Nee hoor, volgens mij hebben ze juist bewust dat stukje laten zien omdat dat ook een bewuste woordgrap was...quote:Op donderdag 18 juni 2009 13:24 schreef Nithosm het volgende:
Gesuikerde donutsen!
Briljant!
Gisteren op het nieuws: onderwerp overrrrrrrrr Het Nationaal Historisch Museam.
Volgens mij maakte een politica - van GL- écht een mooie spraakfout..
Ze had het over het Nationaal Histyrisch Museum
Ben ik de enige die het is opgevallen??
quote:Op donderdag 18 juni 2009 13:36 schreef Werewolf het volgende:
Ik hoop dat hotlinking mag, maar vond deze wel grappig...
[ afbeelding ]
Dan maar zo..
quote:Op donderdag 18 juni 2009 13:47 schreef Deetch het volgende:
Bij de uitgang van de parkeergarage van de veerboot naar Schiermonnikoog staat het volgende bordje:
"De eigenaar/bestuurder(ster) blijft aansprakkelijk voor eventueel aangerichte schade en/of diefstal van zijn/haar voertuig."wat is een bestuurderster? aansprakkelijk, come on zeg aangerichte schade van zijn/haar voertuig????
Daar heb je buren voor hè.quote:Op vrijdag 19 juni 2009 08:34 schreef Werewolf het volgende:
Vroeger hadden wij een oud mannetje in de straat die een paar kippen had en eieren verkocht.
Hij had een kartonnen bordje in zijn vensterbank achter zijn raam staan met daarom "Verse eiern".
Toen een aardige buurman hem vertelde dat eieren met "en" op het einde geschreven dient te worden had hij het bordje aangepast.
De volgende dag stond er "Verse eiernen"
quote:Op zaterdag 20 juni 2009 16:36 schreef Black-Death het volgende:
Vandaag bij de sigarenboer in de stad ook een mooie gezien.
"Vaderdagtip: 40 procent korting op sigaren, sigaretten en pijpen".
Niet direct fout, wel grappig
Van dat restaurant zegquote:Op zondag 21 juni 2009 01:51 schreef bulbjes het volgende:
Enschede, Roombeek: [ link | afbeelding ]ik weet niet zeker of dit een fout is, maar ik blijf m krom vinden: lijkt net alsof de HERDENKING op 13 mei 2000 was i.p.v. de vuurwerkramp. Zo las en ik lees ik die zin tenminste....viel mij meteen op. Als ze nou het woordje 'op' hadden gewijzigd in 'van', dan was het me al wat duidelijker....alhoewel dat volgens mij ook weer fout is.
In een cafe/ resto hier in de stad, paar maanden terug, zoek de vaut(en):
[ link | afbeelding ]
Maastricht. Iemand nog lekkere Tiunbonen?
[ afbeelding ]
En tot slot, helaas zonder plaatje, uit de dierenwinkel hier in het centrum:
'Hamsters zijn het gelukkigst als ze alleen zitten. Wij verkopen uitsluitend geen twee hamsters bij elkaar!'![]()
![]()
Dat bord met tiunbonen ken ikquote:Op zondag 21 juni 2009 01:51 schreef bulbjes het volgende:
Enschede, Roombeek: [ link | afbeelding ]ik weet niet zeker of dit een fout is, maar ik blijf m krom vinden: lijkt net alsof de HERDENKING op 13 mei 2000 was i.p.v. de vuurwerkramp. Zo las en ik lees ik die zin tenminste....viel mij meteen op. Als ze nou het woordje 'op' hadden gewijzigd in 'van', dan was het me al wat duidelijker....alhoewel dat volgens mij ook weer fout is.
In een cafe/ resto hier in de stad, paar maanden terug, zoek de vaut(en):
[ link | afbeelding ]
Maastricht. Iemand nog lekkere Tiunbonen?
[ afbeelding ]
En tot slot, helaas zonder plaatje, uit de dierenwinkel hier in het centrum:
'Hamsters zijn het gelukkigst als ze alleen zitten. Wij verkopen uitsluitend geen twee hamsters bij elkaar!'![]()
![]()
:-D Dan woon jij mooiquote:Op zondag 21 juni 2009 15:37 schreef Black-Death het volgende:
[..]
Dat bord met tiunbonen ken ikBen daar al vaak langs gekomen met hardlopen maar nooit die fout gezien
quote:Op dinsdag 23 juni 2009 20:40 schreef Gwywen het volgende:
En dit is een leuk stukje over het overbodige gebruik van spaties.![]()
(Had ik toch altijd gelijk met mijn bewering dat 'laagste prijsgarantie' juist het omgekeerde betekent van wat ze ons proberen te vertellen)
1 brief, 2 briefen, eiegnlijk heel logischquote:Op woensdag 24 juni 2009 10:16 schreef TheSilentEnigma het volgende:
In een winkel in Nijmegen:
[ afbeelding ]
De Huttenheugte?quote:
quote:Op donderdag 25 juni 2009 23:40 schreef bulbjes het volgende:
Ik heb altijd eengevoel tegenwoordig als ik langs een reclamebord met de nieuwe reclame van Niveau fiets: '2+1 gratis', en dan eronder: 'OP TOTAAL NIVEA'.
Wat is dat in godsnaam voor een zin? 'Op totaal Nivea'? Dat klinkt toch helemaal niet? Je zegt toch ook niet 'Op totaal Coca-cola' of 'Op totaal mens'![]()
Misschien is het wel correct Nederlands hoor, dat dat met een merknaam wel kan en blabla, maar ik blijf het een heel erg rare 'zin' vinden.
Correct. Maar het is in meerdere parken.quote:
ja maar giraffes eten toch ook voetsel en neushoorns eten dan weer liever handselquote:Op vrijdag 26 juni 2009 21:56 schreef Schanulleke het volgende:
Voor mijn kinderen hadden we laatst wat lekkere koekjes in huis gehaald, namelijk lange nekken. Daar staat op de verpakking dan een leuk weetje over giraffes. Helaas menen zij dat die dieren voetsel eten. Ik vind het zo tenenkrommend dat ik niet geneigd ben ze snel weer te kopen.
Het is een tankstation, dus Euro = Euro 95quote:Op zaterdag 27 juni 2009 07:37 schreef indahnesia.com het volgende:
[..]
"Doe mij maar 100 euro."
"Da's dan 97 euro".
Oh, dus omdat enkele tientallen mensen op één niet-Nederlands forum zich niet storen aan slecht taalgebruik, is het gelijk typisch Nederlands om dat wel te doen?quote:Op zaterdag 27 juni 2009 15:35 schreef edwin999 het volgende:
ha ik ben een beetje nieuw op internet .....op welk forum ik ook kom ...heb ik gelijk een groep vijanden die zich erg kunnen storen aan mn taalfouten .......
wat blijkt nu? dit weekend lid geworden van een engels universteits forum in londen ....: geen enkele klacht gehad ha ha over mn typische spelling ha ha
dus toch wel typisch nederlnds dat veel mensen zich hier aan storen....
groetjes edwin
nou ja ha ha ... kijk het waren ongeveer honderd reacties van universiteits studenten.... dat is toch wel een redelijke steekproef te noemen ...als je dan ook weet dat ik ze alle honderd heb gelezen....quote:Op zaterdag 27 juni 2009 15:44 schreef Bart het volgende:
[..]
Oh, dus omdat enkele tientallen mensen op één niet-Nederlands forum zich niet storen aan slecht taalgebruik, is het gelijk typisch Nederlands om dat wel te doen?
Je deductieve capaciteiten zijn werkelijk immens
Zie ook mijn "papporatzi-foto" hierbovenquote:Op vrijdag 26 juni 2009 16:23 schreef geelkuikentje het volgende:
[ afbeelding ]
Sommige reclames op bepaalde sites zijn ook nogal![]()
![]()
Je hebt helemaal gelijk. Een steekproef van 100 op een wereldpopulatie van 6 miljard is inderdaad representatiefquote:Op zaterdag 27 juni 2009 15:49 schreef edwin999 het volgende:
[..]
nou ja ha ha ... kijk het waren ongeveer honderd reacties van universiteits studenten.... dat is toch wel een redelijke steekproef te noemen ...als je dan ook weet dat ik ze alle honderd heb gelezen....
ook mn rekenkundig instict verteld me dat ik bij de volgende honderd waarschijnlijk ook geen klachten binnen zal krijgen......
Geweldig. Start er een topic over.quote:Op zaterdag 27 juni 2009 15:55 schreef edwin999 het volgende:
ja mijn persoonlijke opvatting over spel fouten ? het kan wel een discussie een beetje vertroebelen als iemand gaat schelden tegen je dat je spelling niet correct is.....geen enkele klacht in engeland ....puur sec discuseren over de inhoud van mn gestarte topic ........
tevens zijn heel veel spelfouten ...een vorm van toekomstige spelling ...zoals je bijv tegenwoordig geloof ik ook : " nix " mag zeggen als je eigenlijk : " niks " bedoelt .....als een spelfout maar door een genoeg aantal mensen consistent word herhaald dan word het vaak een standaard ....
Misschien komt dat door het feit dat Engels niet je moedertaal is, Einstein. Als hier een Engelsman voor het eerst op fok komt, en zich verontschuldigt dat zijn Nederlands niet zo goed is, dan denk ik dat er weinig mensen over zijn eventuele fouten zullen vallen, hij doet immers zijn best. Je zit appels met peren te vergelijken.quote:Op zaterdag 27 juni 2009 16:06 schreef edwin999 het volgende:
ha ha ik zeg niet ha ha dat ik nu met een wetenschappelijk raport op de proppen ben gekomen ....ha ha .... ik denk wel dat de volgende honderd ook niet zullen klagen ....engelse ....over mn spelfouten
Waarschijnlijk weten ze inderdaad niet dat je een Nederlander bent, maar denken ze dat je uit India komt ofzo.quote:Op zaterdag 27 juni 2009 16:16 schreef edwin999 het volgende:
ha bart zelfs als ik een homo club binnen wandel ....een site......... dan is er de eerste dag ruzie over mn nederlands ha ha.....biv ik gebruik geen apostrofes .... weet geeneens hoe je het spelt en oja .... ik weet hem sowiezo niet op mn keyboard te vinden .....
dat los ik dan op door bijv : " ive been sleepy lately behind the wheel " neer te schijven ....als ik dat in holland flik dan word ik gelijk uitgescholden voor mavo scholier ha ha in engeland nog geen enkele klacht binnen gehad .....
ze weten ook daar geeneens dat ik nederlander ben .........
Die ene is vast tijdens de verhuizing opgehangen en die andere daarna pas.quote:Op maandag 29 juni 2009 15:23 schreef verleiding het volgende:
In Utrecht bij een onlangs verhuisde tapijtwinkel.
Er staat op de ramen aangegeven dat ze zijn verhuisd. Alleen op het ene blaadje staat 'verhuisd' en op de andere 'verhuist'. Toch knap.
Nee, want deze zal je alleen in je eigen huiskamer of op je werk zien. Niet op de openbare wegquote:
quote:Op maandag 29 juni 2009 20:26 schreef Wootism het volgende:
Laatst gemaakt bij het station in Den Bosch....![]()
[ afbeelding ]
quote:Op maandag 29 juni 2009 20:26 schreef Wootism het volgende:
Laatst gemaakt bij het station in Den Bosch....![]()
[ afbeelding ]
Was vast bedoeld als grapjequote:
Sushi tentje? e? laatsten? verwachte? En jij hebt wat aan te merken op een anderquote:Op donderdag 2 juli 2009 21:05 schreef C_a_K_e het volgende:
Bij een nieuw Sushi tentje hier in e buurt staat 'Open Tijden' ipv Openingstijden. Zag laatsten iemand een foto van maken en verwachte het hier eigenlijk xP
Oh my, het niet teruglezen van wat je typt is ook niet zo slim hè. Maar ik hang dit dan ook niet aan de deur.quote:Op donderdag 2 juli 2009 21:21 schreef Bart het volgende:
[..]
Sushi tentje? e? laatsten? verwachte? En jij hebt wat aan te merken op een ander
Probeer het nu eens goed te doen dan, kunnen we weer lachen.quote:Op vrijdag 3 juli 2009 00:19 schreef C_a_K_e het volgende:
[..]
Oh my, het niet teruglezen van wat je typt is ook niet zo slim hè. Maar ik hang dit dan ook niet aan de deur.
Das toch fijn dat je er een koortje bij krijgt? Kun je nog een beetje genieten van live muziek!quote:
Kan wel hoor, dan kom je daar met een tekst of een foto aan en dan drukken ze er iets overheenquote:Op vrijdag 3 juli 2009 12:20 schreef Debsterr het volgende:
In Eindhoven is er een drukkerij, met een banner buiten: "Laat hier u tekst of plaatje bedrukken".
Nu klopt "u" sowieso niet, maar hoe zit het met "bedrukken"? Het is toch "drukken" of "printen" als het gebruikt wordt i.c.m. met "tekst of plaatje"? En als je "cap, t-shirt of banner" in de zin zet is het "bedrukken".
Ja, dat dacht ik dus ookquote:Op vrijdag 3 juli 2009 12:35 schreef Me_Wesley het volgende:
[..]
Kan wel hoor, dan kom je daar met een tekst of een foto aan en dan drukken ze er iets overheen
Jeweettogquote:Op zondag 5 juli 2009 22:13 schreef Djeez het volgende:
Ik ben vandaag ff met het hele gezin naar het immer gezellige Sprookjeshof geweest, een pretpark voor de allerkleinsten in het Drentse Zuidlaren. Erg leuk, maar van Nederlands hebben ze weinig kaas gegeten. Werd me bij de ingang op een bord al medegedeeld dat ze een maaltijd aanbieden, die 'volledig verzorgt' is, op het park zelf stuitte ik op het volgende bordje bij een groepje uitvergrote tuinkabouters:
[ afbeelding ]
+1 vijand.quote:Op zaterdag 27 juni 2009 16:16 schreef edwin999 een hele hoop spelfouten bij elkaar.
is geen fotosoep, heb hem alleen maar even uitgeknipt in paint zodat ik niet de hele screenshot hoef te posten, maar alleen waar de fout zit.quote:
Naast het "koortje", en het steenkolenengels "1dayfly" (wat imho echt VERSCHRIKKELIJK zielig is), klopt de informatie ook nog eens niet. De R4 speelt geen MP4 af, en het er op zetten van video is zeker niet simpelquote:
Inderdaad, vaak zat aan geërgerd (die bij het beursgebouw dus).quote:Op vrijdag 3 juli 2009 12:20 schreef Debsterr het volgende:
In Eindhoven is er een drukkerij, met een banner buiten: "Laat hier u tekst of plaatje bedrukken".
Nu klopt "u" sowieso niet, maar hoe zit het met "bedrukken"? Het is toch "drukken" of "printen" als het gebruikt wordt i.c.m. met "tekst of plaatje"? En als je "cap, t-shirt of banner" in de zin zet is het "bedrukken".
Volgens mij is dat een verbastering van sticker en stick 'em..quote:Op dinsdag 7 juli 2009 16:24 schreef Frollo het volgende:
[ afbeelding ]
Afgelopen weekend in de Etos.
Zoiets dacht ik ergens al, vandaar die laatste zin.quote:Op dinsdag 7 juli 2009 16:29 schreef Debsterr het volgende:
[..]
Volgens mij is dat een verbastering van sticker en stick 'em..
Hier staat inderdaad ook overal sticket: http://www.etosenergyevent.nl/specials/littlestpetshop/quote:Op dinsdag 7 juli 2009 16:31 schreef Frollo het volgende:
[..]
Zoiets dacht ik ergens al, vandaar die laatste zin.
Dan is het maar goed dat ik nog een disclaimer had toegevoegd.quote:Op dinsdag 7 juli 2009 16:35 schreef Biancavia het volgende:
[..]
Hier staat inderdaad ook overal sticket: http://www.etosenergyevent.nl/specials/littlestpetshop/
Ik vind het maar raar.
Link?quote:Op dinsdag 7 juli 2009 16:56 schreef Frollo het volgende:
[..]
Dan is het maar goed dat ik nog een disclaimer had toegevoegd.
Na mijn 'anglisme' van gister kan ik me geen missers meer veroorloven.
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |