Nice .quote:Op vrijdag 23 oktober 2015 11:04 schreef Anosmos het volgende:
Roeren is oud Nederlands voor 'bewegen'. Dit verklaart het roeren in een pan (de inhoud bewegen), maar ook onroerend goed (niet bewegende zaken) en ontroerend. 'Ont-' is vaak namelijk een voorvoegsel voor het begin van een handeling. 'Ontroeren' is dan 'het gaan bewegen van iets', en 'ontroerd' is dan 'bewogen worden'.
Van het oude werkwoord roeren komen ook weer woorden als beroerte, oproer en het roer van een schip.
Goede toevoeging!quote:Op vrijdag 23 oktober 2015 11:04 schreef Anosmos het volgende:
Roeren is oud Nederlands voor 'bewegen'. Dit verklaart het roeren in een pan (de inhoud bewegen), maar ook onroerend goed (niet bewegende zaken) en ontroerend. 'Ont-' is vaak namelijk een voorvoegsel voor het begin van een handeling. 'Ontroeren' is dan 'het gaan bewegen van iets', en 'ontroerd' is dan 'bewogen worden'.
Van het oude werkwoord roeren komen ook weer woorden als beroerte, oproer en het roer van een schip.
Onhandig = niet handigquote:Op vrijdag 23 oktober 2015 11:04 schreef Anosmos het volgende:
'Ontroeren' is dan 'het gaan bewegen van iets', en 'ontroerd' is dan 'bewogen worden'.
Er zijn verschillende voorvoegsels on(t), een met een ontkennende betekenis, zoals in jouw voorbeelden, maar ook een dat iets als 'beginnen met' betekent, in bijvoorbeeld ontroeren, ontbijten, ontwaken, enz.quote:Op zaterdag 24 oktober 2015 15:24 schreef Beavis het volgende:
[..]
Onhandig = niet handig
Onwel = niet wel
Onnodig = niet nodig
Dan begrijp ik ontroeren en ontroerd niet helemaal.
https://onzetaal.nl/taala(...)en-ontbijt-ontvettenquote:Op zaterdag 24 oktober 2015 15:24 schreef Beavis het volgende:
[..]
Onhandig = niet handig
Onwel = niet wel
Onnodig = niet nodig
Dan begrijp ik ontroeren en ontroerd niet helemaal.
iPhone ookquote:Op zondag 25 oktober 2015 13:14 schreef Sylvana het volgende:
Ik kwam er vandaag na jaren een Samsung-telefoon te hebben pas achter dat het icoontje van de klok-app de huidige tijd aangeeft. Dus dat dat icoontje elke minuut verandert
quote:Op vrijdag 23 oktober 2015 09:57 schreef en_agua het volgende:
[..]
Ik dacht voor: Retards Attempting Poetry
Net als bij kruidje 'roer me niet' (raak me niet aan) Dat is een plantje die als je die aanraakt ineens helemaal dichtklapt.quote:Op vrijdag 23 oktober 2015 11:04 schreef Anosmos het volgende:
Roeren is oud Nederlands voor 'bewegen'. Dit verklaart het roeren in een pan (de inhoud bewegen), maar ook onroerend goed (niet bewegende zaken) en ontroerend. 'Ont-' is vaak namelijk een voorvoegsel voor het begin van een handeling. 'Ontroeren' is dan 'het gaan bewegen van iets', en 'ontroerd' is dan 'bewogen worden'.
Van het oude werkwoord roeren komen ook weer woorden als beroerte, oproer en het roer van een schip.
Dit is de beste websitequote:Op zondag 25 oktober 2015 14:46 schreef aangemeldvooreenvraag het volgende:
Wat een leuk topic! Leuk om zo algemene kennis bij te werken. Zijn er meer nuttige websites waar dit soort feiten op staan?
Grappig. Op zich deed OS X dat ook al jaren voor de kalender-applicatie. Maar dat was dan alleen de datum, iets minder intensief.quote:
Bij de iPhone beweegt nu zelfs de secondewijzerquote:Op zondag 25 oktober 2015 14:56 schreef LintuxCx het volgende:
[..]
Grappig. Op zich deed OS X dat ook al jaren voor de kalender-applicatie. Maar dat was dan alleen de datum, iets minder intensief.
(En volgens mij werkte dat ook alleen als de applicatie in de achtergrond draaide.)
Hoe heb jij altijd geblowd dan?quote:Op zondag 25 oktober 2015 20:59 schreef 1marcelfilms het volgende:
Kwam er laatst achter dat blowen niet hetzelfde is als blowjobs
Terwijl de directe vertaling (blazen?) nou ook niet echt van belang is bij beide activiteiten.quote:Op zondag 25 oktober 2015 20:59 schreef 1marcelfilms het volgende:
Kwam er laatst achter dat blowen niet hetzelfde is als blowjobs
Het Duitse "blasen" dan weer wél. Iig bij 1 ervan.quote:Op zondag 25 oktober 2015 21:20 schreef Buurpoes het volgende:
[..]
Terwijl de directe vertaling (blazen?) nou ook niet echt van belang is bij beide activiteiten.
Wat betekent dat ook al weer?quote:Op zondag 25 oktober 2015 21:30 schreef spijkerbroek het volgende:
[..]
Het Duitse "blasen" dan weer wél. Iig bij 1 ervan.
En Vladimir? Was mir niet 'wereld'?quote:Op zondag 25 oktober 2015 13:29 schreef Romanus het volgende:
Dat Vladivostok zoiets betekent als 'beheers het oosten'.
влади = gebiedende wijs enkelvoud van владеть (beheersen), восток = oosten
Niet dat ik het pas jaaaaaaaaren later begrijp oid, ik heb er gewoon nooit bij stilgestaan
Maar natuurlijk bij de meeste steden hebben de namen dit soort betekenissen
pijpenquote:Op zondag 25 oktober 2015 21:42 schreef Buurpoes het volgende:
[..]
Wat betekent dat ook al weer?
ja, goed, die cursus duits moet ik ook nog achteraan
ja vroeger in de eerste zijden ze altijd ja in de pauze mag niet geblowd wordenquote:Op zondag 25 oktober 2015 21:20 schreef Buurpoes het volgende:
[..]
Terwijl de directe vertaling (blazen?) nou ook niet echt van belang is bij beide activiteiten.
Zijden?quote:Op zondag 25 oktober 2015 21:59 schreef 1marcelfilms het volgende:
[..]
ja vroeger in de eerste zijden ze altijd ja in de pauze mag niet geblowd worden
Klopt inderdaad . Mir kan zowel 'vrede' als 'wereld' betekenen. Wat dat betreft heeft Poetin een hele toepasselijke naamquote:Op zondag 25 oktober 2015 21:42 schreef CafeRoker het volgende:
[..]
En Vladimir? Was mir niet 'wereld'?
Zijden? Wat heb jij net geblowd?quote:Op zondag 25 oktober 2015 21:59 schreef 1marcelfilms het volgende:
[..]
ja vroeger in de eerste zijden ze altijd ja in de pauze mag niet geblowd worden
Dat is precies niet waar. De -mir in Vladimir komt van -het Gotische 'mers', wat 'groot' betekent. De volksetymologie naar het Russische 'mir' is pas relatief recent.quote:Op zondag 25 oktober 2015 22:31 schreef Romanus het volgende:
[..]
Klopt inderdaad . Mir kan zowel 'vrede' als 'wereld' betekenen. Wat dat betreft heeft Poetin een hele toepasselijke naam
Is de grote trom roeren al genoemd? Ik heb veel spreekwoorden moeten leren op school en dan krijg je al gauw oude woorden voor de kiezen.quote:Op vrijdag 23 oktober 2015 11:04 schreef Anosmos het volgende:
Roeren is oud Nederlands voor 'bewegen'. Dit verklaart het roeren in een pan (de inhoud bewegen), maar ook onroerend goed (niet bewegende zaken) en ontroerend. 'Ont-' is vaak namelijk een voorvoegsel voor het begin van een handeling. 'Ontroeren' is dan 'het gaan bewegen van iets', en 'ontroerd' is dan 'bewogen worden'.
Van het oude werkwoord roeren komen ook weer woorden als beroerte, oproer en het roer van een schip.
Daarbij kan het toch prima dat Theodoros van het Grieks naar het Germaans gewaaid is?quote:Op zondag 25 oktober 2015 22:48 schreef Ser_Ciappelletto het volgende:
Overigens, en dat is misschien ook wel interessant voor dit topic, is er ook zoiets met het de naam Theodoor. Die heeft namelijk twee (valide) etymologieën. Het kan komen van:
- het Griekse Theodoros, wat geschenk (doros) van God (theos) betekent.
- het Germaanse Theodoric (of Theoderic, Theoderik, etc.), wat koning (ric) van het volk (Theod) betekent.
Die zijn in het Latijn allebei Theodorus geworden, en zo in het Nederlands Theodoor (en Theo, etc.).
Het 'theod' is verwant met ons woord 'diets' en ook met 'Duits' (die oorspronkelijk allebei 'het volk' betekenen). En 'ric' is verwant met het Latijnse reg-, dat we hebben in bijvoorbeeld reg-ering.
Dan zou die -ric vanuit het niets zijn gekomen, en dat is erg onwaarschijnlijk zo niet onmogelijk.quote:Op maandag 26 oktober 2015 00:04 schreef Beathoven het volgende:
[..]
Daarbij kan het toch prima dat Theodoros van het Grieks naar het Germaans gewaaid is?
Ok, dan zou het betekenen dat een vrij lang woord dat bijna voor de volledige 100% op elkaar lijkt, in twee culturen afzonderlijk uit de grond geschoten is. Over onwaarschijnlijk gesproken.quote:Op maandag 26 oktober 2015 00:14 schreef Ser_Ciappelletto het volgende:
[..]
Dan zou die -ric vanuit het niets zijn gekomen, en dat is erg onwaarschijnlijk zo niet onmogelijk.
Dat is helemaal niet zo onwaarschijnlijk als je lijkt te denken.quote:Op maandag 26 oktober 2015 00:18 schreef Beathoven het volgende:
[..]
Ok, dan zou het betekenen dat een vrij lang woord dat bijna voor de volledige 100% op elkaar lijkt, in twee culturen afzonderlijk uit de grond geschoten is. Over onwaarschijnlijk gesproken.
Het is Riket met de kuif.quote:Op maandag 26 oktober 2015 00:16 schreef Teslynd het volgende:
Kan overgewaaid zijn, maar over elkaar heengelegd op basis van homoniemen lijkt logischer.
Ik zie dat ric koning was. Dus Richard kan daar een afleiding van zijn, ondanks dat het naar Rijk en rijkaard doorgeschoven is.
Volgens het Meertensinstuut was Rijk machtig, aanzienlijk. Dus in elk geval een vooraanstaande en in onze termen een koning.
Rikkert (o.a. Rikkert met de kuif) is een Richard-variant.
Rechters/richteren zullen daar ook wel van afstammen.
Te lang niet zien staan en gelezen toen ik nog niet wist dyslectisch te zijn. Dus bedankt voor de info.quote:
Ik had als kind een cassettebandje met luistersprookjes waar deze op stond. Geen idee meer waar het over gaat, maar ik hoor de aankondiging gewoon nogquote:Op dinsdag 27 oktober 2015 23:05 schreef Teslynd het volgende:
[..]
Te lang niet zien staan en gelezen toen ik nog niet wist dyslectisch te zijn. Dus bedankt voor de info.
Waar kom je dat dan tegenquote:Op maandag 2 november 2015 19:15 schreef Treinhomo het volgende:
Ik besefte pas onlangs dat Jpajs staat voor 'Jeroen, poep aan je schoen'.
Ohhhhquote:Op maandag 2 november 2015 20:04 schreef Treinhomo het volgende:
[..]
Da's een user hier. Voornamelijk aktief op [K&W].
Als hij een beetje kan klussen is hij aardig opgedroogdquote:
quote:Op maandag 2 november 2015 20:23 schreef Anosmos het volgende:
In het kader van het luchtalarm van vandaag: ik dacht vroeger dat er één luchtalarmtoren stond in Nederland, ergens in Utrecht of zo. Ik dacht altijd al, wat een kloteherrie moet het zijn als je naast die toren woont.
En Stalingrad heet nu eigenlijk Wolgograd.quote:Op dinsdag 3 november 2015 06:54 schreef grotenaz het volgende:
Sint-Petersburg had vroeger de naam Leningrad
quote:Op maandag 2 november 2015 00:53 schreef Scuidward het volgende:
Dat een potloodventer geen 'vent' met een 'potlood' is maar iemand die zijn 'potlood' vent, dus een straatverkoper.
Daarom staat er ook 'vent' tussen aanhalingstekens.quote:Op dinsdag 3 november 2015 09:06 schreef mschol het volgende:
[..]
Een potloodventer is een exhibitionist geen straatverkoper afaik
dat snapte ik echter zie ik de link met straatverkoper nietquote:Op dinsdag 3 november 2015 09:45 schreef Buurpoes het volgende:
[..]
Daarom staat er ook 'vent' tussen aanhalingstekens.
En hij laat ook zijn 'potlood' zien, aka zijn geslacht.
Venten = spullen laten zien met als doel te verkopen.quote:Op dinsdag 3 november 2015 09:48 schreef mschol het volgende:
[..]
dat snapte ik echter zie ik de link met straatverkoper niet
quote:Op dinsdag 3 november 2015 07:29 schreef Resistor het volgende:
Piraten droegen geen ooglapje omdat ze blind zijn aan 1 oog, maar tegen nachtblindheid als ze van een fel verlicht dek een donker ruim ingaan. In een kruitruim wil je nou eenmaal geen brandende kaarsen en fakkels.
Benedendeks? Ooglapje omhoog, en omdat het afgedekte oog al aan de duisternis gewend is heb je geen problemen met je weg vinden. Ook een handig als je midden in de nacht even een lamp aan moet doen: 1 oog afgedekt houden zo lang de lamp brandt, dan zie je nog wat als je de lamp weer uit doet.
Aanhalingstekens gebruikt men om te laten zien dat de tekst niet letterlijk moet worden geïnterpreteerd.[/quote]quote:Op dinsdag 3 november 2015 09:51 schreef Buurpoes het volgende:
[..]
Venten = spullen laten zien met als doel te verkopen.
[quote]ahh
juist, iet wat onduidelijk geschreven dus, hij beweert nu namelijk precies het omgekeerdequote:Hij laat zijn 'waren' dus wel zien, maar gaat zijn potlood natuurlijk niet verkopen.
dat snapte ik welquote:Op dinsdag 3 november 2015 10:44 schreef mschol het volgende:
[..]
Aanhalingstekens gebruikt men om te laten zien dat de tekst niet letterlijk moet worden geïnterpreteerd.
Het origineel is al vroeg geëmigreerd, met zijn familie mee, ik meen naar Nieuw Zeeland.quote:Op maandag 2 november 2015 20:07 schreef Soury het volgende: [..]
Als hij een beetje kan klussen is hij aardig opgedroogd
Hoe past "onguur" dan in dit verhaal?quote:Op vrijdag 23 oktober 2015 11:04 schreef Anosmos het volgende:
Roeren is oud Nederlands voor 'bewegen'. Dit verklaart het roeren in een pan (de inhoud bewegen), maar ook onroerend goed (niet bewegende zaken) en ontroerend. 'Ont-' is vaak namelijk een voorvoegsel voor het begin van een handeling. 'Ontroeren' is dan 'het gaan bewegen van iets', en 'ontroerd' is dan 'bewogen worden'.
Van het oude werkwoord roeren komen ook weer woorden als beroerte, oproer en het roer van een schip.
Onguur is ontstaan uit het voorvoegsel on- en het Middelnederlandse gehuer, dat 'lief' of 'vriendelijk' betekent. Guur is in de zestiende eeuw gevormd uit onguur, en betekende oorspronkelijk (net als onguur) 'onvriendelijk, stuurs'. Deze − op het eerste gezicht onlogische − vorming kon ontstaan doordat men niet meer begreep dat on- in onguur een negatief voorvoegsel was.quote:Op woensdag 4 november 2015 11:06 schreef spijkerbroek het volgende:
[..]
Hoe past "onguur" dan in dit verhaal?
Verhelderend! Dank!quote:Op woensdag 4 november 2015 11:11 schreef Bart het volgende:
[..]
Onguur is ontstaan uit het voorvoegsel on- en het Middelnederlandse gehuer, dat 'lief' of 'vriendelijk' betekent. Guur is in de zestiende eeuw gevormd uit onguur, en betekende oorspronkelijk (net als onguur) 'onvriendelijk, stuurs'. Deze − op het eerste gezicht onlogische − vorming kon ontstaan doordat men niet meer begreep dat on- in onguur een negatief voorvoegsel was.
http://taaladvies.net/taal/advies/vraag/616/onguur_guur/
En Karl-Marx-Stadt > Chemnitz.quote:Op dinsdag 3 november 2015 08:22 schreef Biancavia het volgende:
En Stalingrad heet nu eigenlijk Wolgograd.
quote:Op woensdag 4 november 2015 12:33 schreef Saisai het volgende:
Vitamientjes vliegen helemaal niet weg als je je verse jus even laat staan
Naast de hierboven gegeven uitleg, is het belangrijk om on- en ont- uit elkaar te houdenquote:Op woensdag 4 november 2015 11:06 schreef spijkerbroek het volgende:
[..]
Hoe past "onguur" dan in dit verhaal?
De poster die ik quotte had het ook over "onroerend goed".quote:Op woensdag 4 november 2015 22:54 schreef Anosmos het volgende:
[..]
Naast de hierboven gegeven uitleg, is het belangrijk om on- en ont- uit elkaar te houden
quote:Op dinsdag 3 november 2015 07:29 schreef Resistor het volgende:
Piraten droegen geen ooglapje omdat ze blind zijn aan 1 oog, maar tegen nachtblindheid als ze van een fel verlicht dek een donker ruim ingaan. In een kruitruim wil je nou eenmaal geen brandende kaarsen en fakkels.
Benedendeks? Ooglapje omhoog, en omdat het afgedekte oog al aan de duisternis gewend is heb je geen problemen met je weg vinden. Ook een handig als je midden in de nacht even een lamp aan moet doen: 1 oog afgedekt houden zo lang de lamp brandt, dan zie je nog wat als je de lamp weer uit doet.
ach, verse jus schijnt net zo slecht te zijn als een glas cola.. dus waarom nog de moeite nemenquote:Op woensdag 4 november 2015 22:29 schreef FANN het volgende:
[..]
Nee dat kan alleen Red Bull maar als je je verse jus laat staan heeft de zuurstof niet zo'n goede invloed ofzoiets, meteen opdrinken is wél beter
Huh? Alleen over ontroerend toch?quote:Op woensdag 4 november 2015 22:58 schreef spijkerbroek het volgende:
[..]
De poster die ik quotte had het ook over "onroerend goed".
O, daar. Nou, klopt toch. De voorvoegsels on- en ont- hebben een heel andere betekenis.quote:Op woensdag 4 november 2015 23:26 schreef spijkerbroek het volgende:
[..]
De betreffende post:
GC / Dingen die je pas jaaaaaaaren later begrepen hebt! Deel 95
Nou, kennelijk niet dus:quote:Op woensdag 4 november 2015 23:38 schreef Biancavia het volgende:
O, daar. Nou, klopt toch. De voorvoegsels on- en ont- hebben een heel andere betekenis.
quote:Op woensdag 4 november 2015 11:11 schreef Bart het volgende:
Onguur is ontstaan uit het voorvoegsel on- en het Middelnederlandse gehuer, dat 'lief' of 'vriendelijk' betekent. Guur is in de zestiende eeuw gevormd uit onguur, en betekende oorspronkelijk (net als onguur) 'onvriendelijk, stuurs'. Deze − op het eerste gezicht onlogische − vorming kon ontstaan doordat men niet meer begreep dat on- in onguur een negatief voorvoegsel was.
http://taaladvies.net/taal/advies/vraag/616/onguur_guur/
Wel. Hier wordt on- uitgelegd. Ont- staat voor iets 'in beweging zetten'.quote:Op woensdag 4 november 2015 23:41 schreef spijkerbroek het volgende:
[..]
Nou, kennelijk niet dus:
[..]
En dáárom snapte ik dus niet waar "onguur" vandaan kwam.quote:Op donderdag 5 november 2015 08:38 schreef Biancavia het volgende:
[..]
Wel. Hier wordt on- uitgelegd. Ont- staat voor iets 'in beweging zetten'.
Onroerend: niet bewegend.
Ontroerend: je raakt erdoor bewogen.
Vergelijk met ontdekken, ontstaan, ontluiken. Hier gebeurt iets.
Iets heel anders dan ondeugend, onzin, onterecht. Deze geven een ontkenning (ha!) aan van de woorden deugend, zin en terecht.
Ook als in 'ont-wikkelen' en ont-plooien? Daarin heeft ont nog steeds dezelfde functie. Het creeert een tegenstelling.quote:Op donderdag 5 november 2015 10:20 schreef Anosmos het volgende:
Jongens, wat een discussie
On- en ont- geven allebei vaak iets ontkennends aan (onwijs, ontdekken, ontnemen). Maar ont- kan sóms ook betekenen dat iets in gang wordt gezet.
En dat ik onroerend aanhaalde was omdat de oorspronkelijke post over roeren ging
Nu voor de vijfde keer dat ik dit uitleg geloof ik: ont- kan een tegenstelling betekenen OF het begin van een handeling...quote:Op donderdag 5 november 2015 13:36 schreef Beathoven het volgende:
[..]
Ook als in 'ont-wikkelen' en ont-plooien? Daarin heeft ont nog steeds dezelfde functie. Het creeert een tegenstelling.
Onwijs is volgens mij niet zo oud, is redelijk gekunselt in de straattaal en past er niet zo bij. Zoiets als in dat wijs stoffig is en onwijs tegendraads.
Ok. En met de onduidelijke functie, heeft het dus eigenlijk 3 betekenissen.quote:Op donderdag 5 november 2015 15:21 schreef Anosmos het volgende:
[..]
Nu voor de vijfde keer dat ik dit uitleg geloof ik: ont- kan een tegenstelling betekenen OF het begin van een handeling...
En dat er zowel Onkruid als Onkruit was. Onkruit is al weer een tijd geleden opgeheven (anti-dienstplicht).quote:Op woensdag 4 november 2015 22:56 schreef magnetronkoffie het volgende:
Omg, ik ben er net achter dat "buskruit" en "onkruid" op twee verschillende manieren geschreven wordt!
Dat dus "kruit" en "kruid" twee verschillende woorden zijn
En wat is 'Onkruid'?quote:Op donderdag 5 november 2015 19:35 schreef Teslynd het volgende:
[..]
En dat er zowel Onkruid als Onkruit was. Onkruit is al weer een tijd geleden opgeheven (anti-dienstplicht).
Nou, als je ALLES weghaalt in je tuin, dus alleen maar aarde overhoudt, dan wacht je een tijdje. Alles wat er dan terug groeit, DAT is het onkruid.quote:
Dank je wel.quote:Op zondag 8 november 2015 10:23 schreef fripper het volgende:
http://www.onkruid.nl/
Geen relatie met Onkruit
Ik heb altijd gedacht dat het bij een piratenkostuum hoorde. Nooit geweten dat piraten echt een ooglapje gebruiktenquote:Op dinsdag 3 november 2015 07:29 schreef Resistor het volgende:
Piraten droegen geen ooglapje omdat ze blind zijn aan 1 oog, maar tegen nachtblindheid als ze van een fel verlicht dek een donker ruim ingaan. In een kruitruim wil je nou eenmaal geen brandende kaarsen en fakkels.
Benedendeks? Ooglapje omhoog, en omdat het afgedekte oog al aan de duisternis gewend is heb je geen problemen met je weg vinden. Ook een handig als je midden in de nacht even een lamp aan moet doen: 1 oog afgedekt houden zo lang de lamp brandt, dan zie je nog wat als je de lamp weer uit doet.
Ha dan zing ik het dit jaar voor het eerst goedquote:Op vrijdag 30 oktober 2015 19:23 schreef deedeetee het volgende:
Haha ontdek net dat ik weer eens een songtekst helemaal fout in mijn hoofd heb. Heel veel jaren heb ik rond de kerst het kerstliedje Silent Night verkeerd gegalmd het is niet :
Holy infant so tender and bright
maar :
Holy infant so tender and mild
Hé gelukkig dan ben ik dus niet de enige....quote:Op zondag 8 november 2015 20:59 schreef maryen65 het volgende:
[..]
Ha dan zing ik het dit jaar voor het eerst goed
Ik dacht ook dat het bright was
Er is ook geen bewijs dat ze dat echt deden. Veel mensen gaan ervan uit dat het ooglapje bij Treasure Island (boek) vandaan komt, samen met alle andere piraten-stereotypenquote:Op zondag 8 november 2015 20:57 schreef maryen65 het volgende:
[..]
Ik heb altijd gedacht dat het bij een piratenkostuum hoorde. Nooit geweten dat piraten echt een ooglapje gebruikten
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |