quote:-scorpione-
Koppig, open-minded, behulpzaam
quote:ACT-F
...
quote:Burakius
...
quote:ClioSporT
Ik ben een rebel, only God can judge me.
quote:Da.Rock
...
quote:Devrim_
...
quote:dvdfreak
the strong silent type like Gary Cooper
quote:EMEL
Lief, eigenwijs, spontaan en een zieleknijper
quote:GoeRoe86
...
quote:IHVK
Schepper van het topic
quote:Jero
Snel, goed en gek
quote:Min-e
...
quote:msnk
...
quote:RoW-0
...
quote:saban
Verliefd, stoer en soms toch verlegen
quote:Slayage
Buffy, Tori en Lynch
quote:stukovich
Realistisch, pragmatisch, af en toe best aardig
quote:TheMagnificent
...
quote:zarGon
Lief, guitig en een sarcast
quote:- En iedere vatandas die ik vergeten ben,.
Mja, maar zo zal 30% van de woordjes die je gebruikt Arabisch zijn. Het is gewoon een deel van onze cultuur, geloof (genoeg hadith te vinden, waarin staat dat selam vermek belangrijk is).quote:Op donderdag 22 oktober 2009 00:32 schreef Bortecinem het volgende:
[..]
Je kunt het ook naar het Turks vertalen, dan is het niet minder mooi. Als jij Arabisch een mooie taal vind en daarom liever in het Arabisch groet, dan is dat aan jou. Maar ik groet wel gewoon in het Turks
quote:Op donderdag 22 oktober 2009 00:31 schreef Min-e het volgende:
[..]
Mijn moeder vraagt in de Turkse pastane: bir kilo koekjes.
Ik ging heeeelemaal kapot.quote:Op donderdag 22 oktober 2009 00:33 schreef Bilmiyorem het volgende:
[..]
M'n nichtje en zusje hebben zo scheef Turks gesproken in Turkije, we werden uitgelachen. Die man zei praat dan Engels, dan verstaan we elkaar of kun je dat ook niet? Leren jullie niets? Uiteindelijk kende ik beter Engels dan hij
Dat klopt, maar wanneer ik weet dat ik iets ook in het Turks kan zeggen, dan doe ik dat. Ik probeer zoveel mogelijk Arabische woorden te vervangen door Turksequote:Op donderdag 22 oktober 2009 00:41 schreef Burakius het volgende:
[..]
Mja, maar zo zal 30% van de woordjes die je gebruikt Arabisch zijn. Het is gewoon een deel van onze cultuur, geloof (genoeg hadith te vinden, waarin staat dat selam vermek belangrijk is).
Maarja of je nou selamüm aleyküm zegt of Assalamu aleykum. De intentie is goed![]()
Trouwens zeggen Arabieren zelf meestal gewoon: selam aleyk.
Ik ben daar wel voorzichtig mee. Ik probeer het juist Arabisch te houden. Zal even zoeken naar hadithquote:Op donderdag 22 oktober 2009 00:43 schreef Bortecinem het volgende:
[..]
Dat klopt, maar wanneer ik weet dat ik iets ook in het Turks kan zeggen, dan doe ik dat. Ik probeer zoveel mogelijk Arabische woorden te vervangen door Turkse![]()
Staat er in die hadith ook dat 'Selam vermek' perse in het Arabisch moet? Dacht het niet.
Meestal 5-6 weken naar mijn woonplaats. Soms gaan we ook een weekje naar een badplaats als Antalya. Maar over het algemeen wordt de vakantie doorgebracht met familie in Adana-Kozan.quote:Op donderdag 22 oktober 2009 00:44 schreef Bilmiyorem het volgende:
Waar gaan jullie vooral heen als jullie in Turkije zijn? Of veel verschillende plaatsen? Wat doen jullie in Turkije?
Schiet me te binnen. Je heb toch die benzinestation "Nigaz" (spreek uit Niggazquote:Op donderdag 22 oktober 2009 00:44 schreef zarGon het volgende:
Blikje cola is in het Turks kutu cola. Maar ik zeg 'bliki'..
Istanbul, Bolu, Ankara.quote:Op donderdag 22 oktober 2009 00:44 schreef Bilmiyorem het volgende:
Waar gaan jullie vooral heen als jullie in Turkije zijn? Of veel verschillende plaatsen? Wat doen jullie in Turkije?
Je wilt weten hoe een Tatar/Tjetjeen/Yörek/Normaal-Turk ofzo eruit ziet?quote:Op donderdag 22 oktober 2009 00:45 schreef Min-e het volgende:
Burakius we missen jouw kinderfoto's. Wil nou wel eens weten hoe een tartaar er dan uitziet.
Wat bedoel je met voorzichtig?quote:Op donderdag 22 oktober 2009 00:44 schreef Burakius het volgende:
[..]
Ik ben daar wel voorzichtig mee. Ik probeer het juist Arabisch te houden. Zal even zoeken naar hadith
quote:Op donderdag 22 oktober 2009 00:45 schreef Min-e het volgende:
Burakius we missen jouw kinderfoto's. Wil nou wel eens weten hoe een tartaar er dan uitziet.
Het is zo irritant als je een woord gebruikt waarvan je denkt dat het goed is. In Turkije ging ik met m'n nicht iets halen, maar de verkoper dacht dat we bij iemand anders hoorden. Wij wilden die man duidelijk maken dat het apart gerekend moest worden, wij zeiden "apart", met een Turkse uitspraak en dachten toen dat het goed was. Ik begrijp nu echt niet hoe we er ooit bij zijn gekomen.quote:Op donderdag 22 oktober 2009 00:44 schreef zarGon het volgende:
Blikje cola is in het Turks kutu cola. Maar ik zeg 'bliki'..
Ik probeer altijd één stad te pakken met historie. Vorige keer was dit Bursa bijvoorbeeld. Maar standaard gaan we naar Ankara en Aksaray. Waar ik het liefst ben. In mijn eigen Tataarse dorpquote:Op donderdag 22 oktober 2009 00:44 schreef Bilmiyorem het volgende:
Waar gaan jullie vooral heen als jullie in Turkije zijn? Of veel verschillende plaatsen? Wat doen jullie in Turkije?
Ik had toen al rimpelsquote:
Jij bent toch redelijk trots op je Tatar herkomst? Vraag me af hoe het komt dat je daar zo zeker van bent, het is namelijk heel lastig om dat uit te zoeken in Turkse archieven.quote:Op donderdag 22 oktober 2009 00:46 schreef Burakius het volgende:
[..]
Je wilt weten hoe een Tatar/Tjetjeen/Yörek/Normaal-Turk ofzo eruit ziet?
Dit jaar was de laatste badvakantie voor mij, ik verheug me echt op de volgende vakantie. Gewoon Kirsehir en Ankaraquote:Op donderdag 22 oktober 2009 00:45 schreef Bortecinem het volgende:
[..]
Meestal 5-6 weken naar mijn woonplaats. Soms gaan we ook een weekje naar een badplaats als Antalya. Maar over het algemeen wordt de vakantie doorgebracht met familie in Adana-Kozan.
Wij gaan standaard naar Samsun en Trabzon. En daarna nog verschillende plaatsten (dit jaar naar Ankara en Izmir)quote:Op donderdag 22 oktober 2009 00:44 schreef Bilmiyorem het volgende:
Waar gaan jullie vooral heen als jullie in Turkije zijn? Of veel verschillende plaatsen? Wat doen jullie in Turkije?
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |