Teslynd | zaterdag 10 oktober 2015 @ 00:21 |
Voordat we verder gaan, eerst even een lijstje van dingen die in vorige delen al heel vaak genoemd zijn, dan hebben we die vast gehad. Deze dingen hoef je dus NIET MEER te vermelden. De volgende steden/landen hadden/hebben verschillende namen: Congo / Zaïre Beijing / Peking Mumbai / Bombay Kolkata / Calcutta Madras / Chennai Birma / Myanmar Gorkum / Gorinchem 's-Hertogenbosch / Den Bosch 's-Gravenhage / Den Haag TV-programma's - Voor de Bassie & Adriaan-fans onder ons: de rol van Vlugge Japie werd door Bassie gespeeld, en die van de Baron (in het begin) door Adriaan (later door Paul van Gorcum); (ja, echt waar!) - Wicky de Viking is een jongetje Maar zijn stem wordt ingesproken door een vrouw, net als die van Bart Simpson - Dat 'Tatort' niet de naam is van de hoofdrolspeler uit die serie, maar 'plaats delict' (Tat-Ort) betekent (het 'daad-oord' dus eigenlijk); -Dat Dolf de kraai uit A.J. Kwak eigenlijk Hitler moet voorstellen. Afkortingen en merken/logo's - Horeca staat voor Hotel, Restaurant, Café - Benelux staat voor België, Nederland, Luxemburg - De naam van benzinepomp Q8 komt van Kuwait; - BP heeft zijn oorsprong in British Petroleum, niet in BenzinePomp. - HEMA: Hollandsche Eenheidsprijzen Maatschappij Amsterdam. - Tefal: Teflon en Aluminium. - Lego: afkorting van leg godt, wat Deens is voor speel goed. - ETOS: Eendracht, Toewijding, Overleg en Samenwerking. - TESO: Texels Eigen Stoomboot Onderneming. - Duo Penotti: PEters NOTenindustrie TIlburg. - PAGE: PApierfabriek GEnnep. - REMIA: De Rooijs Electrische Melangeer Inrichting Amersfoort. - CONIMEX: CONserven IMport EXport. - DAF: van Doornes Aanhangwagen Fabriek. - AVIKO: De Aardappel Verwerkende Industrie Keppel en Omstreken. - DELA: Draagt Elkanders Lasten. - FEBO: Ferdinand Bolstraat in Amsterdam (oprichter J.I.Borst begon in 1941 deze zaak. Van zijn baas in Ferdinand Bolstraat had hij veel geleerd). - IKEA: Ingvar Kamprad Elmtaryd Agunnaryd (I.K. is de oprichter. In de E en de A woonde hij). - JOHMA: JOHan en MArtin (naar de oprichters Johan Schreur en zijn compagnon Martin). - KING: Kwaliteit In Niets Geëvenaard. - SLIGRO: Slippens Groothandel. - SRV: Samen Rationeel Verkopen. - ZWITSAL: Zwitserse Balsem. - Dat het sportmerk Asics heet, wat staat voor Anima Sana In Corpore Sano (een gezonde geest in een gezond lichaam), in plaats van Oasics. - Dat er 'Disney' in het bekende logo stond, en niet 'Disnep' of 'Gisnep'; - Dat 'rinse' in 'Rinse appelstroop' geen merk of plaatsnaam is, maar 'lichtelijk zuur' betekent - Brinta is de afkorting van BReakfast INstant TArwe - Dat het Fila is en niet fils Logo's Toblerone, beer in de berg: Amazon van A tot Z: NBC is een pauw: In de ruimte tussen de 'e' en de 'x' zit een pijl: LG heeft een pacman (of dit origineel het idee was is niet bekend): In het carrefourlogo zit een witte 'C': In de ruimte tussen de F en de vlag staat een 1: Unileverlogo is gemaakt van producten: Sony vaio. va = variabel, aangegeven met het golfje. Variabel = analoog. IO = 10 = digitaal + "input/output": Het SUN-logo. UN vormt de S: En het Enexis logo, bevat zowel de letter "E" als een stekker: Diversen - Dat er verschil zit tussen de knoopsluiting van een blouse(L) en overhemd(R); deze zijn gespiegeld. - Veel mensen kwamen er pas jaaaaaren later achter dat 'Ausfahrt' (in Duitsland) en 'Sortie' (in Frankrijk) géén plaatsnamen zijn, maar gewoon 'uitrit' betekent; - En dat 'Einbahnstraße' geen straatnaam is, maar gewoon een eenrichtingsweg aanduidt...; ('Waar sta je nu?' 'Ehhh... even kijken... oh, in de Einbahnstraße...!' ) - Dat de wereld vóór de uitvinding van de kleurentelevisie en de kleurenfotografie NIET zwart-wit was... - Dat er géén nieuwslezers, omroepsters of zelfs hele kinderkoren in je TV-toestel zitten, en dat die jou ook niet kunnen zien als je in de huiskamer staat...; - Dat de muziek niet elke keer weer live gezongen wordt als je je radio aanzet; - Oh ja, en dat TVP 'terugvindpost' betekent... en dat het niet zo gewaardeerd wordt als je alleen die afkorting post in een topic, zonder verder zelf wat zinnigs toe te voegen... (hint, hint ) - Dat OP 'openingspost' betekent (eentje zoals deze dus), de eerste reactie daarop een FiPo (First Post) heet, de tweede een SePo (Second Post) en ga zo maar door... En natuurlijk zijn er dan ook nog woorden die je altijd verkeerd gelezen hebt, zoals bommelding (bom-melding, ja), pollepel, pijpetuitje, en uiteraard ons eigen Fok!woord 'banaanvraag'... Voor dit soort dingen kan je terecht in het topic normale woorden die bij verkeerd lezen raar zijn Deze OP is hier te vinden. In het vorige deel zijn we al ongeveer honderd posts lang bezig het verschil tussen een maillot en een legging te beschrijven. | |
Teslynd | zaterdag 10 oktober 2015 @ 00:23 |
Je hebt dus niets met je vaderlandse geschiedenis. Plaatsen als Leerdam, Oudewater, Schoonhoven en IJsselstein hebben duidelijk de kern van de middeleeuwse stad met centrumfunctie. Bronkhorst is meer een poppenhuisstadje. Niet voor niets heb je daar jaarlijks "Dickens in Bronkhorst". | |
Teslynd | zaterdag 10 oktober 2015 @ 00:28 |
wsl is een keurig inzoomen, zelfs als je waasschijnlijk (waasschijlik?) zegt: waar schijn lijk. | |
Dr.Kloothommel | zaterdag 10 oktober 2015 @ 00:34 |
Als kind hoorde ik Gerard Cox op de radio elke dag het volgende zingen: 't Is weer voorbij die mooie zomer Die zomer die begon zo wat in mij Dat vond ik raar. Waarom begon die zomer in hem? Het duurde inderdaad jaren voordat ik het begreep. | |
Dr.Kloothommel | zaterdag 10 oktober 2015 @ 00:38 |
Ook over de volgende tekst van Lennaert Nijgh, gezongen door Boudewijn de Groot, heb ik jarenlang getwijfeld over wat hij nu kon bedoelen: Nee, ik heb nog niets begrepen van je woorden, ik heb mijn moed nog lang niet bij elkaar geraapt. Ik weet zeker nu dat ik jou huilen hoorde, je ligt naast me en je doet alsof je slaapt. En ik weet dat jij als ik je aan wil raken, kribbig afweert alsof ik een vreemde ben. Ik ben bang voor jouw gezicht als wondwaken, ik ben bang dat ik je dan niet eens meer ken. En ik kan jouw lichaam in het donker naast me bijna zien, ik ken er ieder plekje van. Misschien zie ik je nooit meer en het verbaast me dat ik nu zo kalm en helder denken kan. Wondwaken - wat was dat? Het stond niet in het woordenboek en internet bestond nog niet op het op te zoeken. Pas toen ik vele jaren later een boek kocht met alle nummers van Boudewijn de Groot las ik voor het eerst wat hij eigenlijk zong. | |
Dr.Kloothommel | zaterdag 10 oktober 2015 @ 00:48 |
Een andere voor mij onbegrijpelijke tekst van Boudewijn de Groot was De Kinderballade: Hij was twaalf, had rappe leden, jongen uit de Hof van Eden, als hij lachte, lachten luidkeels alle leeuweriken mee. Met zijn blikkering van tanden, met zijn marmerbleke handen, leek hij op een tere engel uit een sierlijk bal masqué. Hij kon klaterhelder zingen en zijn haar rook naar seringen, o, hij was een waterprins, die in zijn pak van goudlamée was ons tegen aan de zee. Was ons tegen aan de zee....ik begreep er niets van. Maar ik dacht dat het wel iets geheimzinnigs moest zijn, aangezien de gehele tekst een beetje een vreemde macabere sfeer had. Voor de volledigheid nog even de rest van de tekst, nu zonder mijn denkfout in het couplet: Zij was dertien, een gazelle, en haar naam was Annabelle. Annabelle noemden haar zowel de hinde als het ree. Met haar helderrode wangen, met haar glinsterende spangen, leek zij in haar gazen bruidsjurk 't meest nog op een toverfee. Blauw waren haar vreemde ogen, blauw, maar zonder mededogen. O, ze was een kleine meermin die maar net, van lieverlee was ontstegen aan de zee. Samen, in het ochtendgloren, wandelden ze langs het koren. Mild en zonder ze te storen scheen het zonlicht naar benee. En onder de roze stralen kuste hij haar lippen dralend en hij zei haar wonderwoorden; zelfs het gras luisterde mee. Op het horen van die woorden week voor hen gedwee het koren en het lispelde: "Wees welkom", en bood doorgang aan de twee zoals eens de Rode Zee, Toen hij op geblaf van honden dagen later werd gevonden, lag de blanke prins geschonden in het koren, zonder fee. Met zijn dode, grote ogen keek hij roerloos naar omhoog en langzaam ritselde zijn bloed nog uit een gruwelijke snee. Niemand wist meer te vertellen hoezeer kleine Annabelle had gehouden van haar engel uit het sierlijk bal masqué, Maar nog altijd ruist de zee. De rest kon ik dus prima verstaan, kan ik nu ook achteraf vaststellen. Maar begrijpen? Eigenlijk nog steeds niet. Wie kan me helpen? Hoe is die jongen nu om het leven gekomen en welke rol speelde Annabelle daarbij? | |
Beathoven | zaterdag 10 oktober 2015 @ 01:45 |
Het is 'mei', maar 't zou een woordspeling van Gerard Cocks kunnen zijn over een verloren liefde. "De nachten kort, de dagen lang De ochtend vol van vogelzang" De wereld die was vol van licht en leven Van haringgeur Frank Zappa: there are a few things that smell like fish, one of them is fish en zonnebrand een parasol om het felle licht te zeven en in je kleren schuurde zacht het zand En tot zover. Het gaat dus gewoon over de zomer. | |
Biancavia | zaterdag 10 oktober 2015 @ 07:33 |
Wat was het dan? | |
Lienekien | zaterdag 10 oktober 2015 @ 07:44 |
We ontwaken? | |
Teslynd | zaterdag 10 oktober 2015 @ 09:21 |
Daarvoor moet je nu meer leren dan alleen schrijven, rekenen en wat regelrechte beroepsvakken. Ik heb zelf ook te weinig geleerd op school (mijn oudste zus op dezelfde school leer meer, toen was het leven strenger) en kon het dus ook niet plaatsen. Duidelijk wel die koude meermin, maar niet de prins uit het water. Kwam het net tegen op Wikipedia. Zonder die uitwijdingen op het land had ik het misschien kunnen plaatsen: https://nl.wikipedia.org/wiki/Kinderballade Met zulke teksten is het net als met sterrenkijken: vaak moet je er net langs kijken om ze te vinden. Dit soort teksten moet je soms letterlijk nemen en meestal zinnebeeldig. Net als Pastorale van Liesbeth List en Ramses Shaffy. Andere waterprins: De witte prins op het paard zou een droomfiguur zijn met de witte schuimkoppen van de zee als paarden. | |
Biancavia | zaterdag 10 oktober 2015 @ 09:44 |
Klinkt logisch. | |
jcdragon | zaterdag 10 oktober 2015 @ 15:22 |
Roestvrij staal kan wel roesten | |
Pap89 | zaterdag 10 oktober 2015 @ 15:33 |
Roestvast staal. | |
Dr.Kloothommel | zaterdag 10 oktober 2015 @ 19:35 |
Inderdaad. Uitgesproken als w' ontwaken. | |
Dr.Kloothommel | zaterdag 10 oktober 2015 @ 19:37 |
Bedankt voor de verklaring! | |
Postbus100 | zaterdag 10 oktober 2015 @ 21:59 |
Lang leve een christelijke opvoeding: Psalm 7 : 9 Ik zal het eeuwig Wezen prijzen, Zijn recht de schuldig' eer bewijzen, En zingen 's Allerhoogsten lof, Met psalmen, tot in 't hemelhof. En: Psalm 98 : 3 Doet bij uw harp de psalmen horen; Uw juichstem geev' den HEERE dank; Laat klinken, door uw tempelkoren, Trompetten en bazuingeklank; Dat 's HEEREN huis van vreugde druise Voor Isrels grote Opperheer; De zee met hare volheid bruise, De ganse wereld geev' Hem eer. Je krijgt er vanzelf gevoel voor, zeg maar. | |
FANN | zondag 11 oktober 2015 @ 16:20 |
Ik hoorde gisteren in een film dat de blikopener pas 50 jaar ná de uitvinding van het conservenblik werd uitgevonden. Dus dat heb ik opgezocht het is 40 jaar maar tóch... grappig weetje http://www.historischnieu(...)style-en-trends.html | |
Jaimy_Luca | donderdag 15 oktober 2015 @ 19:24 |
Dat koeien ook pas melk geven als ze gebaard hebben. | |
Jaimy_Luca | donderdag 15 oktober 2015 @ 19:29 |
Weet ik overigens al een tijd, maar schiet me nu ineens te binnen vanwege Dr. Pol. | |
Jaimy_Luca | zaterdag 17 oktober 2015 @ 22:53 |
Dat je in coma kan "liggen" en dat het net lijkt alsof je gewoon leeft. Dat je kan eten en drinken. Heel apart. | |
Lienekien | zaterdag 17 oktober 2015 @ 22:55 |
Dat is geen diepe coma, dan. | |
FANN | zaterdag 17 oktober 2015 @ 23:01 |
Dat denk ik ook niet | |
Teslynd | zaterdag 17 oktober 2015 @ 23:30 |
Prins Friso schijnt ook rechtop gezeten te hebben tijdens de comaperiode. | |
Lienekien | zondag 18 oktober 2015 @ 05:57 |
| |
Isabeau | zondag 18 oktober 2015 @ 06:32 |
Je bedoelt iets anders: https://nl.wikipedia.org/wiki/Vegetatieve_toestand | |
Beathoven | zondag 18 oktober 2015 @ 06:38 |
Dat het woord actually in 't Engels nogal eens verkeerd wordt toegepast om interessanter over te komen. In de juiste toepassing betekent het dat je antwoord haaks op de vraag staat en bevestig je er niets mee. Question: “Did you go to the store for milk?” Answer: “Actually, I stopped at a gas station.” Hier wordt het goed toegepast. In onderstaande voorbeelden is het fout: Question: “How many customers are using the platform?” Answer: “We actually have over 100 companies.” Hier moet het 'at the moment' zijn ---- Question: “Do you use this product?” Answer: “Actually, I have.” To the experienced listener, this answer actually (get it?) means, “No, I have never used it” or “I used it once and it didn’t do what I expected or needed.” An appropriate follow-up is to ask for a specific example or time that the function was used." | |
Postbus100 | zondag 18 oktober 2015 @ 10:56 |
Dat Burgers' Zoo vernoemd is naar zijn oprichter, meneer Burgers. Het heeft dus niets te maken met een burger uit de maatschappij o.i.d. | |
spijkerbroek | zondag 18 oktober 2015 @ 11:46 |
Daarom heet het ook "Burgers' Zoo" en niet "Burger's Zoo" | |
Bart | zondag 18 oktober 2015 @ 12:01 |
Burger's is geen bestaand woord in het Nederlands. Naar wie of wat de dierentuin ook vernoemd is, zo zou je het dus per definitie niet schrijven. | |
spijkerbroek | zondag 18 oktober 2015 @ 12:03 |
"Den burger's Zoo"? Oudnederlands met naamvallen? (ik probeer maar iets) | |
Bart | zondag 18 oktober 2015 @ 12:05 |
Dat spel je zonder apostrof. | |
spijkerbroek | zondag 18 oktober 2015 @ 12:07 |
Nu je het zegt... my bad. Ik heb niks gezegd | |
-0- | zondag 18 oktober 2015 @ 12:07 |
Dat is onmogelijk, het is juist zo dat wat veel mensen nog coma noemen geen coma is. Over het algemeen liggen mensen maar enkele dagen tot weken in coma. Daarna gaat dat soms over in een vegetatieve toestand. Dat wordt vaak coma genoemd maar is het niet. | |
Wertha | zondag 18 oktober 2015 @ 12:17 |
Ik denk dat het in het laatste geval zonder apostrof zou zijn. Dus Burgers Zoo, maar omdat het een naam is komt die apostrof achter de 's' van Burgers. | |
Bart | zondag 18 oktober 2015 @ 12:56 |
Dat zeg ik net. | |
Beathoven | zondag 18 oktober 2015 @ 13:17 |
Apostrofgebruik inderdaad niet verwarren met 't Engels zoals de user voor je, waar het een contractie van 'its' of 'is' is (in het Engels worden its en it's vaak doorelkaar gehaald) Alleen bij het meervoud icm een klinker op 't einde schrijven we 's. Ik heb m'n Nederlands trouwens slecht onderhouden, m'n Engels is in de laatste 5 jaar in 't buitenland volgens mij beter geworden dan m'n NL. [ Bericht 0% gewijzigd door Beathoven op 18-10-2015 13:36:40 ] | |
Wertha | zondag 18 oktober 2015 @ 14:35 |
Excuses, had dit topic al een tijdje in een tabblad open staan en niet meer gerefreshed! | |
Bart | zondag 18 oktober 2015 @ 15:28 |
Ken gebeuren . | |
bianconeri | zondag 18 oktober 2015 @ 18:31 |
lol Ik jank er toch niet om xD Maar iemand komt met heel serieus geschiedenis verhaal en dergelijke maar noemt dan Den Haag een stad terwijl het geen stadsrechten heeft. Jij jankt eerder, wss omdat je er woont. | |
Beathoven | zondag 18 oktober 2015 @ 18:36 |
Het is logischer dan Den Haag een dorp noemen en al die gehuchten in Friesland als steden betitelen. Sowieso zijn internationale standaarden beter voor de logica. | |
bruinwerker | zondag 18 oktober 2015 @ 18:38 |
Rap staat voor rhythm and poetry | |
Blues | zondag 18 oktober 2015 @ 18:39 |
Nooit geweten!! | |
bianconeri | zondag 18 oktober 2015 @ 18:47 |
Ik vind het ook nergens op slaan hoor, daar gaat het niet om. | |
NewHorizon | zondag 18 oktober 2015 @ 18:52 |
Maar je kan toch prima een stad zijn zonder stadsrecht? Het gaf je enkel een aantal privileges in een ver verleden. Het begrip 'stad' is iets subjectiefs en heeft daar niks mee te maken. | |
Weltschmerz | zondag 18 oktober 2015 @ 18:56 |
Nee hoor. | |
Beathoven | zondag 18 oktober 2015 @ 19:00 |
Er werd een foute correctie toegepast. Als er met meerdere standaarden gewerkt kan worden valt er weinig te begrijpen en valt het een beetje buiten dit topic. Ik hou bij twijfel altijd de internationale standaarden aan, niet de lokale standaarden van eeuwen geleden. | |
Isabeau | zondag 18 oktober 2015 @ 19:01 |
Je hoort het steeds vaker; heb het hier ook al eerder gezien. Het is gewoon een backroniem; die woorden zijn later bij de letters verzonnen en dat paste wel prima. | |
Weltschmerz | zondag 18 oktober 2015 @ 19:12 |
Ook dat valt te betwisten. Maar het is gewoon onzin om te doen alsof dat de betekenis is, het is niet waar. Vroeger had je veel van dat soort fabeltjes, en toen voelde ik ook al op mijn klompen aan dat zoiets niet kan kloppen, maar dan moest je naar bibliotheek in de hoop dat je het daar ergens kon opzoeken. Ik vind het internet behoorlijk overschat als bron van feitenkennis, maar juist dit soort dingen zijn zo te checken. | |
Isabeau | zondag 18 oktober 2015 @ 19:17 |
Maar als het geen backroniem is, dan is het dus wel de juiste acronym of hoe moet ik dit interpreteren want dat laatste klopt sowieso niet. Een later verzonnen acronym (rhyme and poetry) heet toch een backroniem? | |
Weltschmerz | zondag 18 oktober 2015 @ 19:24 |
Sorry, ik drukte mij niet duidelijk uit. Ik bedoelde dat te betwisten valt of het prima paste. Poetry heeft volgens mij namelijk altijd ritme, dat is wat het onderscheid van proza. | |
Isabeau | zondag 18 oktober 2015 @ 19:34 |
Op die manier! Ja, ik ben het met je eens. Maar iemand heeft dit verzonnen en andere mensen dachten: oooh, dat is logisch! En toen werd het online verspreid Zoals nu weer in dit topic. | |
Weltschmerz | zondag 18 oktober 2015 @ 19:49 |
Ja, maar het is dus helemaal niet logisch. Om meerdere redenen is het een zeer onwaarschijnlijk verhaal, daarvoor hoef je niet bekend te zijn met de herkomst of met het bestaan van het woord in een andere context. Zo heb je ook nog steeds professionele commentatoren en sportjournalisten die menen dat er pas van een zuivere of echte hattrick sprake is als een speler 3 doelpunten maakt, maar dan ook binnen een helft en zonder dat er een goal van een ander tussenzat. Dat zijn gewoon schoolpleinverzinsels die de status van feit krijgen. | |
Beathoven | zondag 18 oktober 2015 @ 20:52 |
The word had been used in British English since the 16th century, and specifically meaning "to say" since the 18th.[citation needed] It was part of the African-American dialect of English in the 1960s meaning "to converse", and very soon after that in its present usage as a term denoting the musical style.[10] Today, the terms "rap" and "rapping" are so closely associated with hip-hop music that many use the terms interchangeably. Het enige wat nog even moet gebeuren is dat iemand oude teksten naspeurt naar 't Engelse woord. Maar het woord rap had blijkbaar al een betekenis vóór de muziek in Amerika. Dus kan rhythm and poetry nooit de betekenis zijn, en het maakt rap geen afkorting. Het werd ook nooit met hoofdletters geschreven. | |
padlarf | zondag 18 oktober 2015 @ 21:23 |
Mee eens hoor, stadsrechten hebben nul waarde in de 21e eeuw. Zat kleine rotdorpjes met stadsrechten, en zat plaatsen met 100k+ inwoners zonder. | |
Dingest | zondag 18 oktober 2015 @ 21:42 |
Mijn Engelse woordenboek (uit 2002) zegt bij 'rap' o.a. ook gewoon '(slang) praten; vrijuit praten, erop los kletsen'
| |
Biancavia | zondag 18 oktober 2015 @ 22:26 |
Heeft ongetwijfeld ook een etymologische connectie met het Nederlandse rebbelen. | |
LintuxCx | maandag 19 oktober 2015 @ 00:49 |
Grappig. Dus als je het zou kunnen vervangen met bv "as a matter of fact" moet je dat ook doen. | |
Dingest | maandag 19 oktober 2015 @ 02:29 |
Well, actually... Actually heeft meerdere betekenissen, buiten het idioom van 'nou, nee'. Klemtoon speelt hierin een grote rol, dus in schrift is het onderscheid lastiger. In zijn voorbeeld van 'we actually have over 100 companies' kan dat wel degelijk neerkomen op 'we hebben op het ogenblik meer dan 100 bedrijven'. Het bekt niet zo lekker, ook omdat men meestal inderdaad voor een vorm met 'currently' of 'at the moment' kiest, en het is verwarrend vanwege de andere betekenissen. Maar het is wel degelijk een betekenis/toepassing van 'actually'. Leg je de de klemtoon anders ('we actually have over 100 companies') is de betekenis 'feitelijk', maar als je een klemtoon van verbazing over de hele zin (met 'have' in het bijzonder) legt kan de betekenis ook nog 'zowaar' zijn. | |
hugecooll | maandag 19 oktober 2015 @ 03:38 |
meeeeh, die laatste vind ik matig. Die persoon kan ook impliceren dat hij/zij dat product, in tegenstelling tot andere producten, wel heeft gebruikt. Ligt dus aan de context of dat in die zin kan/klopt. Even los van 'have' ipv 'do' dus. En die eerste kan gewoon. Als je bijvoorbeeld in een klein zaakje komt en die vraag stelt, dan verwacht je niet dat ze zo veel bedrijven als klant hebben. Bij 'actually' (op deze manieren gebruikt) gaat het meer om het contrast tussen wat je als antwoord zou verwachten en het antwoord dat je krijgt. [ Bericht 4% gewijzigd door hugecooll op 19-10-2015 03:47:09 ] | |
Beathoven | maandag 19 oktober 2015 @ 04:00 |
Dat is alleen relevant als de interviewer ergens zou impliceren dat ze vermoedelijk een kleine speler in de markt zijn. Anders schiet je onnodig in de verdediging. Het woord wordt erg veel gebruikt als een gesproken pauze, een filler om tijd te creeeren bij het beantwoorden van een vraag. | |
Dingest | maandag 19 oktober 2015 @ 04:14 |
Zoals ik in m'n vorige post opmerkte kan je 'actually' in de zin 'we actually have over 100 companies' op meerdere manieren uitleggen - ook op manieren die van toepassing zijn in de context van jouw voorbeeld Waarbij zelfs de manier waarop de vraag wordt gesteld nog invloed heeft. Dat een woord op een bepaalde manier veel gebruikt wordt, wil niet zeggen dat de andere (soms obscure) manieren niet correct zijn Het nodigt alleen sneller uit tot misinterpretatie. Zeker in schrift, zonder duidelijke (klem)toon. | |
Beathoven | maandag 19 oktober 2015 @ 04:58 |
Obscure toepassingen bestaan nauwelijks in de taal. Ik gebruikte het ook zo als in 't voorbeeld, maar de onderbouwing voor mijn gebruik kon ik nergens vinden. http://www.bbc.co.uk/worl(...)it/learnitv247.shtml De BBC is er vrij duidelijk over. | |
Dingest | maandag 19 oktober 2015 @ 05:39 |
Obscure toepassingen en woorden bestaan in verrassend grote mate in taal Ze worden verdrongen door populairdere synoniemen, de volksmond geeft er een andere of extra betekenis aan, en anderen zijn zo specifiek dat je ze eigenlijk nooit hoeft te gebruiken. In het dagelijks leven kunnen we met betrekkelijk weinig woorden toe. Dat artikel is over een onderscheid tussen 'actually', 'well' en 'in fact'. Allemaal waarin 'feitelijk', 'in feite' en '(nou, )eigenlijk' de betekenis is. In het Engels is die nuance inderdaad wel groter en zijn die drie niet altijd uitwisselbaar, en als je wil zeggen dat een onervaren spreker makkelijk daarbij de fout in gaat, dan heb je daarover gelijk. Neemt niet weg dat het woord ook nog twee andere betekenissen, en dus toepassingen, heeft die wel prima in jouw voorbeeld gebruikt kunnen worden | |
Teslynd | maandag 19 oktober 2015 @ 17:33 |
Ja, er was iemand die zijn gedichten door de computer liet schrijven (was toentertijd computerprogrammeur, wat toen meer inhield dan nu). Dat ontstond mede door het ritme. Bij het eerste boek dat ik van hem las, heb ik in het begin een paar keer gekeken of het echt wel een roman was. | |
Lienekien | maandag 19 oktober 2015 @ 17:36 |
Ik heb deze post nu drie keer gelezen en ik snap hem nog niet. | |
LuDann | maandag 19 oktober 2015 @ 17:55 |
Ik dacht al dat het aan mij lag. | |
Jaimy_Luca | maandag 19 oktober 2015 @ 18:39 |
Ja die bedoelde ik. Vegetatieve toestand. | |
#ANONIEM | maandag 19 oktober 2015 @ 19:43 |
Kun jij me deze uitleggen ? | |
Beathoven | maandag 19 oktober 2015 @ 23:07 |
In Turkije heeft het zebrapad geen functie en loopt iedereen door rood. Maar dat wil niet zeggen dat het zo hoort. Als je Engelse les geeft, kun je iemand niet het foute gebruik aanleren en het soms goed rekenen omdat het wel "goed aanvoelt" op een bepaalde positie. Dan moet je wat dieper willen graven en de logica willen weten. Actually staat b.v. niet gelijk aan zoiets als 'volgens de laatste stand', het woord betekent 'eigenlijk' en eigenlijk pas je ook alleen toe als je iets haaks op een bewering plaatst, je eigen bewering in een monoloog of die van een ander. Mijn oorspronkelijke info had ik van Time magazine, waarbij een taalbureau het artikel ondersteunde. Die gaven ook aan dat zo'n beetje iedereen het verkeerd toepast. En dat iedereen het verkeerd toepast, zoals hierboven aangegeven, maakt het nog niet correct. | |
Dingest | maandag 19 oktober 2015 @ 23:43 |
ac·tu·al·ly ['wktsufli, -(t)sfli] (bijwoord) 1 eigenlijk feitelijk, werkelijk, wezenlijk context nominally but not actually in power op papier maar niet feitelijk aan de macht 2 zowaar werkelijk, nota bene context they've actually paid me! ze hebben me zowaar betaald! 3 voor / op het ogenblik momenteel context the document which is actually being distributed het document dat op het ogenblik wordt verspreid ¶ idioom you never go to see PSV anymore. Actually, I saw them play Ajax yesterday je gaat nooit meer naar PSV. Nou, ik heb ze gister tegen Ajax zien spelen you've met John, haven't you? actually, I haven't je kent John, hè? nou, nee | |
Beathoven | dinsdag 20 oktober 2015 @ 02:15 |
dat zijn Nederlandse vertalingen waar vermoedelijk heel veel verkeerd gebruik in opgenomen is en we hebben extra woorden omdat er een verschil tussen 't Engels en 't Nederlands is, waardoor een 1:1 heel moeilijk is. De paar voorbeelden die ik zie onderstrepen het punt wat Time maakte in goede zin. They actually paid me! (tegen de verwachting in dat het niet zo was) You have met john, 'didn't you' (toch)? Actually I haven't . ('Actually I have' zou hier fout zijn) Time was er duidelijk over, de BBC was er duidelijk over. [ Bericht 2% gewijzigd door Beathoven op 20-10-2015 02:37:06 ] | |
Dingest | dinsdag 20 oktober 2015 @ 02:23 |
Tja, wat jij wil dan jongen. Hopelijk vind je het verder niet erg dat ik niet in al m'n Engelse boeken ga zitten strepen waarin de auteur het in een context gebruikt die jou niet bevalt? | |
Beathoven | dinsdag 20 oktober 2015 @ 02:30 |
Probeer ze maar te vinden, grote kans dat het in boeken goed toegepast is. Het gaat meer over 'volksgebruik' in het dagelijkse leven. Je kan het eens op TV verkeerd horen of in een presentatie of verslag van een interview. Daarbuiten heeft het niet veel zin om Engels compleet te analyseren door Nederlandse vertalingen te gebruiken (dan ben je Nederlands aan 't bestuderen). Engels is aan de Germaanse talen gerelateerd, maar staat door de verschillende invloeden die het later gekend heeft compleet op zichzelf. [ Bericht 1% gewijzigd door Beathoven op 20-10-2015 02:37:46 ] | |
Quyxz_ | dinsdag 20 oktober 2015 @ 10:39 |
Dat in het Engels disk en disc een verschillende betekenis heeft, die toch heel veel op elkaar lijkt. https://en.wikipedia.org/wiki/Spelling_of_disc | |
Lienekien | dinsdag 20 oktober 2015 @ 10:58 |
Wat is je bron? Ik kan het met googelen niet vinden. Oh, kennelijk is het Van Dale. [ Bericht 5% gewijzigd door Lienekien op 20-10-2015 13:31:46 ] | |
Mirel | dinsdag 20 oktober 2015 @ 13:28 |
In wat voor Engelstalige media komen jullie dan fout gebruik tegen van actually? Nooit iets van gemerkt. | |
marcel.nl | dinsdag 20 oktober 2015 @ 14:28 |
Maken jullie even een extra Actually Topic, okay? | |
BaardHagrid | dinsdag 20 oktober 2015 @ 14:28 |
Dat Wendy aan de coke zit | |
spijkerbroek | dinsdag 20 oktober 2015 @ 14:32 |
Elke Wendy of een bepaalde? | |
BaardHagrid | dinsdag 20 oktober 2015 @ 14:33 |
Een bepaalde | |
spijkerbroek | dinsdag 20 oktober 2015 @ 14:33 |
En welke? | |
BaardHagrid | dinsdag 20 oktober 2015 @ 14:34 |
Vul die zelf maar in, wijsneus. | |
spijkerbroek | dinsdag 20 oktober 2015 @ 14:35 |
wtf..? Ik vraag gewoon welke Wendy, want ik zou niet weten welke je bedoelt. jezus... | |
FANN | dinsdag 20 oktober 2015 @ 14:37 |
Roddels uit show http://www.ad.nl/ad/nl/10(...)warmende-steun.dhtml | |
spijkerbroek | dinsdag 20 oktober 2015 @ 14:48 |
Roddels lijken me hier niet echt op hun plaats, magoe. | |
FANN | dinsdag 20 oktober 2015 @ 14:49 |
Nee, maar nu weet je tenminste waar het over ging, dus gewoon laten zitten verder... | |
spijkerbroek | dinsdag 20 oktober 2015 @ 14:50 |
Jup. Next! | |
bianconeri | woensdag 21 oktober 2015 @ 18:42 |
De afkorting wss? Staat voor waarschijnlijk. En ja zijn al veel discussies over waarom met dubbel s, slaat nergens op maar om 1 of andere reden is het wss ooit geworden. | |
Beathoven | woensdag 21 oktober 2015 @ 19:09 |
Hij mag niet schrijven dat Wendy van Dijk aan de coke (Coca Cola. red.) zit, anders krijgt ie een rechtzaak aan de broek. | |
µ | woensdag 21 oktober 2015 @ 19:23 |
Ontopic: dat het rechtszaak is en niet rechtzaak. | |
NeuNeu | woensdag 21 oktober 2015 @ 20:07 |
Wut | |
#ANONIEM | woensdag 21 oktober 2015 @ 20:23 |
Ik kwam er onlangs achter dat ambulances incl personeel NIET van het ziekenhuis zijn, maar voor hen werken Rijd nu elke dag langs een ambulancepost, vanuit daar rijden ze de spoedritjes. Ik dacht altijd dat ambulancepersoneel voor het ziekenhuis werkte en daar ook ''pauze'' hielden enzo.. | |
Knutknuttsson | woensdag 21 oktober 2015 @ 20:30 |
Zo dacht ik altijd dat het twee verpleegkundigen waren die op de ambulance reden, maar de chauffeur is echt alleen chauffeur ( vaak wel met EHBO en verstand van zaken, maar geen verpleegkundige) | |
#ANONIEM | woensdag 21 oktober 2015 @ 20:30 |
Dat wist ik dus ook niet | |
Biancavia | woensdag 21 oktober 2015 @ 21:11 |
Je kan vrij eenvoudig een particuliere ambulancedienst beginnen. http://www.at5.nl/artikel(...)ances-op-evenementen | |
mschol | donderdag 22 oktober 2015 @ 00:02 |
nooit bij stil gestaan | |
Beathoven | donderdag 22 oktober 2015 @ 03:23 |
Dat wist ik sinds de basisschool. We hadden eens een team op bezoek voor een demo. Ambulance chauffeurs hebben bij wijze van spreken de vaardigheden van een formule 1 coureur. Dat verwacht je niet van een verpleegkundige. | |
#ANONIEM | donderdag 22 oktober 2015 @ 07:09 |
Ja wij hadden die luxe niet Maar vond het toch wel bijzonder, dat ik me dat nú pas realiseerde.. | |
µ | donderdag 22 oktober 2015 @ 16:20 |
Zeg dat wel. | |
Jaimy-Lynn | donderdag 22 oktober 2015 @ 23:37 |
Weer wat geleerd! | |
en_agua | vrijdag 23 oktober 2015 @ 09:57 |
Ik dacht voor: Retards Attempting Poetry | |
Anosmos | vrijdag 23 oktober 2015 @ 11:04 |
Roeren is oud Nederlands voor 'bewegen'. Dit verklaart het roeren in een pan (de inhoud bewegen), maar ook onroerend goed (niet bewegende zaken) en ontroerend. 'Ont-' is vaak namelijk een voorvoegsel voor het begin van een handeling. 'Ontroeren' is dan 'het gaan bewegen van iets', en 'ontroerd' is dan 'bewogen worden'. Van het oude werkwoord roeren komen ook weer woorden als beroerte, oproer en het roer van een schip. | |
µ | vrijdag 23 oktober 2015 @ 11:22 |
Nice . | |
Quyxz_ | vrijdag 23 oktober 2015 @ 11:31 |
Verroer je niet! Dat kan net zo goed in een recept staan. | |
Wertha | zaterdag 24 oktober 2015 @ 15:09 |
Goede toevoeging! | |
Weltschmerz | zaterdag 24 oktober 2015 @ 15:14 |
Roerend mee eens. | |
Makrolon | zaterdag 24 oktober 2015 @ 15:21 |
Vroegee had de coop gevelreclame waarop stond Coop uw eigen supermarkt Ik las dit als klein jongetje als koop uw eigen supermarkt. dat een supermarkt wou dat je je eigen supermarkt kocht vond ik nog niet zo vreemd, wel dat ze koop met een c schreven. 'bedrijven gebruiken wel vaker andere spelling' was het antwoord van mn moeder. | |
Beavis | zaterdag 24 oktober 2015 @ 15:24 |
Onhandig = niet handig Onwel = niet wel Onnodig = niet nodig Dan begrijp ik ontroeren en ontroerd niet helemaal. | |
Bleie | zaterdag 24 oktober 2015 @ 16:51 |
Er zijn verschillende voorvoegsels on(t), een met een ontkennende betekenis, zoals in jouw voorbeelden, maar ook een dat iets als 'beginnen met' betekent, in bijvoorbeeld ontroeren, ontbijten, ontwaken, enz. | |
Anosmos | zaterdag 24 oktober 2015 @ 17:05 |
https://onzetaal.nl/taala(...)en-ontbijt-ontvetten Wat Bleie al zegt: ont- heeft twee betekenissen. Een groot deel betekent een verwijdering van iets, maar sommige woorden geven ook het begin van een handeling aan: ontdooien, ontbranden, ontwaken, etc. | |
Beavis | zaterdag 24 oktober 2015 @ 17:49 |
Duidelijk Dank u | |
_Hestia_ | zondag 25 oktober 2015 @ 13:14 |
Ik kwam er vandaag na jaren een Samsung-telefoon te hebben pas achter dat het icoontje van de klok-app de huidige tijd aangeeft. Dus dat dat icoontje elke minuut verandert | |
KaBuf | zondag 25 oktober 2015 @ 13:15 |
iPhone ook | |
FANN | zondag 25 oktober 2015 @ 13:20 |
| |
Romanus | zondag 25 oktober 2015 @ 13:29 |
Dat Vladivostok zoiets betekent als 'beheers het oosten'. влади = gebiedende wijs enkelvoud van владеть (beheersen), восток = oosten Niet dat ik het pas jaaaaaaaaren later begrijp oid, ik heb er gewoon nooit bij stilgestaan Maar natuurlijk bij de meeste steden hebben de namen dit soort betekenissen | |
GekkePoes | zondag 25 oktober 2015 @ 14:21 |
Net als bij kruidje 'roer me niet' (raak me niet aan) Dat is een plantje die als je die aanraakt ineens helemaal dichtklapt. | |
aangemeldvooreenvraag | zondag 25 oktober 2015 @ 14:46 |
Wat een leuk topic! Leuk om zo algemene kennis bij te werken. Zijn er meer nuttige websites waar dit soort feiten op staan? | |
spijkerbroek | zondag 25 oktober 2015 @ 14:52 |
Dit is de beste website | |
LintuxCx | zondag 25 oktober 2015 @ 14:56 |
Grappig. Op zich deed OS X dat ook al jaren voor de kalender-applicatie. Maar dat was dan alleen de datum, iets minder intensief. (En volgens mij werkte dat ook alleen als de applicatie in de achtergrond draaide.) | |
KaBuf | zondag 25 oktober 2015 @ 15:00 |
Bij de iPhone beweegt nu zelfs de secondewijzer | |
1marcelfilms | zondag 25 oktober 2015 @ 20:59 |
Kwam er laatst achter dat blowen niet hetzelfde is als blowjobs | |
Hallojo | zondag 25 oktober 2015 @ 21:18 |
Hoe heb jij altijd geblowd dan? | |
Buurpoes | zondag 25 oktober 2015 @ 21:20 |
Terwijl de directe vertaling (blazen?) nou ook niet echt van belang is bij beide activiteiten. | |
spijkerbroek | zondag 25 oktober 2015 @ 21:30 |
Het Duitse "blasen" dan weer wél. Iig bij 1 ervan. [ Bericht 1% gewijzigd door spijkerbroek op 25-10-2015 21:35:16 ] | |
Buurpoes | zondag 25 oktober 2015 @ 21:42 |
Wat betekent dat ook al weer? ja, goed, die cursus duits moet ik ook nog achteraan | |
CafeRoker | zondag 25 oktober 2015 @ 21:42 |
En Vladimir? Was mir niet 'wereld'? | |
spijkerbroek | zondag 25 oktober 2015 @ 21:45 |
pijpen Het werkwoord dus. Niet het zelfstandig naamwoord. | |
1marcelfilms | zondag 25 oktober 2015 @ 21:59 |
ja vroeger in de eerste zijden ze altijd ja in de pauze mag niet geblowd worden | |
-J-D- | zondag 25 oktober 2015 @ 22:29 |
Zijden? | |
Romanus | zondag 25 oktober 2015 @ 22:31 |
Klopt inderdaad . Mir kan zowel 'vrede' als 'wereld' betekenen. Wat dat betreft heeft Poetin een hele toepasselijke naam | |
mascara-klodder | zondag 25 oktober 2015 @ 22:34 |
Zijden? Wat heb jij net geblowd? | |
Ser_Ciappelletto | zondag 25 oktober 2015 @ 22:41 |
Dat is precies niet waar. De -mir in Vladimir komt van -het Gotische 'mers', wat 'groot' betekent. De volksetymologie naar het Russische 'mir' is pas relatief recent. | |
Ser_Ciappelletto | zondag 25 oktober 2015 @ 22:48 |
Overigens, en dat is misschien ook wel interessant voor dit topic, is er ook zoiets met het de naam Theodoor. Die heeft namelijk twee (valide) etymologieën. Het kan komen van: - het Griekse Theodoros, wat geschenk (doros) van God (theos) betekent. - het Germaanse Theodoric (of Theoderic, Theoderik, etc.), wat koning (ric) van het volk (Theod) betekent. Die zijn in het Latijn allebei Theodorus geworden, en zo in het Nederlands Theodoor (en Theo, etc.). Het 'theod' is verwant met ons woord 'diets' en ook met 'Duits' (die oorspronkelijk allebei 'het volk' betekenen). En 'ric' is verwant met het Latijnse reg-, dat we hebben in bijvoorbeeld reg-ering. | |
Teslynd | zondag 25 oktober 2015 @ 23:45 |
Is de grote trom roeren al genoemd? Ik heb veel spreekwoorden moeten leren op school en dan krijg je al gauw oude woorden voor de kiezen. Stoel is ook zo'n oud woord en nu bijna teruggebracht tot alleen de zetel afgezien van wat oude uitdrukkingen en vaktermen als ergens op gestoeld (gegrond) zijn of voetstuk. | |
Beathoven | maandag 26 oktober 2015 @ 00:04 |
Daarbij kan het toch prima dat Theodoros van het Grieks naar het Germaans gewaaid is? | |
Ser_Ciappelletto | maandag 26 oktober 2015 @ 00:14 |
Dan zou die -ric vanuit het niets zijn gekomen, en dat is erg onwaarschijnlijk zo niet onmogelijk. | |
Teslynd | maandag 26 oktober 2015 @ 00:16 |
Kan overgewaaid zijn, maar over elkaar heengelegd op basis van homoniemen lijkt logischer. Ik zie dat ric koning was. Dus Richard kan daar een afleiding van zijn, ondanks dat het naar Rijk en rijkaard doorgeschoven is. Volgens het Meertensinstuut was Rijk machtig, aanzienlijk. Dus in elk geval een vooraanstaande en in onze termen een koning. Rikkert (o.a. Rikkert met de kuif) is een Richard-variant. Rechters/richteren zullen daar ook wel van afstammen. | |
Beathoven | maandag 26 oktober 2015 @ 00:18 |
Ok, dan zou het betekenen dat een vrij lang woord dat bijna voor de volledige 100% op elkaar lijkt, in twee culturen afzonderlijk uit de grond geschoten is. Over onwaarschijnlijk gesproken. Koningen en andere leiders vonden zich over 't algemeen toch geschenken van God zelf. [ Bericht 3% gewijzigd door Beathoven op 26-10-2015 00:23:05 ] | |
Ser_Ciappelletto | maandag 26 oktober 2015 @ 00:32 |
Dat is helemaal niet zo onwaarschijnlijk als je lijkt te denken. We kunnen van beide namen een betrouwbare etymologie samenstellen die teruggaat op het PIE, wat betekent dat er geen taalkundige kunstgrepen gedaan moeten worden om te verklaren hoe een naam is ontstaan. We weten dat uitwisseling tussen de Griekse wereld en de Germaanse wereld vrijwel nihil was tot na de eerste Theodericcen op het toneel verschijnen. De namen zijn voor het eerst samengevoegd in het Latijn: dat betekent dat de fonemen (de klanken) van zowel het Germaanse Theoderic als het Griekse Theodoros zijn teruggebracht tot de Latijnse foneeminventaris. Bovendien kennen we nog namen die taalkundig gezien alleen van een Proto-Germaanse naam kunnen afstammen, omdat ze taalwetten hebben ondergaan die een ontlening van Theodoros niet ondergaan zouden hebben. Dus ja, we weten vrijwel zeker dat het twee verschillende namen zijn die ongeveer samengevallen zijn in één. | |
Lovechild | maandag 26 oktober 2015 @ 06:32 |
Het is Riket met de kuif. | |
Weltschmerz | maandag 26 oktober 2015 @ 09:30 |
Dat de benamingen van zowel de Franse politie als een deel van de Italiaanse politie slechts verwijzen naar het feit dat ze bewapend zijn: Gens d'armes (mensen van wapens) en Caribinieri (Karabijnschutters). | |
Teslynd | dinsdag 27 oktober 2015 @ 23:05 |
Te lang niet zien staan en gelezen toen ik nog niet wist dyslectisch te zijn. Dus bedankt voor de info. | |
Lovechild | woensdag 28 oktober 2015 @ 06:00 |
Ik had als kind een cassettebandje met luistersprookjes waar deze op stond. Geen idee meer waar het over gaat, maar ik hoor de aankondiging gewoon nog | |
deedeetee | vrijdag 30 oktober 2015 @ 19:23 |
Haha ontdek net dat ik weer eens een songtekst helemaal fout in mijn hoofd heb. Heel veel jaren heb ik rond de kerst het kerstliedje Silent Night verkeerd gegalmd het is niet : Holy infant so tender and bright maar : Holy infant so tender and mild | |
Scuidward | maandag 2 november 2015 @ 00:53 |
Dat een potloodventer geen 'vent' met een 'potlood' is maar iemand die zijn 'potlood' vent, dus een straatverkoper. | |
#ANONIEM | maandag 2 november 2015 @ 19:15 |
Ik besefte pas onlangs dat Jpajs staat voor 'Jeroen, poep aan je schoen'. | |
Soury | maandag 2 november 2015 @ 20:02 |
Waar kom je dat dan tegen | |
#ANONIEM | maandag 2 november 2015 @ 20:04 |
Da's een user hier. Voornamelijk aktief op [K&W]. | |
Soury | maandag 2 november 2015 @ 20:05 |
Ohhhh | |
#ANONIEM | maandag 2 november 2015 @ 20:06 |
Anticlimax, hè ? | |
Soury | maandag 2 november 2015 @ 20:07 |
Als hij een beetje kan klussen is hij aardig opgedroogd | |
Anosmos | maandag 2 november 2015 @ 20:23 |
In het kader van het luchtalarm van vandaag: ik dacht vroeger dat er één luchtalarmtoren stond in Nederland, ergens in Utrecht of zo. Ik dacht altijd al, wat een kloteherrie moet het zijn als je naast die toren woont. | |
Bosbeetle | maandag 2 november 2015 @ 22:09 |
| |
Beathoven | maandag 2 november 2015 @ 22:24 |
Over "sirenes" gesproken Dat de meeste moskeeen in Turkije een centraal systeem via een telefoonlijn hebben lopen waar via een bandje of andere drager de oproepen tot gebed op worden afgespeeld. Voor de oproep hoor je de start van een bandje en bij afsluiting 3 piepen. Alleen de monumentale moskeeen doen 't nog met een oproeper. Dat laatste is iets gewenster, want alles wat luid wordt afgespeeld en met een sterke compressie gepaard gaat is lelijk. Helaas zat ik veelal in de lelijke zone. | |
Rewimo | dinsdag 3 november 2015 @ 06:41 |
Het woord malaria is afgeleid van de Franse woorden mal (slecht) en air (lucht). Mensen hadden vroeger door dat malaria vooral voorkwam in drassige/moerassige gebieden en ze dachten dat de lucht daar slecht was en dat je daardoor ziek werd. Zo gek was dat idee natuurlijk niet, bij stilstaand water komen veel muggen voor Ze wisten toen alleen nog niet dat het de muggen waren die de ziekte overbrachten en niet de lucht. Een andere naam voor malaria is dan ook moeraskoorts. | |
grotenaz | dinsdag 3 november 2015 @ 06:54 |
Sint-Petersburg had vroeger de naam Leningrad | |
Resistor | dinsdag 3 november 2015 @ 07:29 |
Piraten droegen geen ooglapje omdat ze blind zijn aan 1 oog, maar tegen nachtblindheid als ze van een fel verlicht dek een donker ruim ingaan. In een kruitruim wil je nou eenmaal geen brandende kaarsen en fakkels. Benedendeks? Ooglapje omhoog, en omdat het afgedekte oog al aan de duisternis gewend is heb je geen problemen met je weg vinden. Ook een handig als je midden in de nacht even een lamp aan moet doen: 1 oog afgedekt houden zo lang de lamp brandt, dan zie je nog wat als je de lamp weer uit doet. | |
Biancavia | dinsdag 3 november 2015 @ 08:22 |
En Stalingrad heet nu eigenlijk Wolgograd. | |
mschol | dinsdag 3 november 2015 @ 09:06 |
Een potloodventer is een exhibitionist geen straatverkoper afaik | |
Buurpoes | dinsdag 3 november 2015 @ 09:45 |
Daarom staat er ook 'vent' tussen aanhalingstekens. En hij laat ook zijn 'potlood' zien, aka zijn geslacht. | |
mschol | dinsdag 3 november 2015 @ 09:48 |
dat snapte ik echter zie ik de link met straatverkoper niet | |
Buurpoes | dinsdag 3 november 2015 @ 09:51 |
Venten = spullen laten zien met als doel te verkopen. Aanhalingstekens gebruikt men om te laten zien dat de tekst niet letterlijk moet worden geïnterpreteerd. Hij laat zijn 'waren' dus wel zien, maar gaat zijn potlood natuurlijk niet verkopen. | |
FANN | dinsdag 3 november 2015 @ 10:14 |
nooit geweten! leuk weetje | |
mschol | dinsdag 3 november 2015 @ 10:44 |
Aanhalingstekens gebruikt men om te laten zien dat de tekst niet letterlijk moet worden geïnterpreteerd.[/quote] dat snapte ik wel juist, iet wat onduidelijk geschreven dus, hij beweert nu namelijk precies het omgekeerde | |
Lienekien | dinsdag 3 november 2015 @ 10:49 |
dat snapte ik wel [..] juist, iet wat onduidelijk geschreven dus, hij beweert nu namelijk precies het omgekeerde [/quote]Nee, hij bedoelt gewoon dat hij vroeger 'vent' begreep en nu snapt dat het van 'venter' komt. | |
Teslynd | woensdag 4 november 2015 @ 00:33 |
Het origineel is al vroeg geëmigreerd, met zijn familie mee, ik meen naar Nieuw Zeeland. | |
spijkerbroek | woensdag 4 november 2015 @ 11:06 |
Hoe past "onguur" dan in dit verhaal? | |
Bart | woensdag 4 november 2015 @ 11:11 |
Onguur is ontstaan uit het voorvoegsel on- en het Middelnederlandse gehuer, dat 'lief' of 'vriendelijk' betekent. Guur is in de zestiende eeuw gevormd uit onguur, en betekende oorspronkelijk (net als onguur) 'onvriendelijk, stuurs'. Deze − op het eerste gezicht onlogische − vorming kon ontstaan doordat men niet meer begreep dat on- in onguur een negatief voorvoegsel was. http://taaladvies.net/taal/advies/vraag/616/onguur_guur/ | |
spijkerbroek | woensdag 4 november 2015 @ 11:17 |
Verhelderend! Dank! | |
JDude | woensdag 4 november 2015 @ 11:17 |
En Karl-Marx-Stadt > Chemnitz. | |
Saisai | woensdag 4 november 2015 @ 12:33 |
Vitamientjes vliegen helemaal niet weg als je je verse jus even laat staan | |
FANN | woensdag 4 november 2015 @ 22:29 |
Nee dat kan alleen Red Bull maar als je je verse jus laat staan heeft de zuurstof niet zo'n goede invloed ofzoiets, meteen opdrinken is wél beter | |
Anosmos | woensdag 4 november 2015 @ 22:54 |
Naast de hierboven gegeven uitleg, is het belangrijk om on- en ont- uit elkaar te houden | |
magnetronkoffie | woensdag 4 november 2015 @ 22:56 |
Omg, ik ben er net achter dat "buskruit" en "onkruid" op twee verschillende manieren geschreven wordt! Dat dus "kruit" en "kruid" twee verschillende woorden zijn | |
spijkerbroek | woensdag 4 november 2015 @ 22:58 |
De poster die ik quotte had het ook over "onroerend goed". | |
Cracka-ass | woensdag 4 november 2015 @ 22:59 |
| |
mschol | woensdag 4 november 2015 @ 23:04 |
ach, verse jus schijnt net zo slecht te zijn als een glas cola.. dus waarom nog de moeite nemen ik proef wel altijd verschil tussen hele verse jus en jus die al even staat | |
Biancavia | woensdag 4 november 2015 @ 23:22 |
Huh? Alleen over ontroerend toch? | |
spijkerbroek | woensdag 4 november 2015 @ 23:26 |
De betreffende post: GC / Dingen die je pas jaaaaaaaren later begrepen hebt! Deel 95 | |
Biancavia | woensdag 4 november 2015 @ 23:38 |
O, daar. Nou, klopt toch. De voorvoegsels on- en ont- hebben een heel andere betekenis. | |
spijkerbroek | woensdag 4 november 2015 @ 23:41 |
Nou, kennelijk niet dus:
| |
Biancavia | donderdag 5 november 2015 @ 08:38 |
Wel. Hier wordt on- uitgelegd. Ont- staat voor iets 'in beweging zetten'. Onroerend: niet bewegend. Ontroerend: je raakt erdoor bewogen. Vergelijk met ontdekken, ontstaan, ontluiken. Hier gebeurt iets. Iets heel anders dan ondeugend, onzin, onterecht. Deze geven een ontkenning (ha!) aan van de woorden deugend, zin en terecht. | |
Anosmos | donderdag 5 november 2015 @ 10:20 |
Jongens, wat een discussie On- en ont- geven allebei vaak iets ontkennends aan (onwijs, ontdekken, ontnemen). Maar ont- kan sóms ook betekenen dat iets in gang wordt gezet. En dat ik onroerend aanhaalde was omdat de oorspronkelijke post over roeren ging | |
spijkerbroek | donderdag 5 november 2015 @ 13:06 |
En dáárom snapte ik dus niet waar "onguur" vandaan kwam. Maar dat is prima uitgelegd ge-copy-paste | |
Beathoven | donderdag 5 november 2015 @ 13:36 |
Ook als in 'ont-wikkelen' en ont-plooien? Daarin heeft ont nog steeds dezelfde functie. Het creeert een tegenstelling. Onwijs is volgens mij niet zo oud, is redelijk gekunselt in de straattaal en past er niet zo bij. Zoiets als in dat wijs stoffig is en onwijs tegendraads. | |
Anosmos | donderdag 5 november 2015 @ 15:21 |
Nu voor de vijfde keer dat ik dit uitleg geloof ik: ont- kan een tegenstelling betekenen OF het begin van een handeling... | |
Beathoven | donderdag 5 november 2015 @ 15:34 |
Ok. En met de onduidelijke functie, heeft het dus eigenlijk 3 betekenissen. M. Philippa e.a. (2003-2009) Etymologisch Woordenboek van het Nederlands ont- voorv. ‘meestal negatief voorvoegsel, zie onder’ Onl. antfān ‘ontvangen, krijgen’ in mi antfieng forthora thin ‘uw rechterhand houdt mij vast’ [10e eeuw; W.Ps.], antsetten ‘vernietigen’ in antsette sia ‘vernietig ze’ [10e eeuw; W.Ps.], antgān ‘ontgaan, ontlopen’ in ik wolde in allon unt gan ‘ik wilde hun allen ontlopen’ [1151-1200; Reimbibel]; mnl. ont-. Onbeklemtoonde variant van het voorzetsel Proto-Germaanse *anda-, waarvoor zie → anti(-). De beklemtoonde vorm ant- is nog te vinden in het zn. → antwoord. Oorspronkelijk en in het algemeen worden met dit voorvoegsel werkwoorden afgeleid die een aspect van verwijdering, scheiding, ontneming of tegenstelling impliceren, zoals ontlopen, ontbinden, ontnemen, onthullen. Ook afleidingen van naamwoorden zijn mogelijk, bijvoorbeeld ontbossen, ontknopen, ontheiligen; in deze functie is het voorvoegsel licht productief. Een kleine, gesloten groep bestaat uit afleidingen waarin ont- het begin van een handeling aanduidt, zoals → ontbijten, ontbloten, ontbranden, ontstaan, ontvangen, ontwaken. Het Gotisch heeft hier in-, zoals in inbrannjan ‘doen ontbranden’, instandan ‘ontstaan’, dus misschien is hier in een vroeg (West-Germaans) stadium prefixsubstitutie opgetreden (zo ook Duits entbrennen, entstehen). Onduidelijk is de betekenis die het voorvoegsel toevoegt in bijv. ontbieden en ontgelden. | |
Teslynd | donderdag 5 november 2015 @ 19:35 |
En dat er zowel Onkruid als Onkruit was. Onkruit is al weer een tijd geleden opgeheven (anti-dienstplicht). | |
Lienekien | donderdag 5 november 2015 @ 20:03 |
En wat is 'Onkruid'? | |
Beathoven | zondag 8 november 2015 @ 00:46 |
Afgodskruid, Judaspenning, Heksenkrans,Tovernoot, Alruin, Duivelskop, Addertong, Menistenzusje, Galgenjong, Kalvijn, Vrouwenharen, Scharrel, Tripmadam | |
Simba | zondag 8 november 2015 @ 01:46 |
Nou, als je ALLES weghaalt in je tuin, dus alleen maar aarde overhoudt, dan wacht je een tijdje. Alles wat er dan terug groeit, DAT is het onkruid. | |
Lienekien | zondag 8 november 2015 @ 08:14 |
Ja, heel grappig, maar ik neem toch aan dat Teslynd het niet voor niks met een hoofdletter schrijft en in een zin noemt met de anti-militairistische actiegroep Onkruit. | |
fripper | zondag 8 november 2015 @ 10:23 |
http://www.onkruid.nl/ Geen relatie met Onkruit | |
Lienekien | zondag 8 november 2015 @ 11:43 |
Dank je wel. | |
Postbus100 | zondag 8 november 2015 @ 18:59 |
Dat Guantanamo Bay (de gevangenis) niet in de VS (als in: op het vaste land) ligt, maar op Cuba, op een uiterst puntje dat door de VS geclaimd is. En dat Guantanomo Bay letterlijk de baai van Guantanamo betekent. | |
magikmichael | zondag 8 november 2015 @ 19:28 |
No shit | |
maryen65 | zondag 8 november 2015 @ 20:57 |
Ik heb altijd gedacht dat het bij een piratenkostuum hoorde. Nooit geweten dat piraten echt een ooglapje gebruikten | |
maryen65 | zondag 8 november 2015 @ 20:59 |
Ha dan zing ik het dit jaar voor het eerst goed Ik dacht ook dat het bright was | |
deedeetee | maandag 9 november 2015 @ 09:56 |
Hé gelukkig dan ben ik dus niet de enige.... Silent night, Holy night All is calm, all is bright Round yon virgin, mother and child Holy infant, tender and mild Sleep in heavenly peace, Sleep in heavenly peace. Silent night, Holy night Son of God, love's pure light Radiant beams from thy holy face With the dawn of redeeming grace, Jesus, Lord at thy birth Jesus, Lord at thy birth. Silent night, Holy night Shepherds quake, at the sight Glories stream from heaven above Heavenly, hosts sing Hallelujah. Christ the Savior is born, Christ the Savior is born. | |
enilnomrow | maandag 9 november 2015 @ 14:59 |
Er is ook geen bewijs dat ze dat echt deden. Veel mensen gaan ervan uit dat het ooglapje bij Treasure Island (boek) vandaan komt, samen met alle andere piraten-stereotypen | |
spijkerbroek | maandag 9 november 2015 @ 15:47 |
De mythbusters hebben er een aflevering over gedaan en geconcludeerd dat het wel werkt. | |
enilnomrow | maandag 9 november 2015 @ 16:25 |
Ja, maar niet dat piraten ook echt ooglapjes droegen. | |
marcel.nl | dinsdag 10 november 2015 @ 08:52 |
Ik bedacht mij gisteravond dat de titel "Married with children" eigenlijk best een gekke naam is en vreemde associaties kan oproepen | |
Zeus1981 | dinsdag 10 november 2015 @ 09:25 |
Het is dan ook Married... with children. Als in "Ik ben getrouwd en ik heb kinderen". | |
Maanvis | dinsdag 10 november 2015 @ 09:30 |
Dat 'happy birthday to you' zomaar ineens wijzigt van een 3kwartsmaat naar een 4kwartsmaat, en dat we het onderbewust gewoon begrijpen, maar het muzikaal gezien iets heel unieks is! | |
Ser_Ciappelletto | dinsdag 10 november 2015 @ 09:34 |
Dat deden ze wel. Het is waarschijnlijk omdat ze van het lichte dek naar het onverlichte ruim moesten. Dan doe je even het lapje op je andere oog en kun je direct zien. Anders duurt het een paar seconden om te wennen. | |
mschol | dinsdag 10 november 2015 @ 09:40 |
waarom is dat uniek? | |
Maanvis | dinsdag 10 november 2015 @ 09:48 |
misschien niet zo uniek maar wel voor zo'n simpel liedje dat iedereen kent? | |
Lienekien | dinsdag 10 november 2015 @ 09:58 |
Waarom zouden dan alleen piraten zoiets gebruiken? En ander scheepspersoneel niet? | |
Waterdrinker | dinsdag 10 november 2015 @ 09:58 |
Maatsoortwisselingen zijn verre van uniek hoor, die vind je overal. Bovendien voelt het gewoon aan als een fermate (noot die je langer aanhoudt dan geschreven staat). Je kunt dat goed horen omdat in vrijwel elke versie de begeleiding ook die noot uitrekt, daar doorspelen en dus die vierkwartsmaat spelen voelt raar aan. | |
Ser_Ciappelletto | dinsdag 10 november 2015 @ 10:03 |
Omdat piraten niet de luxe hebben om een paar seconden te acclimatiseren als ze een schip aan het enteren zijn. | |
Lienekien | dinsdag 10 november 2015 @ 10:06 |
En dat houten been? | |
Meke | dinsdag 10 november 2015 @ 10:39 |
Volgens mij is dat best een gebruikelijke uitspraak in Engeland, om je situatie aan te geven. | |
Lienekien | dinsdag 10 november 2015 @ 10:44 |
Ja, want getrouwd zijn met iemand is ''to be married to somebody'. | |
Beathoven | dinsdag 10 november 2015 @ 11:38 |
Dan is het in de praktijk toch gewoon 4/4,2/4, 4/4,2/4? Een echte 3/4 + 4/4 is bv Brubeck's Three to get ready | |
Jiggle | dinsdag 10 november 2015 @ 12:50 |
Dat ober Grover en zijn klant dezelfde stemmen hebben als resp Bert en Ernie | |
jankaas020 | dinsdag 10 november 2015 @ 14:58 |
Maar stereotypen zijn over het algemeen wel ergens op gebaseerd. | |
Hallojo | dinsdag 10 november 2015 @ 15:09 |
En Graaf Tel! | |
Sometimes | dinsdag 10 november 2015 @ 16:48 |
Graaf Tel is Paul Haenen inderdaad (Bert/Grover). Kermit is dan weer Wim T. Schippers (Ernie). | |
jankaas020 | dinsdag 10 november 2015 @ 16:52 |
Nope. Graaf Tel is ook Wim T. Schippers. | |
Sometimes | dinsdag 10 november 2015 @ 16:53 |
Ja, dat had ik willen schrijven. Tijd voor koffie | |
jankaas020 | dinsdag 10 november 2015 @ 16:55 |
Smakelijk. | |
Inbox4me | donderdag 12 november 2015 @ 10:28 |
Het kwartje viel vandaag dat leeftijd, de tijd is die je leeft tot nu toe. Nooit zo bij stilgestaan | |
raptorix | donderdag 12 november 2015 @ 16:46 |
Edit. | |
-Spring | donderdag 12 november 2015 @ 17:45 |
Dat 'bros' staat voor 'brothers' en wat 'walkietalkie' letterlijk betekent. Ja, ik had een leerzame week. | |
Rickertman96 | donderdag 12 november 2015 @ 18:03 |
Luisterde ik vaak als kind, pas jaren later begreep ik de tekst | |
quickstepster | donderdag 12 november 2015 @ 18:08 |
dat de hopjesvla die ik als kind vaak at, de smaak van haagse hopjes (de snoepjes) heeft! nooit over nagedacht, maar het is dus geen rare verzonnen naam, maar echt de smaak | |
bluemoon23 | donderdag 12 november 2015 @ 19:23 |
Nog zo eentje, You Suck van Consolidated Kwam uit toen ik een jaar of 11 was, de halve klas zong het mee, maar niemand die de tekst begreep Het was 1992, toen kon je niet even snel de tekst opzoeken op het web Tekst in spoiler
| |
Geerd | donderdag 12 november 2015 @ 19:56 |
Je bent nog steeds een kind | |
Rickertman96 | donderdag 12 november 2015 @ 19:56 |
Volgens de wet niet | |
Geerd | donderdag 12 november 2015 @ 20:08 |
In extreme situaties geld de wet niet dus | |
Rickertman96 | donderdag 12 november 2015 @ 20:34 |
Geld idd | |
system32 | donderdag 12 november 2015 @ 20:51 |
Vroeger zaten er grote zaden in bananen. Door het kruisen van verschillende soorten bananenplanten is het boeren uiteindelijk gelukt om bananen te produceren zonder zaden. De bananenplanten sterven na hun bloei af en kunnen zich niet verder verspreiden omdat ze geen zaden meer hebben. In plaats daarvan wordt de bananenplant gestekt. | |
Beathoven | vrijdag 13 november 2015 @ 04:05 |
Klopt. Je moest het zoete er tussenuit zien te vissen. Dit is nog wel het geval met een heleboel exotisch fruit uit bv zuid-amerika waar wij in Europa het bestaan niet van weten. En zo zag de watermeloen er van oorsprong uit. En nog een stuk over waarom men in de TV serie Mad Men de voorkeur gaf aan kleiner en minder glanzend fruit. However, the producers of Mad Men aren't content with merely ensuring that everyone's iPhone is turned off and hidden in a desk drawer before the cameras start rolling. They have dedicated their every waking hour to making sure Mad Men is as close a window to the 1960s as we can get without inventing a time machine. For example, there's a crew anecdote about how the show's creator, Matthew Weiner, once ordered several pieces of fruit to be removed from the set because they were too large and shiny. "Why the hell does that matter?" you're almost certainly asking. Well you see, fruit from the 1960s would be smaller and have much less of a glamorous sheen, because that was before we started injecting all of our crops with bull hormones after inexplicably deciding that the working man of the future needed bigger apples. Weiner couldn't allow the possibility that the fifteen people in the entire fucking planet who would've known that would be offended by such a grievous anachronism on display. [ Bericht 6% gewijzigd door Beathoven op 13-11-2015 04:21:10 ] | |
magnetronkoffie | vrijdag 13 november 2015 @ 08:17 |
Nu we het toch over vla hebben, ik weet nog dat we vroeger alle vla soorten bij kleur noemden (dus niet vanillevla maar gele vla en niet aardbeienvla maar roze vla). Maar vroeger was er ook groene vla, maar die heb ik nu al jaren niet meer gezien? Weet iemand nog wat voor smaak die had? edit: Alleen is dat ergens niet altijd even logisch | |
Tinkepink | vrijdag 13 november 2015 @ 08:23 |
Waldmeister? | |
spijkerbroek | vrijdag 13 november 2015 @ 11:14 |
Gokje: pistache | |
AdoraBelle | vrijdag 13 november 2015 @ 12:04 |
Er is van melkunie nu wel citroenvla. Die is ook groen geloof ik. Is het je ook opgevallen dat het roze deel van de aardbei-vanille dubbelvla eigenlijk niet naar echte aardbeien smaakt? | |
magnetronkoffie | vrijdag 13 november 2015 @ 12:15 |
Ja verdomd Waar kan ik dat nog vinden? Geen idee, ik roer ze altijd door elkaar zodat ik het hele jaar door oranjevla heb (maar dat smaakt, behalve zoet, echt nergens naar ). Misschien binnenkort maar weer eens proberen Sowieso vind ik de aardbeien zomervla een stuk lekkerder Ook balen dat de choco slagroomvla eruit is, maar die kan je heel makkelijk zelf maken (alleen niet teveel slagroom, laatste keer werd ik er misselijk van ). Blanke slagroomvla is trouwens geen aanrader | |
Bart | vrijdag 13 november 2015 @ 12:50 |
Ik ben nog nooit iets met aardbeiensmaak tegengekomen dat naar aardbeien smaakt. | |
hugecooll | vrijdag 13 november 2015 @ 12:52 |
Nu is het wachten op de eerste die condooms met aardbeiensmaak oppert | |
Teslynd | vrijdag 13 november 2015 @ 14:46 |
O aardbeien. Vroeger vroeg ik me af waarom aardbeienjam zo heet. Er zaten wel enge, zompige dingen in, dat konden toch geen aardbeien zijn? Ik vind het nog steeds niets aan. | |
Jaimy_Luca | vrijdag 13 november 2015 @ 16:39 |
Dat met Rotjeknor Rotterdam bedoelt wordt. Ik dacht dat Rotjeknor een plaats op zich was. | |
Beathoven | zondag 15 november 2015 @ 15:59 |
Ik at vroeger weleens vla, maar tegenwoordig nooit meer.. ik mis het niet, lag vaak als een steen op mn maag en het smaakt chemisch. Gefabriceerde troep. Maar ik vraag me af of custard en vla eigenlijk wel 't zelfde zijn. Ja, custard zou de vertaling van vla zijn, maar ik heb nog nooit custard in Engeland geprobeerd. Is dat niet meer zoiets als kookpudding? Anders van textuur ook. | |
Rickertman96 | zondag 15 november 2015 @ 16:13 |
| |
Buurpoes | zondag 15 november 2015 @ 22:14 |
Het lijkt erg op elkaar. Overigens zijn er ook merken vla die hun spul maken zoals je dat zelf ook zou doen. Van melk, maizena (of ander verdikkingsmiddel) en vanillesmaak. En dus niet van 'vloeibare melkbestanddelen' (wei, gok ik) en vage verdikkingsmiddelen en kleurstoffen etc. Etiketten lezen loont in dit geval. Ik had laatst stroopwafelvla met omgerekend een kwart stroofwafel per liter vla. Dat kan ik zelf echt beter. | |
Walter81 | maandag 16 november 2015 @ 10:12 |
Precies. Als je het filmpje bekijkt waar ze het notenschrift in uitschrijft, staat er ook een fermate-teken. | |
Loll | maandag 16 november 2015 @ 11:36 |
Volgens mij is alleen de vla van zuivelhoeve nog echt vla. | |
Thijz | maandag 16 november 2015 @ 13:21 |
Dat vermicelli Italiaans is voor 'kleine wormen'. | |
Geerd | maandag 16 november 2015 @ 13:23 |
| |
Roland_Deschain | maandag 16 november 2015 @ 13:35 |
Dat de frisdranknaam Fanta van het duitse woord Fantasie komt.
| |
beelzaboot | woensdag 18 november 2015 @ 09:23 |
Dat het kledingmerk van de c&a niet canda (als in Canada met een a minder) is, maar er eigenlijk c-and-a staat | |
vaduz | woensdag 18 november 2015 @ 15:05 |
Er staat C en A. Is gewoon een van oorsprong Nederlandse keten, waarvan de grondleggers wel uit Duitsland kwamen dat terzijde. Maar ik weet niet waar je dat Engels vandaan verzonnen hebt. | |
enilnomrow | woensdag 18 november 2015 @ 15:21 |
Dit bedoelt beelzaboot: | |
vaduz | woensdag 18 november 2015 @ 15:22 |
Niet door heeben dat dat een typefout is van de C & A sjappo's in Bangladesh | |
marcel.nl | woensdag 18 november 2015 @ 18:23 |
Onzin, CANDA is inderdaad C and A, een modelijn van de C&A | |
Beathoven | woensdag 18 november 2015 @ 23:49 |
[ Bericht 51% gewijzigd door Beathoven op 18-11-2015 23:50:43 ] | |
vaduz | woensdag 18 november 2015 @ 23:51 |
Wat had je hier gequoted? | |
Beathoven | woensdag 18 november 2015 @ 23:56 |
een episch verhaal | |
vaduz | woensdag 18 november 2015 @ 23:57 |
Kun je het ook delen? | |
Beathoven | woensdag 18 november 2015 @ 23:57 |
Het was iets te goed, ik moet het eerst downtunen. | |
Tinkepink | donderdag 19 november 2015 @ 22:57 |
Nee hoor. De duitse website was tot voor kort cunda.de (is recent aangepast). | |
MakkieR | vrijdag 20 november 2015 @ 21:38 |
Ik heb het de hele tijd gehad met de twee woorden missen en misten waarom je mistte schrijft en geen miste. Het mistte gisteren ontzettend. Ik weet het een beetje dom | |
Opoefiets | zaterdag 21 november 2015 @ 20:21 |
Ach, toen ik in groep 5 zat, was ik er zeker van dat 'lachtte' goed was. Ik snapte niet wat er fout aan was, want ik zág het gewoon niet. Na een kwartier uitleg snapte ik het uiteindelijk wel | |
Geerd | zondag 22 november 2015 @ 22:06 |
Hoe wordt een typemachine voorzien van inkt ?? | |
Lovechild | zondag 22 november 2015 @ 22:20 |
Door een inktlint. | |
Teslynd | maandag 23 november 2015 @ 11:38 |
Net zocht ik naar de betekenis van een een Duits woord. Kwam op het woord Weidenrute = wilgeteen. En dat deed me direct denken aan deze attributen zak & roe | |
Beathoven | dinsdag 24 november 2015 @ 23:56 |
6 Man-Made Things You Totally Thought Were 'Natural Another common staple, the tomato, used to be ridiculously small before domestication. Tomatoes only started becoming larger thanks to a cancer-like cell growth, to which we reacted not with horror, but by doing everything we could to foster it. | |
Teslynd | woensdag 25 november 2015 @ 01:02 |
Je kan ze klein laten blijven hoor. Gewoon niet uitdunnen. | |
Jiggle | dinsdag 1 december 2015 @ 09:21 |
Dat als je vanuit het toilet geluiden kunt horen van buiten, dat ze van buiten dan waarschijnlijk ook geluiden kunnen horen van jou . | |
marcel.nl | dinsdag 1 december 2015 @ 11:40 |
Ja en dat jij hen daar buiten niet ruikt, maar zij jou daarbinnen wel | |
Hallojo | dinsdag 1 december 2015 @ 12:09 |
Gewoon je oren dichthouden. | |
-0- | dinsdag 1 december 2015 @ 12:20 |
Kom we zetten er cancer like growth bij, dan gaan mensen het wel vies en eng vinden. | |
Flylib | woensdag 2 december 2015 @ 12:42 |
Dat het logo van Chiquita van een afstandje op een muppet-achtig monster lijkt die een banaan eet. Die veronderstelling bleef er tot een paar jaar geleden, toen ik me realiseerde dat het geen monster is, maar gewoon een vrouw | |
Beathoven | woensdag 2 december 2015 @ 13:25 |
En chiquita betekent "klein meisje" in het spaans. Wist je trouwens dat de smaak van banaan in ijs en snoep e.d. helemaal niet overeenkomt met de banaan die we tegenwoordig eten (de cavendish), maar exact overeenkomt met de Gros Michel die tot de jaren 60 de consumptiebanaan was, maar bijna uitgeroeid werd door de panamaziekte. Deze banaan smaakt volgens de proevers van tegenwoordig meer naar echte banaan. De huidige banaan (cavendish) werd vroeger als voer voor dieren beschouwd. De Gros Michel bestaat nog steeds, maar wordt niet in de reguliere zaken verkocht (als ze uberhaupt verkocht worden). Gisteren wat over gezien | |
Zelfwoordenaar | maandag 7 december 2015 @ 07:51 |
Dat het logo van Speurders.nl de neus van een hondje is. Serieus een aantal jaren gedacht: "wat een stom logo ". Tot ik ineens ergens op internet een filmpje tegenkwam waarbij een tekening van een hondje werd ingezoomd tot je alleen het neusje zag. | |
Luxuria | maandag 7 december 2015 @ 16:37 |
Dat je de tampons met een draaiende beweging open moet maken in plaats van dat gepriegel om het plastic eraf te peuteren. Ik ergerde me altijd al aan hoe slecht het plastic eraf ging. Deed ik het gewoon helemaal verkeerd | |
Postbus100 | maandag 7 december 2015 @ 18:05 |
Hangt volgens mij van het merk af. OB moet je wel gewoon een lintje lostrekken. Maar draaien werkt daar volgens mij ook bij, weet ik eigenlijk niet | |
Buurpoes | maandag 7 december 2015 @ 20:06 |
Oude verpakking: stripje lostrekken. Nieuwe verpakking: draaien. En ze liggen bij mij door elkaar in een bakje. | |
Postbus100 | maandag 7 december 2015 @ 20:07 |
Ah, vandaar. Ik ben een aantal jaren geleden al overgestapt op een ander merk en heel soms kom ik nog oude voorraad tegen (in oude tassen e.d.), dus ben niet op de hoogte van de huidige verpakkingen | |
spijkerbroek | maandag 7 december 2015 @ 20:12 |
Daar kom ik (en met mij vele mannen denk ik) dus nu achter via jouw post. Ook om meteen weer te vergeten uiteraard. | |
Beathoven | maandag 7 december 2015 @ 20:35 |
Het materiaal voor maandverband en tampoezen werd in het leger gebruikt om liters bloed mee op te vangen van neergeschoten soldaten. Pas veel later vercommercialiseerde zich dat. | |
Postbus100 | maandag 7 december 2015 @ 20:50 |
Ik wou net zeggen: wat moet een man met deze info? Tampoezen? | |
spijkerbroek | maandag 7 december 2015 @ 21:15 |
Als dát geen Freudiaanse verspreking is.. | |
Daywalk3r | maandag 7 december 2015 @ 21:21 |
Dat CADO een calamiteitendoorgang is.
| |
Bart | maandag 7 december 2015 @ 21:27 |
Hmmmm, met een lekker roze laagje er overheen. | |
Postbus100 | maandag 7 december 2015 @ 21:31 |
| |
Luxuria | dinsdag 8 december 2015 @ 09:11 |
| |
Luxuria | dinsdag 8 december 2015 @ 09:12 |
Klopt, en ik was altijd dat stripje nog aan het zoeken bij de nieuwe verpakking | |
Mirel | dinsdag 8 december 2015 @ 18:08 |
Ik bedacht me gister dat het woord sticker vertaald plakker is, een object dat plakt. [ Bericht 2% gewijzigd door Mirel op 09-12-2015 08:02:18 ] | |
marcel.nl | dinsdag 8 december 2015 @ 18:35 |
dat plakt | |
Dunnevandale | dinsdag 8 december 2015 @ 20:12 |
Dat je een zetpil met heel veel water moet innemen ☺ | |
Het_Biertje | dinsdag 8 december 2015 @ 21:46 |
| |
Vlinder | dinsdag 8 december 2015 @ 21:51 |
Ik heb sinds vanmiddag pas door waarom houdgreep met een d is | |
vencodark | dinsdag 8 december 2015 @ 21:56 |
Hahaha. Huh? | |
Buurpoes | dinsdag 8 december 2015 @ 23:15 |
Even onder de kraan doorhalen kan helpen, maar hoeft niet. | |
arvensis | woensdag 9 december 2015 @ 07:35 |
Als je hem even onder warm water houdt, gaat het beter. | |
Dunnevandale | woensdag 9 december 2015 @ 17:44 |
Ik laat er altijd van die koude boertjes van | |
Ryan3 | donderdag 17 december 2015 @ 20:42 |
Ik leer nu dus, van mijn vrouw, dat het Engelse Ta voor merci/dankje, komt van een afkorting voor Thanks alot. Ik heb er jaren naar gezocht NB. Omdat ik het zo'n geniaal mercietje vind. T.a. = Ta = Thanks alot. . Ben ik toch over paar weken 54. | |
Soury | donderdag 17 december 2015 @ 20:51 |
Oh Ta dah | |
Lienekien | donderdag 17 december 2015 @ 21:17 |
http://english.stackexcha(...)re-does-ta-come-from Wordt toch niet helemaal bevestigd. |