 @ 23:10 |
Ik weet het, ik had voor de zekerheid even gegoogled. ![]() | |
Kees22 | woensdag 7 januari 2015 @ 01:32 |
Tja. Je bedoelt dat je je zo ergerde. Maar je hebt wel gelijk: de Indo-Europese talen miechelen van de naamvallen, geslachten en werkwoordsvormen. Met allerlei verschillen. Het Nederlands is zelfs een van de eenvoudiger talen. Deens en Engels zijn nog eenvoudiger, maar Duits en de Romaanse talen zijn diverser. Slavische talen ken ik niet. En talen in het oosten, zoals het Hindi, al helemaal niet. Heeft iemand dat proefschrift beschikbaar? | |
#ANONIEM | woensdag 7 januari 2015 @ 07:26 |
Wat een debiele conclusies. Elke taal heeft overbodigheden. Dat is heel goed, want dan kun je mekaar ook in de kroeg of over de telefoon nog verstaan. In de ene taal zitten die overbodigheden in bijv. "de" vs. "het", in een andere taal spreken ze lettergrepen gemiddeld langzamer uit, etc. Voor zover ik weet blijkt dat uiteindelijk de informatie-overdracht per tijdseenheid in alle talen ongeveer gelijk is. | |
#ANONIEM | woensdag 7 januari 2015 @ 07:31 |
"het" in "het regent" is trouwens helemaal niet overbodig, want "de regent" betekent weer iets heel anders. | |
#ANONIEM | woensdag 7 januari 2015 @ 07:59 |
Leesvoer: Claude E. Shannon (1948) A Mathematical Theory of Communication http://cm.bell-labs.com/cm/ms/what/shannonday/shannon1948.pdf A Quantitative and Typological Approach to Correlating Linguistic Complexity http://wwwling.arts.kuleu(...)3-abstract-00063.pdf | |
Ser_Ciappelletto | woensdag 7 januari 2015 @ 08:45 |
Complexiteit en redundantie zijn twee verschillende dingen... | |
#ANONIEM | woensdag 7 januari 2015 @ 08:49 |
Als je in het woordenboek kijkt zul je idd twee verschillende definities voor beide woorden vinden, maar dat wil niet zeggen dat ze niks met elkaar te maken hebben. Misschien kun je het stuk eerst eens bekijken voor je het als irrelevant afdoet. Dat zou ik wel zo leuk vinden gezien de moeite die ik doe om dit voor jullie op te zoeken. [ Bericht 5% gewijzigd door #ANONIEM op 07-01-2015 08:50:35 ] | |
Richestorags | woensdag 7 januari 2015 @ 09:35 |
Dat zijn fabeltjes die gretig de wereld in zijn geholpen door Protestantse auteurs. Lees maar eens het boek Gods Philosophers van James Hamman. De auteur legt tot in detail uit waar alle misverstanden m.b.t. de achterlijke middeleeuwen vandaan komen en hoe het precies komt dat men na de val van het West-Romeinse rijk in Europa een tijd afgesloten raakte van veel kennis en in het Midden-Oosten niet. Waar het in het kort op neerkomt is dat de elite geen Grieks meer leerde na de val van het rijk en de meeste teksten alleen in het Grieks beschikbaar waren. Tegelijkertijd brachten de Grieks sprekende Christenen vanuit het Oost-Romeinse rijk wiskundige verhandelingen naar het huidige Midden-Oosten. Deze werden vertaald naar het Arabisch. Met deze werken werd de bloeiperiode van de Arabische wetenschap ingezet, allemaal voortzetting van Grieks werk. Toen rond de 12e eeuw Europese geschoolden naar Sicilie en Andalusie gingen en Arabisch leerden, vertaalden zij deze werken weer terug naar het Latijn. In diezelfde eeuw werd er al meer wetenschappelijke vooruitgang geboekt in Europa dan in het Midden-Oosten. Ook hiervoor stond Europa bepaald niet stil, vele innovaties op het gebied van landbouw, handel etc. zijn gewoon tijdens de vroege middeleeuwen doorgevoerd. De mythe van de platte wereld komt overigens voort uit het feit dat men Jeruzalem als het centrum van de aarde zag en dat makkelijker op een platte kaart wordt weergegeven. | |
Nielsch | woensdag 7 januari 2015 @ 09:41 |
Nederland zit inderdaad vol overbodigheden... die luisteren vaak allemaal naar de naam Achmed, Rachid, Abdullah, Nassim, Mohammed en Tarik. | |
Richestorags | woensdag 7 januari 2015 @ 09:44 |
![]() | |
Beathoven | woensdag 7 januari 2015 @ 11:02 |
Dat valt moeilijk exact te voorspellen. Er worden per jaar nieuwe woorden aan het woordenboek toegevoegd en met de jaren raken er ook langzaam woorden in onbruik. Het woord Abel wordt bijvoorbeeld niet meer gebruikt en zo is er een hele lijst te maken. Engels wordt door meer en meer scholieren gesproken en nieuwe woorden komen ook via die weg binnen. Misschien dat men ooit nog eens samenstellingen van woorden lostrekt. Wat ik niet zo goed begrijp nog is waarom er eigenlijk zo weinig overgebleven is van die periode waarin het eerste bewaarde Nederlandse gedicht werd geschreven. Er was een Vlaamse Monnik die dit schreef, kennelijk om z'n pen uit te proberen voor hij aan 't karwei van de bijbel begon, maar wat is er gebeurd met alle andere poëzie uit die tijd? Er werd blijkbaar naast de bijbel niet zoveel ander werk geschreven of er is werk verloren gegaan. [ Bericht 15% gewijzigd door Beathoven op 07-01-2015 11:11:52 ] | |
Richestorags | woensdag 7 januari 2015 @ 12:02 |
Wellicht schreef men vooral in het Latijn? | |
koloskabouter | woensdag 7 januari 2015 @ 12:29 |
Alle controverse hier, met uitzondering van de off-topicdiscussies, ontstaat vooral door het niet-klassieke gebruik van het woord 'transparant' door de onderzoeker. In ons dagelijkse taalgebruik heeft transparant vooral een positieve betekenis, hoewel de keizer beter geen transparante kleren draagt, dus nemen sommigen als conclusie aan dat Nederlands als, kennelijke, niet-transparante taal een minder goede taal is. Dat is uiteraard tegen het zere been. Nu wil het geval de onderzoekster hier met 'transparant' een relatie probeert weer te geven tussen het bedoelde en het gezegde in een taal (mijn vrije interpretatie). Het woord 'transparant' moet je hier dus beschouwen in zijn wetenschappelijke context, zoals je bijvoorbeeld ook moet doen bij 'theorie' als je spreekt over de evolutietheorie. Nu kan het prima zijn dat de auteur binnen deze wetenschappelijke context foute aannames doet. Ze stelt dan ook dat dit vooral een verkenning is van wat mogelijk is. Fouten zijn dan niet uitgesloten. Dit is niet anders dan, om de cirkel rond te maken, Columbus' verkenning en de foute aanname dat hij op Indianen was gestuit. | |
Beathoven | woensdag 7 januari 2015 @ 12:37 |
Dat was met de bijbel het geval idd. Maar Nederlands had blijkbaar al wel regels voor het schrift en het is gek dat het slechts bij dit krabbeltje is gebleven. | |
Beathoven | woensdag 7 januari 2015 @ 12:41 |
Özcan Akyol hanteert het Nederlands vele malen beter dan menig PVV'er die zo trots zijn op de Nederlandse taal maar 't vaak nauwelijks beheersen. | |
Ser_Ciappelletto | woensdag 7 januari 2015 @ 12:57 |
Vriend, ik ben goed bekend met de literatuur rondom taalkundige complexiteit. Ik heb je bronnen doorgenomen, maar veel voegen ze daar niet aan toe. De tweede gaat soberso over de informatiedichtheid van gesproken tekst, niet over het verschil tussen redundantie en complexiteit. Ook heb ik niet gezegd dat die twee factoren niets met elkaar te maken hebben: er is een zekere correlatie, maar ze zijn niet hetzelfde. Complexiteit zegt, afhankelijk van de theorie die je wilt gebruiken, iets over het aantal elementen in een taal, of over de mate waarin een taal afwijkt van 'minimale' grammatica. Redundantie zegt iets over de mate waarin hetzelfde uitgedrukt kan worden op verschillende manieren. Voorbeeld: als taal A één werkwoordstijd heeft die op vijf manieren gevormd kan worden, en taal B heeft tien werkwoordstijden die ieder op één manier gevormd kunnen worden, is taal B complexer en heeft taal A meer redundantie (op het gebied van werkwoordstijden, in ieder geval). | |
#ANONIEM | woensdag 7 januari 2015 @ 13:09 |
Nee. Redunantie zegt iets over de mate waarin je missende elementen eenduidig kan reconstrueren. Nee, dit zegt niks over de redunantie in taal A. | |
Ser_Ciappelletto | woensdag 7 januari 2015 @ 13:15 |
Oké, ik heb de verkeerde term gebruikt. Vervang 'redundantie' door 'overbodigheid' en het klopt. | |
#ANONIEM | woensdag 7 januari 2015 @ 13:20 |
Dat zijn synoniemen. Het klopt nog steeds niet. Als taal X vijf vervoegingen voor hetzelfde concept heeft, die echter overlappen met vervoegingen voor andere concepten/woordsoorten, dan is evt. niks overbodig/redunant. | |
Ser_Ciappelletto | woensdag 7 januari 2015 @ 13:29 |
Je zet er nu een kwalificatie bij... Als taal A op vijf manieren het concept 'verleden tijd' kan uitdrukken zonder betekenisverschil, kun je vier manieren schrappen. Die zijn dus overbodig. Zie ook het voorbeeld uit het artikel: ze beschouwt twee meervoudsvormen (-en en -s) overbodig, omdat het ook altijd met dezelfde vorm uitgedrukt kan worden. | |
#ANONIEM | woensdag 7 januari 2015 @ 14:04 |
De meervoudsvorm -en overlapt met de werkwoordsinfinitief en de meervoudsvorm -s overlapt met de genitief. Geen van beide is dus overbodig omdat ze allebei afhankelijk van de situatie extra informatie kunnen toevoegen t.o.v. wanneer de andere van de beide vormen de juiste zou zijn geweest. | |
koloskabouter | woensdag 7 januari 2015 @ 14:10 |
Dus, hebben jullie nu een meningenverschil of een meningsverschil? Maar serieus: wat jij, volgens mij, omschrijft is een wijze waarop homoniemen kunnen ontstaan. Dat zegt echter niks over de beschouwing van meervoudsvormen. Dit soort discussies voer je immers ook niet over 'bank' en 'bank'. [ Bericht 13% gewijzigd door koloskabouter op 07-01-2015 14:27:41 ] | |
Ser_Ciappelletto | woensdag 7 januari 2015 @ 14:30 |
Huh? Dat slaat nergens op. Je hebt geen vrije keuze tussen -s of -en, dus je kunt daarmee niet meer informatie geven. | |
#ANONIEM | woensdag 7 januari 2015 @ 15:33 |
Niks "dus". Je conclusie volgt niet uit de premisse. (VB: "scharrels" is niet "scharrelen". Dat je hier bij -s geen keuze hebt doet niks eraan af dat hier de meervoudsvorm -s een betekenisverschil kan aanduiden en dus niet redunant is) [ Bericht 13% gewijzigd door #ANONIEM op 07-01-2015 15:36:06 ] | |
starla | woensdag 7 januari 2015 @ 15:41 |
Heel efficient, die afkortingen die langer zijn dan de woorden zelf: www.hotmail.com Afkorting = double u, double u, double u, dot etc. www is al negen lettergrepen. World wide web slechts 3. Geen afkorting, maar meer een toevoeging... | |
Ser_Ciappelletto | woensdag 7 januari 2015 @ 15:48 |
En 'lopen' is 'lopen' en 'duivels' is 'duivels'. Zou alles met één meervoudsvorm geschreven worden, dan zou tenminste één van beide verduidelijkt worden. Kortom: de twee meervoudsvormen in het Nederlands voegen per saldo niets toe. | |
MouzurX | woensdag 7 januari 2015 @ 15:53 |
Ik begrijp die discussie niet helemaal. Kunnen je wat meer voorbeelden geven waar het nou over gaat? | |
koloskabouter | woensdag 7 januari 2015 @ 15:59 |
Maar stel nu dat het meervoud van 'scharrel' nu wel 'scharrelen' is. Maakt dat uit? Je hebt dan een homoniem van het werkwoord 'scharrelen'. Zoals bij 'graven' en 'graven'. Je taal verliest geen betekenis zodra een van de meervoudsvormen verdwijnt. In die zin is er redundantie. Dat je taal potentieel ook complexer* wordt, omdat er veel homoniemen ontstaan, maakt natuurlijk in dit kader geen zak uit. *En leuker: | |
#ANONIEM | woensdag 7 januari 2015 @ 16:16 |
Daar heb je een punt. | |
Pietverdriet | woensdag 7 januari 2015 @ 16:20 |
En wat te denken van "Het schilderij van Anna" Is Anna de eigenaar, heeft ze het geschilderd, staat ze er op afgebeeld? | |
Beathoven | woensdag 7 januari 2015 @ 17:40 |
Alle 3 bij twijfel ![]() | |
Pietverdriet | woensdag 7 januari 2015 @ 17:41 |
Er is nog een vierde betekenis. | |
niels0 | woensdag 7 januari 2015 @ 18:28 |
Engels voelt vaak wel efficienter vind ik, maar men kan ook overdrijven. Singapore-engels (singlish) bijvoorbeeld vind ik echt een verarming. | |
Pietverdriet | woensdag 7 januari 2015 @ 18:42 |
De efficientie van een taal is imho volslagen onbelangrijk. Veel belangrijker is wat er met de taal gedaan wordt qua het schrijven van literatuur en dichtkunst. | |
Joooo-pi | woensdag 7 januari 2015 @ 21:46 |
Engels is dan weer een drama qua spelling, maar dat gaat wat OT | |
Enneacanthus_Obesus | donderdag 8 januari 2015 @ 16:40 |
Welke is dat dan? | |
Bram_van_Loon | donderdag 8 januari 2015 @ 16:56 |
Je hebt het over het verschil tussen uitspraak en spelwijze, dat je voor dezelfde klank verschillende spelwijzen hanteert bij verschillende woorden en zo. Big deal, ze kunnen er goed mee werken en buitenlanders slagen er prima in om het over te nemen. Ik vind onze compleet onlogisch tussenletter-n regeltjes, volkomen arbitraire c/k , au/ou , ei/ij en qu/kw en hiermee samenhangend (c/k , qu/kw) dan weer wel en dan weer niet de herkomst van het woord respecteren veel erger. Het lijkt wel alsof het maar net afhankelijk is van wie er op dat moment in die commissie zitten wat nu weer wordt besloten. Een goede. ![]() | |
Pietverdriet | donderdag 8 januari 2015 @ 17:07 |
Het schilderij heet "van Anna" | |
Enneacanthus_Obesus | donderdag 8 januari 2015 @ 17:12 |
Maar dat kun je heel goed aangeven met aanhalingstekens, en een eigen naam schrijf je met een hoofdletter. Of zijn hoofdletters ook al overbodig en worden zij dus gezien als onnodig ingewikkeld makende factoren? | |
Pietverdriet | donderdag 8 januari 2015 @ 17:16 |
Natuurlijk kan je dat aangeven met geschreven taal, je kan ook schrijven Dit schilderij heet van Anna Dit schilderij is geschilderd door Anna Dit schilderij is in bezit van Anna Op dit schilderij staat Anna afgebeeld Maar zo gebruiken we, zeker gesproken, taal niet en de context is vaak heel belangrijk. Verder is het gewoon een grappig bedoeld voorbeeld van een zin die veel betekenissen heeft als je hem zo niet maar niet ambigue is als hij gewoon gebruikt wordt, dan is het meestal volledig duidelijk wat er bedoeld wordt. Aan de andere kant, vraag een nerdige beheerder of een bepaalde feature mogelijk is, hij zal ja zeggen, formeel kan dat, maar vraag hem of de omgeving dit feature heeft dan zal hij nee zeggen. | |
Enneacanthus_Obesus | donderdag 8 januari 2015 @ 17:18 |
Ik meen toch dat het om geschreven taal ging..? Het schilderij Van Anna. Dat is toch duidelijk? Zonder hoofdletters zou het fout zijn, omdat het om een eigen naam gaat. | |
Bram_van_Loon | donderdag 8 januari 2015 @ 17:34 |
Wat als het van Pelten zou zijn terwijl de naam van die persoon van Pelten (Anna van Pelten) is? ![]() Zo lekker inconsistent, een achternaam starten met een kleine letter, maar het komt voor. | |
Ser_Ciappelletto | donderdag 8 januari 2015 @ 17:45 |
5 dan: Anna was degene die ons dit schilderij gaf. | |
Pietverdriet | donderdag 8 januari 2015 @ 17:53 |
Of verkocht Mooie! Had die nog niet gezien :-) | |
pfaf | donderdag 8 januari 2015 @ 17:54 |
Dit voorbeeld geeft dus alleen aan dat als je woorden weg laat, het Nederlands verwarrend kan worden. | |
Pietverdriet | donderdag 8 januari 2015 @ 17:55 |
Tja, natuurlijke taal is geen formele taal, het blijft mooi. | |
#ANONIEM | donderdag 8 januari 2015 @ 18:52 |
Dat "Het schilderij van Anna" vijf betekenissen kan hebben is een voorbeeld van een sterk gebrek aan redundantie. Niet eens al het nodige voor een eenduidige interpretatie zit erin - laat staan te veel. Reden te meer om aan de stellingen in de OP te twijfelen. Volgens mij heeft elke taal aan de ene kant homoniemen en aan de andere kant dubbele dingen. Het Engels heeft bijv. alleen "the", maar bijv year + -ly = annually. En nog honderdduizend andere ingewikkelde Romaanse leenwoorden voor dingen die je ook simpel als samengesteld woord zou kunnen uitdrukken. ![]() | |
Pietverdriet | donderdag 8 januari 2015 @ 19:47 |
You can make it in Hollywood (Je kan het maken in Hollywood, als in succesvol zijn, maar ook, je kan het daar produceren) Leesvoer http://www.aclweb.org/anthology/P08-1002 | |
Enneacanthus_Obesus | donderdag 8 januari 2015 @ 20:22 |
Ik heb altijd begrepen dat als een achternaam begint met een verbindingswoord of een lidwoord, deze met een kleine letter geschreven mag worden, als de volledige naam wordt gebruikt. Dus: Anna van Pelten. Maar noem je alleen de achternaam dan zou het Van Pelten worden.. Maar hou me ten goede. Het is erg lang geleden dat ik dat op school heb gehad. | |
Bram_van_Loon | donderdag 8 januari 2015 @ 20:25 |
Alleen komt het hier doordat "make it" een uitdrukking is geworden. Het voorbeeld wat jij gaf over het Nederlands had dat nog niet eens nodig om 4 interpretaties mogelijk te maken (de naam tel ik nog niet mee). ![]() | |
Pietverdriet | donderdag 8 januari 2015 @ 20:28 |
This is Anna's Painting ![]() | |
Ser_Ciappelletto | donderdag 8 januari 2015 @ 20:31 |
Ja, in Nederland wel. In België wordt het altijd met hoofd- of kleine letter geschreven. Anna van Pelten uit Nederland is dus mevrouw Van Pelten. Anna van Pelten uit Vlaanderen is mevrouw van Pelten. | |
Bram_van_Loon | donderdag 8 januari 2015 @ 20:32 |
Het kan dan in ieder geval niet meer aanduiden dat zij er op staat, ik twijfel of dat ermee bedoeld kan worden dat het door haar is gegeven. Misschien enkel bij slordig taalgebruik? | |
Ser_Ciappelletto | donderdag 8 januari 2015 @ 20:36 |
Ten eerste gebruikt ze niet de informatiewetenschappelijke betekenis van overbodigheid. Ten tweede zegt ze nergens dat de relatieve veelheid aan overbodigheden betekent dat er ook absolute veelheid is. Het enige wat ze zegt is dat er in het Nederlands relatief veel elementen zijn die op verschillende manieren uitgedrukt kunnen worden zonder dat het nodig is om verschillende manieren te gebruiken. | |
#ANONIEM | donderdag 8 januari 2015 @ 20:38 |
Ja, en dan alleen beperkt tot grammatica. Als je de woordenschat erbij betrekt ziet het er alweer heel anders uit. Een leuk "Wist je dat?"-feitje maar niks dat een provocerende titel zoals boven dit topic rechtvaardigt. | |
Ser_Ciappelletto | donderdag 8 januari 2015 @ 20:41 |
Zo dramatisch is de titel niet, en niemand beweert dat het meer is dan een leuk weetje. | |
Szikha | donderdag 8 januari 2015 @ 21:08 |
Jullie zeggen : Ik spreek Jij spreekt Hij spreekt Zij spreekt U spreekt Wij spreken Jullie spreken Zij spreken Ik ben Jij bent Hij is Zij is U bent Wij zijn Jullie zijn Zij zijn In het Hongaars is dat niet zo: Beszelek Beszelsz Beszel Beszel Beszelunk Beszeltunk Beszeltek Beszelnek Vagyok Vagy Van Van Vagyunk Vagytok Vannak Ze laten die persoonlijke voornaamworden weg omdat je aan de uitgang van het woord al kan zien over wie het gaat ( -ok = ik , -unk = wij oa) dus heeft het geen zin om "mi beszelunk" te schrijven want die -unk geeft aan dat om een wij-vorm gaat. Verder heeft het Hongaars geen hij/zij/het In het Hongaars is het ook normaal dat het telwoord in het enkelvoud blijft staan. Want het telwoord laat al zien dat het meervoud is want 1 is altijd meer dan 2 he! Dus in het Hongaars mag het zelfstandignaamwoord niet in het meervoud gezet worden Alma = appel - almak ( -k = meervoud in het Hongaars) = appelen Ket alma = letterlijk 2 appel | |
Bram_van_Loon | donderdag 8 januari 2015 @ 21:10 |
Hetzelfde als bij het Latijn dus. | |
#ANONIEM | donderdag 8 januari 2015 @ 21:14 |
Hongaren zijn raar. Zeggen "adat" ipv. "data". ![]() Van adni "geven" + -t, dezelfde constructie dus als het Nederlandse woord "gegeven". ![]() | |
Pietverdriet | donderdag 8 januari 2015 @ 21:51 |
Ze kan hem ook gemaakt hebben, of het schilderij bezitten | |
Ser_Ciappelletto | donderdag 8 januari 2015 @ 22:45 |
En als het Latijnse data. ![]() | |
Szikha | donderdag 8 januari 2015 @ 22:58 |
Ja in het Hongaars - Nederlands woordenboek zijn de woorden in directe stam Beszel - spreekt Rajzol - tekent Maar in het nederlands - Hongaars is dat dus niet: Spreken Tekenen Hongaren hebben dat ook wel hoor (stam + ni) Beszelni Rajzolni Ik ben sowieso slecht in gramatica ongeacht welke taal ![]() | |
Szikha | donderdag 8 januari 2015 @ 23:01 |
Latijns lijkt mij vreselijk moeilijk | |
Kees22 | zaterdag 10 januari 2015 @ 03:13 |
En dat in een discussie over taal. Verkapte tvp. | |
Ser_Ciappelletto | zaterdag 10 januari 2015 @ 08:31 |
Is het ook. Het is een taal voor puisterige nerds. | |
Braindead2000 | zaterdag 10 januari 2015 @ 08:47 |
Als geboren Rotterdammer moet ik soms wel eens nadenken wat de correcte spelling is als ik iets schrijf. Ook al klinkt het in mijn oren soms een beetje vreemd, bij derde persoon enkelvoud neem ik toch altijd stam+t. Nadat ik twee keer "hij wilt" had geschreven ging ik eens kijken hoe de vervoeging van "willen" eruitzag want het klonk wel heel raar in mijn oren. Blijkt het "jij wilt" en "hij wil" te zijn. Wat is dat nou weer voor rare afwijking? | |
Nieuwschierig | zaterdag 10 januari 2015 @ 09:31 |
Omdat het in alle talen zo is (I want, he wants, ich möchte, er möchtet) zal er ongetwijfeld een historisch goede reden voor zijn. | |
lyolyrc | zaterdag 10 januari 2015 @ 12:08 |
Het werkwoord "willen" heeft een onregelmatige vervoeging en vormt daarmee een uitzondering op de regel. Dezelfde onregelmatigheid doet zich in het Duits voor: er/sie/es will. Ook in andere talen is "willen" vaak onregelmatig, bijvoorbeeld ook in het Latijn. | |
Richestorags | zaterdag 10 januari 2015 @ 12:41 |
Hongaars staat nou niet echt bekend als een makkelijke en efficiënte taal, door alle naamvallen bijvoorbeeld. | |
lyolyrc | zaterdag 10 januari 2015 @ 15:34 |
Maar blijkbaar is Hongaars dan wel weer zo efficiënt om geen persoonlijk voornaamwoord te gaan gebruiken als uit de uitgang van de persoonsvorm al blijkt over welke persoon er gesproken wordt. | |
MouzurX | zaterdag 10 januari 2015 @ 15:48 |
Zoals ik al eerder aangaf is "Hij geeft" misschien wel dubbel, maar het voorkomt fouten. Als je in een drukke bar staat dan is "Hij + geeft" duidelijker dan alleen "geeft". Als je dan het einde van het woord niet opvangt kan je meteen een verwarring hebben. | |
lyolyrc | zaterdag 10 januari 2015 @ 15:57 |
Het is in het Nederlands niet dubbel, maar noodzakelijk, want het kan ook "jij geeft" zijn. Net zoals "geven" van toepassing kan zijn op "wij", "jullie" en "zij". En dan kan het ook nog een infinitief zijn. Dat is het verschil met bijvoorbeeld het Hongaars, Turks en Latijn, waar een persoonlijk voornaamwoord met persoonsvorm wel dubbele informatie verstrekt. | |
Ser_Ciappelletto | zaterdag 10 januari 2015 @ 16:06 |
Taalverandering kent zelden redenen en vrijwel nooit goede redenen. Meestal is het een volkomen toevallige oorzaak. | |
#ANONIEM | zaterdag 10 januari 2015 @ 16:19 |
Hongaarse naamvallen zijn wat bij ons voorzetsels zijn. Niks moeilijks of inefficiënts aan. Gewoon het voorzetsel achter het zelfstandig naamwoord plakken ipv. als los woord ervoor zetten. Het Duits en Latijn geven naamvallen een slechte reputatie door lidwoorden en bijvoeglijke naamwoorden mee te verbuigen en alles ook nog naar geslacht te verbuigen zodat het aantal dingen dat je moet leren kwadratisch (of zelfs tot de derde of vierde macht) toeneemt. | |
Richestorags | zaterdag 10 januari 2015 @ 16:41 |
Ik zie dat het Hongaars inderdaad geen geslachten kent, ik ging er vanuit dat Hongaars geslachten had. Toch zie ik op Wikipedia staan dat er bij elke naamval twee danwel drie verbuigingen per naamval zijn en soms wel zes (afhankelijk van klinker etc.) keer een stuk of 20 naamvallen. En dat maakt het toch wel een heel stuk ingewikkelder dan een taal met voorzetsels waarin je gewoon leert: onder de tafel, boven de tafel, op de tafel etcetera. | |
#ANONIEM | zaterdag 10 januari 2015 @ 17:08 |
Nee hoor, die twee danwel drie "verbuigingen" zijn ook een eitje. Het is alleen de klinker die verandert om het woord harmonieus te laten klinken. Je hoeft niet voor elk woord uit je hoofd te leren wat de goeie verbuiging is. Voor "in" is de verbuiging bijv. -ben/-ban. Franciaban (in Frankrijk), a házban (in het huis), az étteremben (in het restaurant). Easy-peasy. [ Bericht 1% gewijzigd door #ANONIEM op 10-01-2015 17:09:12 ] | |
Szikha | zaterdag 10 januari 2015 @ 17:33 |
He jouw naam zie ik nu pas. Waar ben je geboren? | |
#ANONIEM | zaterdag 10 januari 2015 @ 17:55 |
Oh, gewoon in Nederland hoor. Maar ik ben wel een paar keer in Hongarije geweest en heb ook een half jaar taalles gevolgd. | |
Szikha | zaterdag 10 januari 2015 @ 18:30 |
Leuk. Kom je niet veel tegen dat men Hongaars wil leren ![]() | |
Beathoven | zaterdag 10 januari 2015 @ 20:12 |
Zie alleen 't ontstaan van plaatsnamen. Men vermoed dat Amsterdam van de dam bij de Amstel komt. Hoe die 'r' er dan is ingerold is een volgende vraag. Misschien klonk 't met de l wel teveel als een splaakgeblek. | |
trancethrust | zaterdag 10 januari 2015 @ 20:25 |
Als je hiermee bedoelt op het hele onderzoekslandschap te schijten, besef dan wel dat je zonder op dit moment in een grot op een stokje aan het kauwen was terwijl je overweegt die mongool die bezig is aan iets wat hij `wiel' noemt neer te knuppelen omdat hij vandaag twee vissen minder had gevangen. | |
Bram_van_Loon | zaterdag 10 januari 2015 @ 21:36 |
Volgens mij hebben we dat meer aan de voorlopers van de ingenieurs, wiskundigen en natuurwetenschappers te danken dan aan de voorlopers van de linguïsten. ![]() Ik begrijp zijn verontwaardiging aangezien het verslagje wat wij over dit onderzoek hebben kunnen lezen niet bepaald imponeert, eufemistisch uitgedrukt. Een beetje onderzoek zal moeten plaatsvinden om fatsoenlijke hoogleraren en universitaire docenten te blijven kweken maar ik ben het met hem eens dat het geen zwaartepunt hoeft te zijn bij de financiering van de universiteiten. Je wil een bepaalde kwaliteit behouden maar het is niet dat het ons leven grondig zal veranderen als dat veel meer zou worden gefinancierd van de publieke middelen.. | |
trancethrust | zondag 11 januari 2015 @ 08:48 |
Onzinnige opmerking. Zeker in het verleden waren wetenschappers een stuk minder gespecialiseerd dan nu, maar keer op keer is gebleken dat `nutteloos' onderzoek een paar tiental of hondertal later bijzonder relevante toepassingen had. Kunnen voorspellen welk onderzoek nuttig zal zijn en dus waardig om te financieren staat compleet haaks op de natuur van wetenschap. Bij extentie is roepen dat goed wetenschappelijk onderzoek nutteloos is, net zo achterlijk als proberen de resultaten van onderzoek te controleren. Dan moet je geen verslagjes lezen. De pers in Nederland is slecht. Bar slecht. Dus als je een wetenschappelijk stuk leest en je denkt `wtf?', pak dan eerst desbetreffende proefschrift erbij om te kijken of de desbetreffende journalist het wel begrepen heeft. [ Bericht 0% gewijzigd door trancethrust op 11-01-2015 10:41:44 (komma toegevoegd ter bevordering van leesbaarheid) ] | |
#ANONIEM | zondag 11 januari 2015 @ 08:56 |
Het heeft niet zoveel zin om in te gaan op mensen die besloten hebben dat bepaalde wetenschapsgebieden nutteloos zijn. Negeren, want ze zijn niet voor rede vatbaar. | |
Pietverdriet | zondag 11 januari 2015 @ 09:56 |
Vooral omdat het zo duidelijk dom en ongeinformeerd is, en incorrect. Taalwetenschappen en taalfilosofie hebben een enorm nut, ze hebben de digitale revolutie voortgebracht. | |
#ANONIEM | zondag 11 januari 2015 @ 09:57 |
En tegen domheid valt niet te argumenteren. | |
bijdehand | zondag 11 januari 2015 @ 10:21 |
Zeker niet op mensen die menen dat alleen bèta er toe doet en de rest onzinnig en nutteloos is. | |
rakotto | zondag 11 januari 2015 @ 11:36 |
In het algemeen voegen lidwoorden weinig toe. De boom/Het boom De huis/Het huis De auto/Het auto De plaatje/Het plaatje De meisje/Het meisje. Betekenis veranderd nooit en zou dus nooit verkeerd gezien moeten worden. | |
#ANONIEM | zondag 11 januari 2015 @ 12:02 |
de punt / het punt de mens / het mens de idee / het idee [ Bericht 22% gewijzigd door #ANONIEM op 11-01-2015 12:02:58 ] | |
trancethrust | zondag 11 januari 2015 @ 12:08 |
Of uit de OP: de regent / het regent. Ik vind hem prachtig ![]() | |
Ser_Ciappelletto | zondag 11 januari 2015 @ 12:12 |
Even eerlijk: linguïstiek is wetenschap als alle anderen, maar 'literatuurwetenschap' is (tegenwoordig) wel om te huilen. | |
Bram_van_Loon | zondag 11 januari 2015 @ 14:22 |
Het is wat offtopic maar ik ga er toch even op in omdat het wel zo netjes is om een antwoord te geven en aangezien blijkbaar mijn vorige reactie verkeerd is geïnterpreteerd.. Ietwat kort door de bocht voor de helderheid, jij legde het verband tussen taalonderzoek en het niet meer in grotten leven en in berenvellen rondlopen. Daarom merkte ik op dat dat niet aan de voorlopers van de linguïsten te danken is. Door de mensen in het vakgebied werd het absoluut niet nutteloos gevonden maar ik begrijp je punt. Inderdaad, booleaanse algebra leek aanvankelijk een leuke hobby, dat de relativiteitstheorie zo snel nuttige praktische toepassingen zou krijgen (GPS) zullen ook weinig mensen hebben kunnen vermoeden. Kan jij 1 linguïstisch fundamenteel onderzoeksresultaat noemen wat ingrijpend het leven van veel mensen heeft veranderd? Voor de duidelijkheid, ik ben het met jouw stelling eens dat fundamenteel onderzoek gefinancierd moet worden, die stelling heb ik zelf ook al vaak ingenomen. Ik vind wel dat fundamenteel onderzoek in het ene vakgebied voorrang mag krijgen bij de allocatie van de middelen. Niet alle middelen maar verhoudingsgewijs meer. Dat is omdat het budget nu eenmaal erg beperkt is terwijl in het ene vakgebied nog veel meer rek zit dan in het andere en de grote problemen van de 21ste en 22ste eeuw van fysieke aard zijn: schaars worden van grondstoffen (elementen + fossiele brandstoffen), gebrek aan voedingsstoffen in de, droogte, . . . Ik pleit zeker niet voor het slopen van hele vakgebieden zoals in Nederland nu gebeurd door bepaalde opleidingen te schrappen, dat gaat ook voor mij veel te ver. Op zijn minst zal je voldoende mensen een PhD moeten laten volgen zodat een goede kwaliteit van universitaire docenten en hoogleraren blijft gegarandeerd. Eens. Dat stel ik zelf ook veel vast voor de vakgebieden waar ik wat meer kijk op heb. Ik heb daarom bewust gesteld dat ik zijn verontwaardiging begrijp gezien het artikeltje...hiermee expliciet aangevende dat ik in het midden laat in welke mate dat een goede representatie is van haar onderzoek. [ Bericht 3% gewijzigd door Bram_van_Loon op 11-01-2015 14:27:44 ] | |
Bram_van_Loon | zondag 11 januari 2015 @ 14:26 |
Zo ver ga ik dan ook niet maar als jullie dat graag in mijn schoenen willen schuiven dan moeten jullie dat vooral doen. ![]() Volgens mij waren deze woorden echter best wel duidelijk: "Een beetje onderzoek zal moeten plaatsvinden om fatsoenlijke hoogleraren en universitaire docenten te blijven kweken maar ik ben het met hem eens dat het geen zwaartepunt hoeft te zijn bij de financiering van de universiteiten." Hieruit blijkt dat ik zeker niet pleit voor het afschaffen van deze vakgebieden en dat ik dus van mening ben dat het nuttig is dat er ook naar dit soort zaken onderzoek wordt gedaan. Ik denk dat er nu genoeg over is gezegd. | |
Bram_van_Loon | zondag 11 januari 2015 @ 14:32 |
Doel jij op het versturen van geëncrypteerde boodschappen tijdens de oorlog en het hiervoor ontwikkelen van mechanische computers die de voorloper zijn van de huidige computers? | |
Weltschmerz | zondag 11 januari 2015 @ 14:42 |
Dat zou nog best wel eens belangrijk kunnen blijken voor de vertaalmachines, de communicatie met computers en het automatiseren van beslissingsprocessen. Je weet in de wetenschap eigenlijk per definitie niet waar de rek zit, omdat je daarvoor nog te weinig weet en nog teveel te weten moet komen, ook omdat het ene vakgebied belangrijk kan zijn voor het andere. Als je die bioloog niet jarenlang naar een mierenhoop laat turen komen er ook geen uitkomsten van die allerlei nieuwe inzichten geven die kunnen worden toegepast in de wiskunde en allerlei logistieke problemen op een andere manier oplossen. | |
Bram_van_Loon | zondag 11 januari 2015 @ 14:47 |
Dat had ook ik in gedachte tijdens het typen van deze reactie. Daarom ben ik zeker een voorstander van het behouden van de vakgebieden en de diverse specialisaties van de linguïstiek. In alle eerlijkheid vraag ik me af of dat linguïsten dat beter zullen kunnen dan de andere specialisten die hier nu aan werken maar laat hen het vooral proberen! Waarschijnlijk heeft iemand die en een linguïstisch achtergrond heeft of toevallig een zeer sterk taalinzicht heef en een programmeerachtergrond heeft de beste kans om doorbraken te verzorgen in dit vakgebied. De natuur is inderdaad een hele grote inspiratiebron voor andere disciplines. Twee voorbeelden: gebouwen bouwen die een comfortabel binnenklimaat hebben en die toch weinig hoeven te worden gekoeld of verwarmd (nu bijt dat elkaar nog), oppvlaktevergroting gebruiken om efficiëntere batterijen te maken. Hele specialismen afschaffen vind ik dan ook te ver gaan (dit doen onze universiteiten wel), het gaat om gewichtsverschillen. Helemaal evenredig verdelen vind ik namelijk ook geen goed idee. | |
trancethrust | zondag 11 januari 2015 @ 15:01 |
Dat deed ik niet. De rest van je reactie zal ik een beetje line-editen zodat hij wat leesbaarder is alvorens ik reageer: Toegegeven, viel me nog best mee. Nu de inhoud: • Voorbeeld van een ingrijpende linguistieke toepassing: translate.google.com. • `Voorrang geven' impliceert dat je onderzoekssresultaten redelijk betrouwbaar kan sturen, wat ik beargumenteer onzin te zijn. • `Voorrang geven omdat X' impliceert dat je onderzoekssresultaten... zie boven. • (Schrappen van opleidingen is offtopic.) • In het midden laten wat haar onderzoek precies inhoudt terwijl je de waarde van linguistiek in twijfel trekt vanwege verslaggeving over dat onderzoek? Banaal. | |
Bram_van_Loon | zondag 11 januari 2015 @ 15:18 |
Dat vind ik niet bepaald ingrijpend. Voor een groot deel is het gewoon een woordenboek-database gebruiken en woord voor woord vertalen. Zelden wordt de grammatica goed verwerkt. Ik heb het zelf gebruikt voor Frans => Engels, Spaans => Engels en Latijn => Engels, bij veel zinnen kan je nog met pijn en moeite achterhalen wat de inhoud is, bij een deel van de zinnen zelfs dat niet aangezien verkeerd wordt gegokt om welke betekenis van het woord gaat. Als Google Translate iets aangeeft dan is het wel dat we nog een lange weg te gaan hebben voordat computers kunnen vertalen. Het is leuk dat ze het proberen maar ik beschouw dat project als hopeloos gefaald. Ik denk trouwens dat het uiteindelijk wel zal gaan lukken, de vraag is alleen of dat het met algoritmes gaat lukken of dat een veel primitievere en meer arbeidsintensieve methode nodig is. Voor mij suggereert het dat de afgelopen decennia en eeuwen is gebleken dat bepaalde vakgebieden meer/sneller vruchten geven dan andere vakgebieden en/of dat bepaalde bedreigingen voor onze beschaving bepaalde specialismen vereisen om die te neutraliseren. Stel dat over 100 jaar de fossiele brandstoffen 'op' zijn (dermate schaars dat...) dan zou onze economie en beschaving ineenstorten (denk aan de rellen in London maar dan overal en nog veel extremer en een sterfte in vergelijking waarmee WOII kattenpis was) indien er onvoldoende en onvoldoende adequate alternatieven zijn gevonden. Alles wat er toe kan bijdragen dat dit wordt voorkomen mag daarom van mij relatief zwaarder worden gefinancierd. Dat is nog maar 1 voorbeeld, zo kan ik nog enkele tientallen geven. In die context moet je mijn opmerking bezien. Nee en nee. | |
#ANONIEM | zondag 11 januari 2015 @ 15:33 |
Bij Google Translate kom je uit op de vraag wat nog linguïstiek is en waar IT begint. Eerdere vertaalcomputers analyseerden een zin grammaticaal en maakten dan een vertaling. Dat was bij uitstek toegepaste taalkunde. Maar het werkte niet, en dus kwam er een andere benadering: statistiek. Google Translate weet niks over grammatica, maar heeft alleen een grote statistische database waar niet alleen vertalingen van woorden maar ook vertalingen van woordgroepen in staan. Is zo'n aanpak nog taalkunde? Afijn, het werkt in ieder geval ook niet echt goed. Taal blijft toch iets moois. Gister ook weer. Mijn vriendin kwam aan met "I have a date with someone to go to the movie." Ik ff schrikken natuurlijk, maar uiteindelijk bleek dat ze gewoon niet door had dat je "afspraak" met "appointment" en "date" kan vertalen en dat het maar net van de situatie afhangt welke vertaling de goeie is. De computer kan nooit de goeie keus maken bij zo'n vertaling, omdat die de context niet kent. [ Bericht 1% gewijzigd door #ANONIEM op 11-01-2015 15:33:54 ] | |
MouzurX | zondag 11 januari 2015 @ 15:35 |
De pad/het pad. O wacht dat betekent wel wat anders ![]() | |
Bram_van_Loon | zondag 11 januari 2015 @ 15:42 |
Dat zal inderdaad nog heel erg lang, zo niet altijd (afhankelijk van of dat er ooit kunstmatige breinen gaan komen wat in theorie zou kunnen), een beperking blijven. Wel kan je op een gegeven moment ook alle mogelijke hele zinnen in een database invoeren als je dat maar lang genoeg met genoeg mensen doet. Dat is geen project van een paar jaar maar als je bijv. al 200 jaar lang zo'n database hebt opgebouwd met tienduizenden vrijwilligers per taalgebied dan wordt het een geheel andere kwestie. | |
#ANONIEM | zondag 11 januari 2015 @ 16:19 |
Dan nog. Bepaalde zinnen kun je nou eenmaal op meerdere manieren vertalen en de juiste vertaling kun je dan alleen maar kiezen op grond van extra informatie - die de computer niet heeft als je 'm alleen maar dat ene zinnetje als invoer geeft. Nog een voorbeeldje: sommige talen (o.a. het Hongaars) maken geen verschil tussen "hij" en "zij". Als je uit die talen wil vertalen naar het Nederlands dan moet je kiezen en heb je extra informatie nodig. Helemaal leuk wordt het als iemand dan een roman schrijft en daarbij het geslacht van sommige personen bewust in het midden laat. Dan kún je helemaal geen (goede) vertaling naar het Nederlands maken. | |
Bram_van_Loon | zondag 11 januari 2015 @ 16:23 |
Dat ben ik met je eens, alleen als kunstmatige intelligentie ooit gaat bestaan (echte kunstmatige intelligentie, dus artificiële breinen die een adaptief vermogen hebben etc.) zal de mens er niet nodig voor zijn. Tolken hoeven zich ook geen zorgen te maken, zelfs als computers goed zouden kunnen leren vertalen zullen hotshots uit het bedrijfsleven en de politiek en zo liever een mens horen praten dan het van het scherm te lezen. Een computer iets laten vertalen is moeilijk, een computer laten spreken met intonatie is waarschijnlijk nog moeilijker (een nog grotere complexiteit). | |
MouzurX | zondag 11 januari 2015 @ 16:30 |
Maar je kan wel een optie invoegen waarbij je wordt gevraagd om de context. Dus als je afspraak naar het Engels wilt vertalen: vraag: is het een romantische afspraak of zakelijk? | |
trancethrust | zondag 11 januari 2015 @ 21:44 |
Jammer dat je automatisch vertalen niet ingrijpend vindt, en jammer dat je niet inziet hoe translate.google werkt en niet apprecieert hoeveel moeite er achter de huidige state of the art zit. Dan gooi je voornamelijk harde euros weg. Als je je daar zo druk om maakt kun je beter betogen een flinke tax op fossiele brandstoffen danwel CO2 uitstoot in te voeren. Voor de rest is het offtopic wat mij betreft, want ik heb geen zin om je gleidende schaal bij te benen; je bent afgegleden van `onzinnig onderzoek want het bevat onzinnige statements A, B, en C' (terwijl claim A, B, en C nooit gemaakt werden in desbetreffend proefschrift, maar dat negerende), naar `onzinnig onderzoek want geen beta' (als ik andere users mag geloven), om nu te stranden bij `onzinnig onderzoek want het doet niets aan onze aankomende armageddon'. Daar valt lastig mee te discussieren, derhalve ga ik na deze post maar verder bouwen aan mijn bunker. Prima, mogen we dan concluderen (1) dat de meeste kritiek naar de kwaliteit van betreffende onderzoek ongefundeerd is, (2) gegeven de kwaliteit van onderzoek in Nederland dit onderzoek de grens van linguistiek verlegd heeft, en (3) dat de TT een karikatuur van die grensverlegging is en totaal geen wetenschappelijke basis heeft, laat staan dat die TT gesupporteerd wordt door dit proefschrift. | |
Kees22 | maandag 12 januari 2015 @ 23:41 |
Deze verklaring is nou precies niet juist. Want hij vraagt juist waarom die standaardregel NIET geldt voor willen. Overigens ook niet voor zullen: ik zal, jij zult, hij zal, en kunnen: ik kan, jij kunt, hij kan, mogen: ik mag, jij mag, hij mag. Bij moeten is het niet te zien. Ik ben te lui om het op te zoeken, maar deze werkwoorden komen uit een serietje speciale hulpwerkwoorden. | |
Kees22 | maandag 12 januari 2015 @ 23:54 |
Ik snap niet wat er zo verkeerd is aan naamvallen of werkwoordsvormen. Of woordgeslachten. Ik wil niet zeggen dat ik zo goed was in Latijn of Grieks, maar naamvallen maken het mogelijk om flink te besparen op voorzetsels. Eigenlijk zijn het gewoon achterzetsels. En speciale werkwoordstijden besparen op hulpwerkwoorden. Dat lidwoorden en bijvoeglijke naamwoorden meebuigen is juist handig: dan weet je welke woorden bij elkaar horen. Dit i.t.t. het Engels dat rustig allerlei zelfstandige en bijvoeglijke naamwoorden los achter elkaar zet. Zoek dan nog maar eens uit wat nou bij wat hoort. Ik vind het wel grappig om de diverse manieren te zien waarop in talen een zekere eenduidigheid bereikt wordt. In het Farsi kwam ik een nieuwe variant tegen die ik nog niet kende: een persoonlijk voornaamwoord achter een bijvoeglijk naamwoord plakken. Blijïk = ik ben blij. Ik dacht dat werkwoordsvervoegingen typisch Indo-Europees waren en vind het wel aardig om te zien dat ook het Hongaars dat systeem gebruikt. | |
Kees22 | dinsdag 13 januari 2015 @ 00:03 |
Over dit onderzoek kan ik weinig zeggen, omdat ik alleen een summiere samenvatting heb gezien, die nogal lullig aandoet. Maar goed linguïstisch onderzoek lijkt me heel interessant. Ik zou zelf wel eens willen weten hoe de overgang van uitgangen naar voorzetsels en persoonlijke voornaamwoorden en het verdwijnen van geslachten meestal gaat. En waarom de Semitische talen in structuur afwijken van de Indo-Europese. Om maar dicht bij huis te blijven. Nee, we zijn daardoor niet eerder of veiliger thuis van ons werk. Maar ach: ikzelf heb op dit moment amper meer iets te wensen. Jij wel? | |
Kees22 | dinsdag 13 januari 2015 @ 00:05 |
Ja, je hebt volkomen gelijk. En waar blijft die link dan? | |
Kees22 | dinsdag 13 januari 2015 @ 00:12 |
Doorstreping en vet van mij: de betekenis verandert daardoor wel degelijk. De lidwoorden voegen zelf ook niks toe: zij zijn (als het goed is) een aanduiding van het woordgeslacht. En dat heeft invloed op daarna komende terugverwijzingen naar het desbetreffende woord. Merk op dat in de vorige zin het tweede woord terugverwijst naar het woordgeslacht en niet naar de aanduiding. En zie ook Igen en trancethrust in 267 en 268. ![]() ![]() Maar ook:
[ Bericht 13% gewijzigd door Kees22 op 13-01-2015 00:20:25 ] | |
Nieuwschierig | dinsdag 13 januari 2015 @ 18:03 |
Ja ik zag het al meteen toen ik het getypt had maar had geen zin om t te veranderen. teveel moeite enzo [ Bericht 4% gewijzigd door Nieuwschierig op 13-01-2015 18:09:01 ] | |
#ANONIEM | dinsdag 13 januari 2015 @ 18:29 |
In ieder geval waren ze in het Oergermaans ook al op dezelfde manier onregelmatig in de vervoeging van de 3e persoon. Ik kan niet terugvinden hoe de vervoeging nog verder terug in de tijd, in het proto-indo-europees was. Maar i.i.g. waren het toen nog geen speciale hulpwerkwoorden. Het is natuurlijk wel zo dat van dit soort veelgebruikte werkwoorden vaak pas als laatst of überhaupt niet aan de beurt komen in een proces zoals het steeds vaker gebruiken van de zwakke werkwoordsvervoeging. [ Bericht 8% gewijzigd door #ANONIEM op 13-01-2015 18:31:22 ] | |
Kees22 | zondag 18 januari 2015 @ 01:27 |
Ik reageerde op de voorbeelden, die bij nader inzien niet goed waren. Deze voorbeelden gaven van van het werkwoord willen de vorm die betekent: wensen. Wensen wordt normaal vervoegd, zowel in het Nederlands als in het buitenlands. Pas na reageren op deze bijdrage realiseerde ik me, dat ook in het Duits en het Engels de vervoeging van willen en zullen onregelmatig is. |