ik vind schrikwolf zelf wel goed klinken trouwens. Maar heb het even opgezocht dat de echte direwolf (10.000 jaar geleden uitgestorven, al heb ik volgensmij ergens gelezen dat GRRM dit nooit geweten heeft en de naam direwolf gewoon verzonnen had) in het nederlands de 'reuzenwolf' wordt genoemd, nou niet echt een noemenwaardige verbetering.quote:Op vrijdag 4 mei 2012 23:59 schreef Pek het volgende:
Dan ben je helemaal fout bezig, twee talen door elkaar gooien. Ga dan voor Renée Pinson ofzo. Geen wonder dat die vertalingen af en toe zuigen. SchrikwolfDat had toch beter gekund.
Maar Tully wordt dan wel weer Tulling, dat snap ik dan weer niet.quote:Op zaterdag 5 mei 2012 02:01 schreef Nagil het volgende:
De vertaler (vertaalster) vertaalt alleen maar namen die ook werkelijk een engelse betekenis hebben. Hij/zij gaat dus niet lukraak dingen verzinnen omdat ze toevallig leuk klinken (dus Lannister, Baratheon en Targaryen worden niet omgezet).
quote:Op zaterdag 5 mei 2012 10:00 schreef Angelof9 het volgende:
Ik ben blij dat ik het gewoon in het Engels lees...
Ik vind namen vertalen sowieso not-done. Maar goed, ik lees de boeken niet.quote:Op zaterdag 5 mei 2012 02:01 schreef Nagil het volgende:
Ik heb het al vaker gezegd, maar de Nederlandse vertaling in de boeken is echt geweldig gedaan. Ja er zijn een paar continuïteitsfouten, maar die zijn echt vrij zeldzaam (ook vaak quarth/qarth bijv.). Pinkje is gewoon logisch voor Littlefinger, en namen als bijvoorbeeld Stroomvliet (Riverrun), Hooggaarde (Highgarden) en Hanscoe (Glover) zijn erg goed gevonden. Twee hoogtepunten in de vertalingen zijn Gilly (Anje), en the Late Lord Frey (Heer Frey Laat). Gilly verklaart namelijk later in het boek dat ze naar de Gilliflower is vernoemd (ofwel de tuinanjer in het nederlands). De vertaler (vertaalster) vertaalt alleen maar namen die ook werkelijk een engelse betekenis hebben. Hij/zij gaat dus niet lukraak dingen verzinnen omdat ze toevallig leuk klinken (dus Lannister, Baratheon en Targaryen worden niet omgezet).
Overigens gebruikt de dvd/blu-ray wel de juiste boekvertalingen in de ondertiteling, je vraagt je af waarom er dan in vredesnaam twee verschillende ondertitelaars voor dezelfde serie zijn gebruikt
Ik lees ze in het NL en vind het prima te doen. Tuurlijk zijn sommige namen wat anders, maar ik stoor me er niet zo aan. Als ik de naam zie staan hoor ik in mijn hoofd de Engelse naam.quote:Op vrijdag 4 mei 2012 14:54 schreef ser het volgende:
Kijk zo leer je nog eens iets. Thanks![]()
Misschien toch maar eens de boeken gaan lezen. Jammer genoeg heeft de bibliotheek alleen maar de NL versie en ik ben bang dat de vertaling slecht is. Iemand ervaring tussen verschil ENG-NL boeken?
Moet je nagaan hoe het voor een engelstalige lezer klinkt...en die kennen Annie niet eensquote:Op zaterdag 5 mei 2012 11:22 schreef Mortaxx het volgende:
Ik ook. Zat laatst een nederlandse versie door te bladeren. Komt erg kinderlijk over. Bloemenridderzou zo uit een boek van Annie M.G. Smidt kunnen komen
hijs niet voor niets gayquote:Op zaterdag 5 mei 2012 11:24 schreef Cinderella_Man het volgende:
[..]
Moet je nagaan hoe het voor een engelstalige lezer klinkt...en die kennen Annie niet eens
Die kijk ik ook in het Engelsquote:Op zaterdag 5 mei 2012 11:17 schreef DancingPhoebe het volgende:
Ik ben blij dat ik gewoon de serie kijk en dat dit het topic over de serie is
Ik denk dat het soms ook gebeurt met de gedachte dat sommige Engelse namen totaal niet klinken als je ze Nederlands uitspreekt. Hierboven ergens het voorbeeld van lotr met Baggins - Balings. Spreek Baggins eens Nederlands uit, klinkt voor geen meter. Balings wel.quote:Op zaterdag 5 mei 2012 11:26 schreef boem-dikkie het volgende:
Ik snap überhaupt niet waarom ze zo nodig die namen moeten vertalen.
Je dient namen ook niet 'Nederlands' uit te spreken. Het zijn namen, die spreek je uit zoals ze bedacht en bedoelt zijn, niet zoals een andere taal ze interpreteert.quote:Op zaterdag 5 mei 2012 11:33 schreef Catwoman1986 het volgende:
[..]
Ik denk dat het soms ook gebeurt met de gedachte dat sommige Engelse namen totaal niet klinken als je ze Nederlands uitspreekt. Hierboven ergens het voorbeeld van lotr met Baggins - Balings. Spreek Baggins eens Nederlands uit, klinkt voor geen meter. Balings wel.
En Littlefinger vertalen lijkt me vrij logisch, het is geen naam maar een bijnaam. Als je niet weet wat het betekent heeft het geen functie. Niet iedereen weet dat de littlefinger de pink is. En dat is dus met meer namen zo, sommige namen zijn ook een betekenis en zeggen bijvoorbeeld iets over een afkomst. Als vertaler moet je er vanuit gaan dat de lezer geen Engels spreekt en daar dus rekening mee houden. En ja, zo krijg je soms wellicht aparte vertalingen maar wel functioneel.
Hoezo niet? Als ik als Rasechte Nederlander totaal geen woord Engels spreek, moet ik dan ineens als ik een boek lees namen op zijn Engels gaan lezen?quote:Op zaterdag 5 mei 2012 11:40 schreef boem-dikkie het volgende:
[..]
Je dient namen ook niet 'Nederlands' uit te spreken. Het zijn namen, die spreek je uit zoals ze bedacht en bedoelt zijn, niet zoals een andere taal ze interpreteert.
ja.quote:Op zaterdag 5 mei 2012 11:54 schreef Catwoman1986 het volgende:
[..]
Hoezo niet? Als ik als Rasechte Nederlander totaal geen woord Engels spreek, moet ik dan ineens als ik een boek lees namen op zijn Engels gaan lezen?
Sinds ik bij ben en moet wachten op nieuw afleveringen gewoon zonder subs, duurt veel te lang anders voor ze online komenquote:Op zaterdag 5 mei 2012 11:57 schreef dimmak het volgende:
Ik kijk de serie sowieso met Engelse ondertiteling. De Nederlandse is meestal om te huilen. Bij meerdere series overigens.
Ligt wrs.aan de vertaler. Andere persoon andere benamingen. Daarom vroeg ik het me af.quote:Op vrijdag 4 mei 2012 22:41 schreef Gwywen het volgende:
[..]
Mij irriteert het dat ik daar dan intussen wel aan gewend ben na alle boeken tig keer gelezen te hebben, en dat het in de serie dan weer ondertiteld wordt als Torrhens Vierkant.
Sla er even de boeken op na, denk ik dan. Te veel moeite zeker?
Ik zal HBO Nederland een mailtje sturen dat ze voor volgend seizoen in geval van twijfel bij mij mogen aankloppen.
Engelse subs zijn vrijwel meteen te krijgen.quote:Op zaterdag 5 mei 2012 12:01 schreef Zeroku het volgende:
[..]
Sinds ik bij ben en moet wachten op nieuw afleveringen gewoon zonder subs, duurt veel te lang anders voor ze online komen. Daarvoor ook met Engelse inderdaad.
Sorry hoor wat is dit voor een onzinquote:Op zaterdag 5 mei 2012 12:03 schreef ser het volgende:
[..]
Ben normaal ook voor om boeken in het engels te lezen ipv vertaling. Zinnen etc. lopen dan vaak makkelijker.
De boeken liggen in de winkel voor een tientje per stukquote:Op vrijdag 4 mei 2012 14:54 schreef ser het volgende:
Kijk zo leer je nog eens iets. Thanks![]()
Misschien toch maar eens de boeken gaan lezen. Jammer genoeg heeft de bibliotheek alleen maar de NL versie en ik ben bang dat de vertaling slecht is. Iemand ervaring tussen verschil ENG-NL boeken?
Ik vind Nederlands ook gewoon een lelijke taal om te lezen, Engelse klinkt en leest imo gewoon veel fijner.quote:Op zaterdag 5 mei 2012 12:32 schreef RedFever007 het volgende:
[..]
Sorry hoor wat is dit voor een onzin
Word soms wel een beetje moe van al die mensen die het Engels zo superieur vinden t.o.v. Nederlands![]()
absoluutquote:Op zaterdag 5 mei 2012 12:49 schreef Zeroku het volgende:
[..]
Ik vind Nederlands ook gewoon een lelijke taal om te lezen, Engelse klinkt en leest imo gewoon veel fijner.
wat doe je dan hier, ga je dan niet liever naar een engelstalig forum?quote:Op zaterdag 5 mei 2012 12:49 schreef Zeroku het volgende:
[..]
Ik vind Nederlands ook gewoon een lelijke taal om te lezen, Engelse klinkt en leest imo gewoon veel fijner.
Dat zeg ik niet maar het gaat om het vertalen en elk boek wat vertaald is verliest wat van context/zinsopbouw etc.quote:Op zaterdag 5 mei 2012 12:32 schreef RedFever007 het volgende:
[..]
Sorry hoor wat is dit voor een onzin
Word soms wel een beetje moe van al die mensen die het Engels zo superieur vinden t.o.v. Nederlands![]()
Mee eens, maar GRRM doelt niet op de pink, hij doelt op de "little man from the Fingers", daar komt de bijnaam vandaan..quote:Op zaterdag 5 mei 2012 11:33 schreef Catwoman1986 het volgende:
[..]
Ik denk dat het soms ook gebeurt met de gedachte dat sommige Engelse namen totaal niet klinken als je ze Nederlands uitspreekt. Hierboven ergens het voorbeeld van lotr met Baggins - Balings. Spreek Baggins eens Nederlands uit, klinkt voor geen meter. Balings wel.
En Littlefinger vertalen lijkt me vrij logisch, het is geen naam maar een bijnaam. Als je niet weet wat het betekent heeft het geen functie. Niet iedereen weet dat de littlefinger de pink is. En dat is dus met meer namen zo, sommige namen zijn ook een betekenis en zeggen bijvoorbeeld iets over een afkomst. Als vertaler moet je er vanuit gaan dat de lezer geen Engels spreekt en daar dus rekening mee houden. En ja, zo krijg je soms wellicht aparte vertalingen maar wel functioneel.
en ik maar denken dat het een bijnaam was vanwege z'n penis .... (ik had ook gehoopt dat dat de reden zou zijn dat Catelyn hem altijd afwijst en dat je hem nooit in bed ziet met z'n hoertjes)quote:Op zaterdag 5 mei 2012 13:27 schreef Luuksor het volgende:
[..]
Mee eens, maar GRRM doelt niet op de pink, hij doelt op de "little man from the Fingers", daar komt de bijnaam vandaan..
Is dat niet gewoon een verhaaltje wat hij Arya wijsmaakt omdat hij niet kan vertellen dat de boer van Eddard zijn halve lul er af heeft gehakt?quote:Op zaterdag 5 mei 2012 13:27 schreef Luuksor het volgende:
[..]
Mee eens, maar GRRM doelt niet op de pink, hij doelt op de "little man from the Fingers", daar komt de bijnaam vandaan..
kijk, ik wist wel dat het iets met seks te maken moest hebbenquote:Op zaterdag 5 mei 2012 13:57 schreef DancingPhoebe het volgende:
[..]
Is dat niet gewoon een verhaaltje wat hij Arya wijsmaakt omdat hij niet kan vertellen dat de boer van Eddard zijn halve lul er af heeft gehakt?
Lijkt me sterk want hij heeftquote:Op zaterdag 5 mei 2012 13:57 schreef DancingPhoebe het volgende:
[..]
Is dat niet gewoon een verhaaltje wat hij Arya wijsmaakt omdat hij niet kan vertellen dat de boer van Eddard zijn halve lul er af heeft gehakt?
SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt. wel geneukt.Beneath the gold, the bitter steel
Maar hij was de kleinste van The Fingers en de kleinste vinger is de pink dus op zich niet zo gek dan toch?quote:Op zaterdag 5 mei 2012 13:27 schreef Luuksor het volgende:
[..]
Mee eens, maar GRRM doelt niet op de pink, hij doelt op de "little man from the Fingers", daar komt de bijnaam vandaan..
quote:Op zaterdag 5 mei 2012 11:17 schreef DancingPhoebe het volgende:
Ik ben blij dat ik gewoon de serie kijk en dat dit het topic over de serie is
Eigenlijk heb je daar wel een puntquote:Op zaterdag 5 mei 2012 14:47 schreef Nagil het volgende:
Ik vraag me af of alle "namen en steden niet vertalen" mensen het ook altijd netjes over Roma, Paris, Liège en Москва hebben.
quote:Op zaterdag 5 mei 2012 14:47 schreef Nagil het volgende:
Ik vraag me af of alle "namen en steden niet vertalen" mensen het ook altijd netjes over Roma, Paris,
Liège en Москва hebben.
Jij (en met je de andere Engelse boeken fanboys) lezen Nederlandse schrijvers ook in het Engels danquote:Op zaterdag 5 mei 2012 12:49 schreef Zeroku het volgende:
[..]
Ik vind Nederlands ook gewoon een lelijke taal om te lezen, Engelse klinkt en leest imo gewoon veel fijner.
Oh, een mening hebben is gelijk fanboy. Ga toch gauwquote:Op zaterdag 5 mei 2012 17:10 schreef RedFever007 het volgende:
[..]Heel goed punt inderdaad
[..]
Jij (en met je de andere Engelse boeken fanboys) lezen Nederlandse schrijvers ook in het Engels danOf lees je überhaupt geen boeken van Nederlandse schrijvers? Overigens vraag ik mij af hoe lezen klinkt maar dat terzijde
Nee, die vergelijking slaat nergens op. Het gaat om complete verhalen vertalen en niet om één woord in de originele taal te spreken en de rest in het Nederlands.quote:Op zaterdag 5 mei 2012 17:00 schreef Augustus_Thijs het volgende:
[..]
Eigenlijk heb je daar wel een punt
Ik snap niet waarom het anders is, waarom heb je het over Parijs en niet over Paris?quote:Op zaterdag 5 mei 2012 17:26 schreef Zeroku het volgende:
[..]
Nee, die vergelijking slaat nergens op. Het gaat om complete verhalen vertalen en niet om één woord in de originele taal te spreken en de rest in het Nederlands.
Als je Italiaans kunt spreken/lezen is het toch handiger om een Italiaans geschreven boek ook in die taal te lezen dan dat er een vertaler een Nederlandse versie van maakt.
SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.'"Nyke Daenerys Jelmāzmo hen Targārio Lentrot, hen Valyrio Uēpo ānogār iksan. Valyrio muño ēngos ñuhys issa."
quote:Op zaterdag 5 mei 2012 20:41 schreef benx het volgende:
Het kostte wat moeite maar nu heb ik van Dark Horse comics eindelijk de garantie dat ik de limited bust in bezit krijg . Release is in augustus/september.![]()
![]()
Open als je S1 afgezien heb.nice. Al hoef ik het zelf niet in mn woonkamer. Maar wel mooi.SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.
Dit inderdaadquote:Op zaterdag 5 mei 2012 21:00 schreef Zihuatanejo het volgende:
Ik vind de serie erg verslavend, maar zo'n ding hoeft echt niet in mijn huiskamer.
quote:Op zaterdag 5 mei 2012 20:41 schreef benx het volgende:
Het kostte wat moeite maar nu heb ik van Dark Horse comics eindelijk de garantie dat ik de limited bust in bezit krijg . Release is in augustus/september.![]()
![]()
Open als je S1 afgezien heb.VInd Daenerys niet heel goed lijken, verder wel een vet beeldjeSPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt..
Op zaterdag 28 april 2012 00:09 schreef Klinkerbotsing het volgende:
Lieve jongeman ben jij. :@
Op woensdag 8 juli 2020 18:58 schreef PoezeligDing het volgende:
:* My one and only, master, king , whatever. THE ZER! O+
Inclusief de zeer toepasselijke:quote:Op zaterdag 5 mei 2012 11:17 schreef DancingPhoebe het volgende:
Ik ben blij dat ik gewoon de serie kijk en dat dit het topic over de serie is
quote:
Sorry mamquote:Op zondag 6 mei 2012 00:03 schreef Wihakayda het volgende:
Schatjes, boekvertaling verhalen en al die dingen, die geen fuck met de tvserie te maken hebben, mogen mooi hier heGame of Thrones met boekspoilers #2
Jwt
[..]
Inclusief de zeer toepasselijke:
[..]
Vertalingen=boekspoiler in jouw hoofd?quote:Op zondag 6 mei 2012 00:03 schreef Wihakayda het volgende:
Schatjes, boekvertaling verhalen en al die dingen, die geen fuck met de tvserie te maken hebben, mogen mooi hier heGame of Thrones met boekspoilers #2
Jwt
[..]
Inclusief de zeer toepasselijke:
[..]
Hoezo heeft dit niks met de serie te maken?quote:Op zondag 6 mei 2012 00:03 schreef Wihakayda het volgende:
Schatjes, boekvertaling verhalen en al die dingen, die geen fuck met de tvserie te maken hebben, mogen mooi hier heGame of Thrones met boekspoilers #2
Jwt
[..]
Inclusief de zeer toepasselijke:
[..]
Niet heel erg, heeft meer alleen met de boeken te maken. Maar kan me verder niks schelen zolang ik niet gespoilerd word. Niet elke discussie hier hoeft me te boeien.quote:Op zondag 6 mei 2012 01:04 schreef Klauz het volgende:
[..]
Hoezo heeft dit niks met de serie te maken?
Ja, de titel geeft een hoop wegquote:
Met of zonder draakjes?quote:Op zaterdag 5 mei 2012 21:03 schreef Augustus_Thijs het volgende:
[..]
Dit inderdaad
Daenerys zelf in mn huiskamer daarentegen
Ik vind haar prima lijken? Misschien mis je gewoon de kleur. Ik herkende haar eerst ook niet met een andere kleur haar.quote:Op zaterdag 5 mei 2012 22:40 schreef Zeroku het volgende:
[..]
VInd Daenerys niet heel goed lijken, verder wel een vet beeldje.
Slaat dus echt totaal de plank mis dit, ze heeft een accent, maar het klinkt gewoon zelfs niet een beetje als dit.quote:
Neem het anders gewoon ff té serieus.quote:Op zondag 6 mei 2012 11:20 schreef timmmmm het volgende:
[..]
Slaat dus echt totaal de plank mis dit, ze heeft een accent, maar het klinkt gewoon zelfs niet een beetje als dit.
Ik ken dezelfde irritatie van een andere acteur in andere serie, waarin een vader in heleboel afleveringen om zijn zoon brult die vermist werd. Ik kon op een gegeven moment hem en zijn zoon wel killen om zijn bek te laten houden. Laten we hopen dat ik dit niet krijg bij Carice...quote:Op zondag 6 mei 2012 11:33 schreef muzas het volgende:
[..]
Neem het anders gewoon ff té serieus.Post er boven gelezen? Dat accent is gewoon aanwezig, over het algemeen niet heel storend, maar dat zinnetje zegt ze ongeveer 674.936 keer achter elkaar... Dan valt het iets meer op, en ik ben dat klotezinnetje gewoon zat
in awake zeker?quote:Op zondag 6 mei 2012 11:13 schreef Kloonhommel het volgende:
[..]
Ik vind haar prima lijken? Misschien mis je gewoon de kleur. Ik herkende haar eerst ook niet met een andere kleur haar.
Mijn vriendin, een echte Harry Potter fan, die elk aflevering zo een beetje 25 keer heeft gezien, herkende Malfidus vader in een andere serie niet, het bleef aan me knagen dat ik hem ergens van kende en ineens viel het kwartje en het verbaasde me dat zij hem niet meteen herkende of zo. Hij had in die andere serie weer een andere kleur haar (denk zijn eigen kleur haar).
Winter is comingquote:Op zondag 6 mei 2012 11:33 schreef muzas het volgende:
[..]
Neem het anders gewoon ff té serieus.Post er boven gelezen? Dat accent is gewoon aanwezig, over het algemeen niet heel storend, maar dat zinnetje zegt ze ongeveer 674.936 keer achter elkaar... Dan valt het iets meer op, en ik ben dat klotezinnetje gewoon zat
Dan nog zou ik ook graag zelf beslissen hoe ik voorop een blad kwamquote:Op zondag 6 mei 2012 11:57 schreef Zihuatanejo het volgende:
http://www.nu.nl/achterkl(...)-fotokeuze-revu.html
Euuh, heel Nederland weet toch hoe Carice naakt eruit ziet. Ze is praktisch in elke film van haar naakt te bewonderen.
Dat bedoeld ze inderdaadquote:Op zondag 6 mei 2012 09:09 schreef Franknfurter het volgende:
Ik denk meer dat whiakayda bedoelt dat dit topic gaat over de serie game of thrones. En nu gaat de discussie over of je boeken (niet eens meer per se de a song of ice and fire boeken) graag in het engels of in het nederlands leest.
Redelijk off-topic en een discussie die nooit iemand gaat winnen omdat het een smaakkwestie is. Dus nu weer over naar het carice-bash-verhaal.
Ze maakt zelf denk ik wel uit waar ze naakt wordt neergezet.quote:Op zondag 6 mei 2012 11:57 schreef Zihuatanejo het volgende:
http://www.nu.nl/achterkl(...)-fotokeuze-revu.html
Euuh, heel Nederland weet toch hoe Carice naakt eruit ziet. Ze is praktisch in elke film van haar naakt te bewonderen.
twitter:derevu twitterde op vrijdag 04-05-2012 om 12:02:18Lees hier onze reactie op de controverse rond onze @caricevhouten cover van deze week: http://t.co/2pnoZU0Q reageer retweet
SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.Were making, were making!
Radio Soulwax!
quote:Op zondag 6 mei 2012 22:54 schreef Sheepcidus het volgende:
Er is al een preview van volgend seizoen online.SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.
You don't need a weatherman to know which way the wind blows.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Album top 100 2024
quote:Op zondag 6 mei 2012 22:54 schreef Sheepcidus het volgende:
Er is al een preview van volgend seizoen online.SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.![]()
quote:Op zondag 6 mei 2012 22:54 schreef Sheepcidus het volgende:
Er is al een preview van volgend seizoen online.Wat is dat wat om zijn schouder hangt?SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.![]()
Een magisch wapen!quote:Op zondag 6 mei 2012 23:35 schreef Kleffe_Dop het volgende:
[..]
Wat is dat wat om zijn schouder hangt?
quote:Op zondag 6 mei 2012 11:38 schreef Kloonhommel het volgende:
[..]
Ik ken dezelfde irritatie van een andere acteur in andere serie, waarin een vader in heleboel afleveringen om zijn zoon brult die vermist werd. Ik kon op een gegeven moment hem en zijn zoon wel killen om zijn bek te laten houden. Laten we hopen dat ik dit niet krijg bij Carice...
Ik zie op usenet in ieder geval gewoon twee HD releases staan.quote:Op maandag 7 mei 2012 05:54 schreef Printerkabel het volgende:
Waar blijft de episode van vandaag?
Normaal is ie allang te downloaden
quote:Op zondag 6 mei 2012 22:54 schreef Sheepcidus het volgende:
Er is al een preview van volgend seizoen online.SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.![]()
Geloof 't niet.. Maar je mag toch wel klagen dat je ze niet kan vinden?quote:Op maandag 7 mei 2012 10:25 schreef Onufriev het volgende:
Je mag hier toch niet linken naar torrents of wel?
Zeker! Ik vroeg het ook voor mezelf, niet vanwege jouw postquote:Op maandag 7 mei 2012 10:26 schreef muzas het volgende:
[..]
Geloof 't niet.. Maar je mag toch wel klagen dat je ze niet kan vinden?
SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.
Je moet dan ook niet de nieuwste aanklikken maar de oudste post. Zo ver mogelijk onderin ipv bovenin aanklikken om nzb maken dus.quote:Op maandag 7 mei 2012 10:54 schreef Mani89 het volgende:
Waarom hebben gvd alle newsgroup uploads opeens passwords
Ik heb episode 6 al binnen, kopen?quote:Op maandag 7 mei 2012 11:19 schreef So_Surreal het volgende:
Huh, vandaag zou episode 6 toch uitkomen?
Ik zie alleen 5 staan, dat is die van vorige week toch ?
quote:Op maandag 7 mei 2012 11:06 schreef Onufriev het volgende:
Uh oh, de inhoudelijke posts zijn gearriveerd. Tot vanavond!
Anders gingen ze dood van de hongerquote:Op maandag 7 mei 2012 12:22 schreef Mani89 het volgende:
Hoe ziek toen die bevolking als zombies tekeer gingen.
Leek echt serieus op een scene uit the walking dead jaquote:Op maandag 7 mei 2012 12:22 schreef Mani89 het volgende:
Hoe ziek toen die bevolking als zombies tekeer gingen.
Nou alle mannen die iets konden betekenen zijn weg uit Winterfell om samen met Robb in het zuiden te vechten, in het boek heeft men het ook over enkele tientallen mensen die er nog over zijn....quote:Op maandag 7 mei 2012 11:32 schreef Kleffe_Dop het volgende:
Vond het geen beste ep eigenlijk. De ontzetting van Winterfell gebeurde wel érg snel en out of the blue. Ineens stond Theon aan het voeteneind van Bran en de lauwe reactie van Bran gaf niet het idee dat hij geschokt was dat Theon Winterfell had ingenomen.
Vond dat geen sterke scène. Waar Alfie Allen normaal gesproken best behoorlijk acteert vond ik hem in die scène's geforceerd overkomen.
Ook mis ik bij seizoen twee van de serie de grootsheid van Winterfell, in deze aflevering lijkt het weer slechts een kleine burcht te zijn met 30 extra's verkleed als boeren die een beetje in de achtergrond rondlopen.
Ygritte ziet eruit alsof ze de dag ervoor een episode van Gossip Girl heeft opgenomen.
En het enige wat we van Robb krijgen te zien is zijn totaal oninteressante cliché flirt met een zuidelijk meisje (dacht dat hij een oorlog voerde? > Amper iets van gezien).
Hij is van 1986, dus wel wat ouder hoorquote:Op maandag 7 mei 2012 13:12 schreef kossikvassik2 het volgende:
[..]
Robb is 16 laat hem een beetje plezier hebben xd
Dat misplaatste imago hebben mensen in de randstad ook van Groningenquote:Op maandag 7 mei 2012 11:32 schreef Kleffe_Dop het volgende:
Ook mis ik bij seizoen twee van de serie de grootsheid van Winterfell, in deze aflevering lijkt het weer slechts een kleine burcht te zijn met 30 extra's verkleed als boeren die een beetje in de achtergrond rondlopen.
Tolkien was heel erg betrokken bij de vertaling van LotR in Diverse talen, hij was niet voor niks een talenkenner. Hij heeft zelfs een speciale namengids geschreven voor de vertaling van namen.quote:Op zaterdag 5 mei 2012 02:53 schreef Pek het volgende:
[..]
Maar Tully wordt dan wel weer Tulling, dat snap ik dan weer niet.Dat gebeurt trouwens al sinds The Lord of the Rings: Frodo Baggins werd Frodo Balings
En terecht.quote:Op maandag 7 mei 2012 13:14 schreef Rickazio het volgende:
[..]
Hij is van 1986, dus wel wat ouder hoor
En inderdaad, ze zitten met zn allen achter de lannisters aan
[..]
Dat misplaatste imago hebben mensen in de randstad ook van Groningen
Terecht dat mensen een verkeerd imago hebben, okéquote:
SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.♔ KoningenUitGroningen ♔
SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.Op zondag 13 april 2014 19:50 schreef Mss het volgende:
Kloonhommel is echt mijn held van de dag _O_ _O_ _O_
Team Hound ftwquote:Op maandag 7 mei 2012 14:05 schreef Funzel het volgende:
Vette ep zeg!
Het gaat nu dus echt los in Winterfell, kom maar op.En die aanval op Joffrey en co was ook vet. The Hound was wel badass daar
Je Nederlands is ook naar de kloten.quote:Op maandag 7 mei 2012 14:26 schreef Sjapoela het volgende:
Mijn pc is naar de kloten, ik moet nu tot vrijdag wachten totdat ik de ep's een een dvd krijg
quote:Op maandag 7 mei 2012 14:09 schreef Kloonhommel het volgende:
Wat een einde zeg, precies op een punt gestopt waar ik dat juist niet wil hebben. Ben benieuwd wie dieHeb geen haar gezien. Het leek mij wel die enge scheidsrechter.SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.
Je kan toch op een gegeven moment een beetje onder de kap kijken maar het lijkt me idd schaduw nu. Maar aan de spillebeentjes en armpjes te zien zal het best die scheids zijn...quote:
Dat was Hodor niet toch? Opvallend dat jaime Lannister geholpen wordtquote:
quote:Op maandag 7 mei 2012 14:09 schreef Kloonhommel het volgende:
Wat een einde zeg, precies op een punt gestopt waar ik dat juist niet wil hebben. Ben benieuwd wie dieIk denk juist wel die kale engerd, omdat ze die in het "previous episode" stukje lieten zienSPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.
| Forum Opties | |
|---|---|
| Forumhop: | |
| Hop naar: | |