quote:Op vrijdag 18 juni 2010 17:01 schreef Jovatov het volgende:
shut the fuck up
zoiets als 'houd je kankerbek', alleen dan anders
Ha ha ja dat soort bedoel ik : die kende ik dus nog niet ...quote:
Ha nee ja : ik probeerde een vertaling te geven die de lading dekt ....quote:Op vrijdag 18 juni 2010 17:05 schreef John-Locke het volgende:
Jij wilt zeggen dat:
"oh my god i am nurturing the mother of all hangovers today ..."
dit betekent:
"jezus ... vandaag moet ik op mn demente hoogbejaarde moeder babysitten"?
Je Engels is nog slechter dan je Nederlands.
Thee, geen koffie.quote:Op vrijdag 18 juni 2010 17:06 schreef dandybleu het volgende:
[..]
Ha ha ja dat soort bedoel ik : die kende ik dus nog niet ...
Letterlijk vertaald : aii oei oei vriend : laten we even een kopje koffie drinken op de plee...
( toch ?)
je kan geen engels, unlucky.quote:Op vrijdag 18 juni 2010 17:07 schreef dandybleu het volgende:
[..]
Ha nee ja : ik probeerde een vertaling te geven die de lading dekt ....
Vandaag verpleeg ik de moeder van alle katers.quote:Op vrijdag 18 juni 2010 17:05 schreef John-Locke het volgende:
Jij wilt zeggen dat:
"oh my god i am nurturing the mother of all hangovers today ..."
dit betekent:
"jezus ... vandaag moet ik op mn demente hoogbejaarde moeder babysitten"?
Je Engels is nog slechter dan je Nederlands.
Alleen dekt hij hem totaal nietquote:Op vrijdag 18 juni 2010 17:07 schreef dandybleu het volgende:
[..]
Ha nee ja : ik probeerde een vertaling te geven die de lading dekt ....
nee, slaat totaal het varken misquote:
Geen flauw idee wat deze betekend....quote:Op vrijdag 18 juni 2010 17:19 schreef Darkangle het volgende:
when the excrement hits the cooling device.
when the shit hits the fanquote:Op vrijdag 18 juni 2010 17:22 schreef dandybleu het volgende:
[..]
Geen flauw idee wat deze betekend....
Ha oke : when the rapes are donequote:Op vrijdag 18 juni 2010 17:23 schreef Ra-z het volgende:
[..]
when the shit hits the fanwanneer de rapen gaar zijn zegmaar
NIGGAHH....quote:
Iemand die deze weet?quote:
quote:Op vrijdag 18 juni 2010 17:33 schreef dandybleu het volgende:
[..]
Iemand die deze weet?
Ik niet dus...ai ai mn engels is niet 100% ik spreek alleen maar bbc engels...
Gast, jij spreekt helemaal geen Engels. Weet je zeker dat je vriendin in Ierland woont en niet gewoon ergens in Drenthe?quote:Op vrijdag 18 juni 2010 17:33 schreef dandybleu het volgende:
[..]
Iemand die deze weet?
Ik niet dus...ai ai mn engels is niet 100% ik spreek alleen maar bbc engels...
quote:Op vrijdag 18 juni 2010 16:58 schreef dandybleu het volgende:
oh my god i am nurgering the mother of all hangovers today ...
( zoiets als : jezus ... vandaag moet ik op mn demente hoogbejaarde moeder babysitten )
Het is inderdaad algemeen bekend dat ze bij de BBC graag koffie drinken van het merk Tea. En als ze het over een rape victim hebben, is er iemand het slachtoffer geworden van de rapen.quote:Op vrijdag 18 juni 2010 17:33 schreef dandybleu het volgende:
[..]
Iemand die deze weet?
Ik niet dus...ai ai mn engels is niet 100% ik spreek alleen maar bbc engels...
Grappen daargelaten is dat wel een hele mooie, ja.quote:Op vrijdag 18 juni 2010 18:09 schreef DJKoster het volgende:
"Wolfing down the food"
Ha is ook een goede....zit een idee achter dat in het Nederlands mischien niet bestaat nog....quote:
Dat is geen engelse uitspraak. Hoewel vertalingen wel erg grappig kunnen zijn. Zeg maar eens tegen een engels iemand; now the monkey comes out of the sleeve...quote:Op vrijdag 18 juni 2010 22:02 schreef JendaB het volgende:
For this time we see it trough the fingers
Die Engelsman helemaal zovan, lolwut, are you on drugs?quote:Op vrijdag 18 juni 2010 22:05 schreef Snakey het volgende:
[..]
Dat is geen engelse uitspraak. Hoewel vertalingen wel erg grappig kunnen zijn. Zeg maar eens tegen een engels iemand; now the monkey comes out of the sleeve...
ha ja ik probbeerde ook hier en daar te vertalen alleen niemand deed mee helaas pindkaasquote:Op vrijdag 18 juni 2010 22:47 schreef PabloLopez het volgende:
LEUK TOPIC JAMMER DAT ER GEEN VERTALING BIJ STAAT!
groetjes PaBLo
haha ha hahaha haquote:Op vrijdag 18 juni 2010 23:00 schreef dandybleu het volgende:
dandy is de naam van een zwarte kat die ik ooit had en op wie ik verliefd was ....en bleu schrijf ik zo omdat ik dislectisch ben ha ha moet echt elke keer nadenken : was het nu eerst de E of de U ?
Andersom.quote:Op vrijdag 18 juni 2010 23:00 schreef dandybleu het volgende:
dandy is de naam van een zwarte kat die ik ooit had en op wie ik verliefd was ....en bleu schrijf ik zo omdat ik dislectisch ben ha ha moet echt elke keer nadenken : was het nu eerst de E of de U ?
I fok horsesquote:Op vrijdag 18 juni 2010 23:02 schreef Max-Westerman het volgende:
I ride the peerd
gr gr max-westerman xxx
Gift.quote:
Gollum? Is that you? Have you found the ring they stoles from you?quote:Op vrijdag 18 juni 2010 23:11 schreef dandybleu het volgende:
[..]
i do know a person who thinks whorses are dull ...
Nou, dat zeker. Het is heel erg treu.quote:ha ha unbelievable but treu
b]Op vrijdag 18 juni 2010 17:03 schreef __Saviour__ het volgende:[/b]quote:
Sluit ik me bij aanquote:
When the turnips are done??quote:
ha ja erg mooi dankjewelquote:Op vrijdag 18 juni 2010 23:47 schreef Palomar het volgende:
Vind 'people who live in glass houses should not throw stones' wel een leuke uitspraak
ha vergis je niet : neem bijvoorbeeld harru potter : hoe vertaal je al die grapjes vanuit het engels ? vaak verzinnen ze totaal iets anders dan in het engels....want anders snapt niemand het meer....quote:Op vrijdag 18 juni 2010 23:57 schreef Tuig het volgende:
Het is wel jammer dat je zelf over engelse uitspraken begint maar het niet kan.
waar de FOK haal je dat vandaan? echt serieus nigga stop.quote:Op vrijdag 18 juni 2010 23:49 schreef dandybleu het volgende:
[..]
ha ja erg mooi dankjewel
mensen die in glazen huizen wonen zouden geen stenen moeten werpen naar anderen
En die tolken, dat zijn de mensen die de hele dag met je meelopen om te zorgen dat de rest van de wereld jou wel begrijpt?quote:Op zaterdag 19 juni 2010 00:08 schreef dandybleu het volgende:
zodra de uitspraak bij alle nederlanders bekend is ....dan pas schap je het woord :" bij anderen "
zo werkt het nu eenmaal als je tolk bent anders snapt niemand je...
ik ken drie tolken vandaar weet ik dat ...
je praat poep.quote:Op zaterdag 19 juni 2010 00:08 schreef dandybleu het volgende:
zodra de uitspraak bij alle nederlanders bekend is ....dan pas schap je het woord :" bij anderen "
zo werkt het nu eenmaal als je tolk bent anders snapt niemand je...
ik ken drie tolken vandaar weet ik dat ...
En TS, je beheersing van de Engelse taal is echt bedroevend slechtquote:Let's face it - English is a crazy language. There is no egg in eggplant nor ham in hamburger; neither apple nor pine in pineapple. English muffins weren't invented in England or French fries in France. Sweetmeats are candies while sweetbreads, which aren't sweet, are meat. We take English for granted. But if we explore its paradoxes, we find that quicksand can work slowly, boxing rings are square and a guinea pig is neither from Guinea nor is it a pig.
And why is it that writers write but fingers don't fing, grocers don't groce and hammers don't ham? If the plural of tooth is teeth, why isn't the plural of booth beeth? One goose, 2 geese. So one moose, 2 meese? One index, 2 indices? Doesn't it seem crazy that you can make amends but not one amend? If you have a bunch of odds and ends and get rid of all but one of them, what do you call it?
If teachers taught, why didn't preachers praught? If a vegetarian eats vegetables, what does a humanitarian eat? In what language do people recite at a play and play at a recital? Ship by truck and send cargo by ship? Have noses that run and feet that smell? How can a slim chance and a fat chance be the same, while a wise man and a wise guy are opposites?
You have to marvel at the unique lunacy of a language in which your house can burn up as it burns down, in which you fill in a form by filling it out and in which an alarm goes off by going on. English was invented by people, not computers, and it reflects the creativity of the human race (which, of course, isn't a race at all). That is why, when the stars are out, they are visible, but when the lights are out, they are invisible.
1. The bandage was wound around the wound.
2. The farm was used to produce produce.
3. The dump was so full that it had to refuse more refuse.
4. We must polish the Polish furniture.
5. He could lead if he would get the lead out.
6. The soldier decided to desert his dessert in the desert.
7. Since there is no time like the present, he thought it was time to present the present.
8. A bass was painted on the head of the bass drum.
9. When shot at, the dove dove into the bushes.
10. I did not object to the object.
11. I had to subject the subject to a series of tests.
12. The insurance was invalid for the invalid.
13. How can I intimate this to my most intimate friend?
14. There was a row among the oarsmen about how to row.
15. They were too close to the door to close it.
16. The buck does funny things when the does are present.
17. A seamstress and a sewer fell down into a sewer line.
18. To help with planting, the farmer taught his sow to sow.
19. The wind was too strong to wind the sail.
20. After a number of injections my jaw got number.
21. Upon seeing the tear in the painting I shed a tear.
nee hoor ik chat vaak met een ierse vriendin die een milionair isquote:Op zaterdag 19 juni 2010 00:32 schreef Tuig het volgende:
You bloody old fart! dat zei m'n tante ooit tegen mn opa, en toen sloeg mn opa haar
Je beheersing van het forum is ook al niet te bestquote:Op zaterdag 19 juni 2010 01:00 schreef dandybleu het volgende:
[..]
nee hoor ik chat vaak met een ierse vriendin die een milionair is
heel af en toe moet ik haar vragen wat een woord betekend ..... maar echt vaak niet hoor
Dat lijkt me verstandig voor je je jezelf nóg belachelijker maakt.quote:Op zaterdag 19 juni 2010 01:04 schreef dandybleu het volgende:
ha ja oke ik houd mn mond wel weer eens dicht ha ha
Nou, jij schreef laatst off course.quote:Op vrijdag 18 juni 2010 22:09 schreef Chowi het volgende:
[..]
Die Engelsman helemaal zovan, lolwut, are you on drugs?
en poppycock betekend?quote:Op zaterdag 19 juni 2010 01:09 schreef MinderMutsig het volgende:
Ik houd van de woorden poppycock en flabbergasted.
Let op dandy. Dat is dus niet papaverlul.quote:
Ik keek laatst Help, mijn man heeft een hobby (quote:Op zaterdag 19 juni 2010 01:09 schreef MinderMutsig het volgende:
Ik houd van de woorden poppycock en flabbergasted.
Bijna alle 'vertalingen' die jij hebt gegeven in dit topic.quote:
quote:Op zaterdag 19 juni 2010 01:11 schreef Dagonet het volgende:
[..]
Let op dandy. Dat is dus niet papaverlul.
quote:
sorry, je hebt gelijkquote:
bergafwaarts.... met een knappe kop die het goed doet bij de jonge vrouwen maar een totaal wrak....quote:
= amerikaans grapje : omdat je daar bij de wallmarksupermarkt een z.g.n. "greeter" hebt ....das een persoon en die staat elke dag bij de opening van de supermarkt en zegt heel netjes hallo tegen je en hoe gaat het er mee en welkom in onze supermarkt......quote:Op zaterdag 19 juni 2010 12:49 schreef dandybleu het volgende:
[..]
Wallmarks greeter : Get your stuff and get the fuck out.......
Would that they would break some bones.quote:
Que?quote:Op zaterdag 19 juni 2010 12:56 schreef Dagonet het volgende:
[..]
Would that they would break some bones.
Ha lekker gestenigd worden op de vroege zaterdag ochtend.... het regent klachten heerlijk....en het gaat allemaal over mij ha ha een roos in mn ******werkquote:Op zaterdag 19 juni 2010 12:52 schreef Dagonet het volgende:
Maar, om het even op z'n Brits zeggen:
You're not the brightest star in the sky, are you now?
Téring.quote:Op zaterdag 19 juni 2010 13:04 schreef dandybleu het volgende:
[..]
ha ha
ha ha
ha ha
ha ha
ha
ha ha (ha ha)
Are you on drugs?quote:Op zaterdag 19 juni 2010 13:04 schreef dandybleu het volgende:
[..]
Ha lekker gestenigd worden op de vroege zaterdag ochtend.... het regent klachten heerlijk....en het gaat allemaal over mij ha ha een roos in mn ******werk
nee hoor ha ha ik hou helemaal niet van confrontaties....
well i am a ginger and they do say about them : gingers have no soul
ik doe wel zaken in het buitenland dus
maandag ( als iedereen weer op kantoor zit zo ook ik dus ) dan stuur ik een mailtje naar mn amerikaanse vriendin sky fereira ( die dan ook thuis komt van haar werk : het podium ) en die ken ik dus...............en das een vriendin van britney spears
ja ik heb myspace en op een dag begon ze me te mailen ha ha raar maar waar
dus ja ik ben ook muzikant dus ....we praten vaak over muziek en texten enzo..... en ha ja ze vind holland ook een cool land......
en ha ha ik kreeg nunet opeens de ingeving : ik ga haar het liedje voorzingen in het engels : die van : meisjes met rode haren die kunnen kussen dat is niet mis.....
ha kijken of ze hem ook leuk vind.....
gingers with curly hair they can kiss ....u ....it faboulas......
ha ha dat is niet de juiste vertaling hee? maar die maak ik er van ( vraag me niet waarom ha ha )
He fell out of the stupid tree and hit every branch on the way down.quote:
DUDE! Mijn nick en ava?quote:Op vrijdag 18 juni 2010 17:05 schreef John-Locke het volgende:
Jij wilt zeggen dat:
"oh my god i am nurturing the mother of all hangovers today ..."
dit betekent:
"jezus ... vandaag moet ik op mn demente hoogbejaarde moeder babysitten"?
Je Engels is nog slechter dan je Nederlands.
Die zat ook in Austin Powers, de derde volgens mij. Die gebruik ik ook sindsdien best vaak, maar voor mij is de betekenis meer; rustig aan, maak je niet druk.quote:Op zaterdag 19 juni 2010 17:36 schreef Miffy1 het volgende:
No Shit, Sherlock! (je meent het!)
He/she's been hit with an ugly stick (zo die is lelijk, volgens mij uit Austin Powers 1 ofzo)
Easy peasy lemon squeezy (appeltje eitje)
Snug as a bug in rug (comfy, cosy)
Nee, die sticks and stones mogen best wat botten breken. In de vingers van TS ofzo.quote:
ja lekker dan kan ik niet meet tiepen hey?quote:Op zaterdag 19 juni 2010 22:21 schreef Dagonet het volgende:
[..]
Nee, die sticks and stones mogen best wat botten breken. In de vingers van TS ofzo.
je vergeet je stopwoordje!quote:Op zaterdag 19 juni 2010 22:27 schreef dandybleu het volgende:
[..]
ja lekker dan kan ik niet meet tiepen hey?
Volgens mij een verkoopterm uit van die films over wallstreet. Dat als je iemand aan de lijn hebt dat je altijd bezig moet zijn met je product te verkopen.quote:Op zaterdag 19 juni 2010 19:02 schreef dandybleu het volgende:
[..]
ha ja sorry ken ik ook niet ....wat betekent die?
Ik zie eerlijk gezegd het probleem niet.quote:Op zaterdag 19 juni 2010 22:27 schreef dandybleu het volgende:
[..]
ja lekker dan kan ik niet meet tiepen hey?
Komt uit Glengarry Glen Ross. Over het verkopen van huizen.quote:Op zaterdag 19 juni 2010 23:12 schreef Cudles het volgende:
[..]
Volgens mij een verkoopterm uit van die films over wallstreet. Dat als je iemand aan de lijn hebt dat je altijd bezig moet zijn met je product te verkopen.
The lights are on, but no one is home...quote:Op zaterdag 19 juni 2010 12:52 schreef Dagonet het volgende:
Maar, om het even op z'n Brits zeggen:
You're not the brightest star in the sky, are you now?
and the list goes on and on and on...quote:Op zaterdag 19 juni 2010 23:21 schreef Beelzebufo het volgende:
[..]
A few clowns short of a circus...
word hier in NZ ook veel gebruikt in sport, als bijv tijdens de rugby de verdediging een blunder maakt.quote:The lights are on, but no one is home...
Dit. Of "Obvious troll is obvious" ook een vaforiete favoriet. Andersom.quote:Op zaterdag 19 juni 2010 19:58 schreef Inktfles het volgende:
When the cat is out of the house then mice dance on the table.
When life gives you lemons, you make lemonade. Then you throw it in the face of the person who gave you the lemons until they give you the oranges you asked for in the first place.quote:Op zondag 20 juni 2010 09:19 schreef Cudles het volgende:
Volgens meer Amerikaans dit: When life gives you lemons, make lemonade"
De beerput opentrekken.quote:Op zondag 20 juni 2010 13:34 schreef dandybleu het volgende:
opening a can of worms......
( volgens mij totaal onvertaalbaar naar het nederlands al is het omdat mischien hier nooit wurmen in de concervenblikken zit ( ha ha? )
Het is een uitspraak van Tolkien.quote:
quote:
Don't bite the troll maar toch; Dat is goddulle geen typisch engelse uitdrukking. Dat is een grap die Jeff Dunham verzonnen heeft (en misschien ook nog wel gejat, comedy zit er vol mee) en jij hier nu als waarheid verkondigtquote:Op zaterdag 19 juni 2010 12:54 schreef dandybleu het volgende:
[..]
= amerikaans grapje : omdat je daar bij de wallmarksupermarkt een z.g.n. "greeter" hebt ....das een persoon en die staat elke dag bij de opening van de supermarkt en zegt heel netjes hallo tegen je en hoe gaat het er mee en welkom in onze supermarkt......
Waar sommige Amerikanen dus wel helemaal groen en geel van worden want ja je moet dus ook soort van netjes hallo terug zeggen en daar moet je maar net zin in hebben......
Cockney rhyming slang. Zoveel leuker in het echt, zo intens verkracht in de films...quote:Op maandag 21 juni 2010 13:30 schreef Aotearoa het volgende:
Box of birds (Kiwi slang).
I only have mince pies for you (Cockney slang).
Klopt, het is niet grappig meer, maar dit blijft een favoriet.quote:Op maandag 21 juni 2010 13:32 schreef Drive-r het volgende:
[..]
Cockney rhyming slang. Zoveel leuker in het echt, zo intens verkracht in de films...
Whatever tickles your picklequote:
Don't get your knickers in a twist.quote:Op vrijdag 18 juni 2010 23:02 schreef Tuig het volgende:
[..]
Ontopic: Don't get your panties in the twist.
Betekend iets als: maak je niet te druk.
^quote:Op maandag 21 juni 2010 15:35 schreef Captain_Fabulous het volgende:
[..]
Don't get your knickers in a twist.
als iets zonder twijfel is.quote:no two ways about it
Jij bent vast een troll, toch?quote:Op vrijdag 18 juni 2010 16:58 schreef dandybleu het volgende:
oh my god i am nurgering the mother of all hangovers today ...
( zoiets als : jezus ... vandaag moet ik op mn demente hoogbejaarde moeder babysitten )
Oh dear Lord.quote:Op vrijdag 18 juni 2010 17:06 schreef dandybleu het volgende:
[..]
Ha ha ja dat soort bedoel ik : die kende ik dus nog niet ...
Letterlijk vertaald : aii oei oei vriend : laten we even een kopje koffie drinken op de plee...
( toch ?)
SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.Fuck the EBU.
tl;drquote:Op maandag 21 juni 2010 17:19 schreef devlinmr het volgende:
LITTLE THUMBIE AND THE SEVEN-LEAGUE BOOTS
There once was a poor woodchopper."This woodchopping", he said one day to his woman, "there sits no dry bread in it. I work myself an accident the whole day, but you and our twelve children have not to eat"."I see the future dark in", his woman agreed."We must try to fit a sleeve to it", the woodshopper resumed. "I have a plan: tomorrow we shall go on step with the children and when in the middle of the wood we'll leave them to their fate over".
His woman almost went off her little stick when she heard this. "What is there with you on the hand?", she cried. "Aren't you good sob?"But the woodchopper wasn't brought off his piece by her wailing. He gave no thread."It cannot differ to me what you think", he said. "There sits nothing else on; tomorrow we leave them in the wood".
Little Thumbie, the youngest son, had listened off his parents' conversation. The next morning before day and dew he went out and filled his pockets with pebbles. During the walk into the wood he knew unmarked-up to drop them one by one. Then the parents told the children to sprockle some wood. And the parents shined the plate!
When the parents didn't come for the day any more the children understood that they had been left in the stitch. Soon the waterlanders appeared. But Thumbie told them not by the packages down to sit because he would sorrow for it that they all got home wholeskins. Thank be the pebbles he was able to find his way back.
"By God", the parents said as they turned up. "How have you played him that ready?""No art on", said Thumbie and explained what he had done. "If you want to be rid of us you will have to stand up a bit earlier".
That is just what the parents did. This time there came no pebbles on to pass. All Thumbie had was a piece of dry bread. He decided that his bread then must believe in it. He left a trail of breadcrumbs but he did not have in the holes that they were being made into soldiers by the birds.
His parents departed with the northern sun as on the day before. But this time Thumbie soon touched rid of the trail. What now? Good council was expensive. The sun was already under. It was raining pipestems and the crying stood little Thumbie nearer than the laughing. At last he saw a tiny light through the trees. It turned out to be a house.
The lady who stood them to word was a giantess. She gave them what to eat but little Thumbie received the feeling that something wasn't fluff. He had understood that the giantess' man, the giant, was a people-eater who should see no bone in devouring them. If we do not pass up (he thought) we shall be the cigar. As soon as they saw there change clean they took the legs and smeared him.
When the giant came home he sniffed the air and bellowed: "I smell people flesh! Woman, why have you let them go there from through? Bring me my seven-league boots. I go behind after!"He was about to haul the children in but wonder above wonder: just then he decided to lie down in order to snap a little owl."Shoot up, help me!", Thumbie said to his brothers as soon as the giant lay there pitting. "We must see to make him his seven-league boots off-handy".He squeezed him like an old thief but they went ahead and knew him to draw his boots out."Now we must make that we come away!", little Thumbie said.He put on the boots and quickly made himself out of the feet, carrying his brothers along. Also he had seen chance to roll the giant's pockets and pick in all his gold pieces.
"How have you boxed that before each other!", cried Thumbie's parents in amazement when he showed up."It was a pod-skin", said little Thumbie modestly. "I may be small but I stand my little man. And look: we have also brought a lot of poon. We used not to be able to allow ourselves billy-goat's leaps, but now we have our sheep on the dry. We will never become anything too short again! I shall be able to buy myself a nailpants at last! and a woody-stringy!"."Great", his father exulted. "I shall buy us an auto".
That afternoon he came riding to the fore in a sled of a wagon."I seem to be having trouble riding straight out", Thumbie's father said."That thank you the cuckoo", his woman said. "You have a piece in your collar! You have him around again. I shall stop you in bed".
The next day all the children were stuck in the clothes as well. In her new dress mother looked like a cleanliness.After that they moved to the Hague. There they bought a chest of a house on the new explanation and lived happily ever after.!!!!!!
Dudequote:Op maandag 21 juni 2010 18:05 schreef dandybleu het volgende:
Ha ik wil het laatse woord hebben gna gna gna : ja kijk je hebt twee verschillende vertaal methodes : eentje is een letterlijke vertaling en de tweede is een impressie-vertaling of een sfeer-vertaling.....
Ja in holland betekend : de moeder van alle katers gewoon niet zoveel : ( als bij : the mother of all hangovers )
das een compleet ander plaatje dat je dan in je hoofd ziet ( volgens mij dus )
ha anyway ontopic nog eentje ha ha :
even a blind horse needs just a small nudge
of deze is nog erger : riding a psychotic horse to a burning stable
( zoiets als je een relatie hebt met een borderline patient ha ha ( die ha ik dus )
gastquote:Op maandag 21 juni 2010 18:05 schreef dandybleu het volgende:
Ha ik wil het laatse woord hebben gna gna gna : ja kijk je hebt twee verschillende vertaal methodes : eentje is een letterlijke vertaling en de tweede is een impressie-vertaling of een sfeer-vertaling.....
Ja in holland betekend : de moeder van alle katers gewoon niet zoveel : ( als bij : the mother of all hangovers )
das een compleet ander plaatje dat je dan in je hoofd ziet ( volgens mij dus )
ha anyway ontopic nog eentje ha ha :
even a blind horse needs just a small nudge
of deze is nog erger : riding a psychotic horse to a burning stable
( zoiets als je een relatie hebt met een borderline patient ha ha ( die ha ik dus )
Ben jij zwakzinnig of autistisch ofzo?quote:Op maandag 21 juni 2010 18:05 schreef dandybleu het volgende:
Ha ik wil het laatse woord hebben gna gna gna : ja kijk je hebt twee verschillende vertaal methodes : eentje is een letterlijke vertaling en de tweede is een impressie-vertaling of een sfeer-vertaling.....
Ja in holland betekend : de moeder van alle katers gewoon niet zoveel : ( als bij : the mother of all hangovers )
das een compleet ander plaatje dat je dan in je hoofd ziet ( volgens mij dus )
ha anyway ontopic nog eentje ha ha :
even a blind horse needs just a small nudge
of deze is nog erger : riding a psychotic horse to a burning stable
( zoiets als je een relatie hebt met een borderline patient ha ha ( die ha ik dus )
quote:Op maandag 21 juni 2010 21:56 schreef dreamzk het volgende:
Has anyone really been far even as decided to use even go want to do look more like?
No, no one has really even far to go want look more like that, but i know what you are saying. Why would even want go as far more like that?quote:Op maandag 21 juni 2010 21:56 schreef dreamzk het volgende:
Has anyone really been far even as decided to use even go want to do look more like?
SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.
Het punt is dat TS wél zo slim is om spreekwoorden/gezegdes/grapjes níét letterlijk te vertalen, maar er een eigen interpretatie aan toe te eigenen.quote:Op maandag 21 juni 2010 18:15 schreef saaw het volgende:
Natuurlijk KUN je iets letterlijk vertalen maar dat klopt, zeker bij spreekwoorden en grapjes, gewoon niet.
Eens, TS, had je echt verwacht dat die mensen tegen jou zouden zeggen "Trouwens, je Engels is echt crap."?quote:Op maandag 21 juni 2010 23:57 schreef Moira. het volgende:Het leuke is dan weer dat TS beweert internationaal te handelen en dat alleen Nederlanders opmerkingen maken over zijn slechte Engels, dat is natuurlijk hilarisch. Mijn verklaring daarvoor zou zijn dat 'native speakers' inmiddels al die steenkolenengels-landjes wel gewend zijn en gewoon geen zin meer hebben om er wat van te zeggen.
Wat is dit?quote:Op maandag 21 juni 2010 22:42 schreef FinancialBubble het volgende:
[..]
No, no one has really even far to go want look more like that, but i know what you are saying. Why would even want go as far more like that?
Precies. Als een immigrant of buitenlander heel hard op zijn Nederlands geoefend heeft en bepaalde zaken duidelijk probeert te maken aan jou, maar het is eigenlijk héél erg slecht verstaanbaar/begrijpbaar/grammaticaal correct (lees: bagger). Dan ga jij deze persoon toch ook niet telkens verbeteren?quote:Op maandag 21 juni 2010 23:58 schreef LastRequest het volgende:
[..]
Eens, TS, had je echt verwacht dat die mensen tegen jou zouden zeggen "Trouwens, je Engels is echt crap."?
Jij blijkbaar ook niet.quote:Op dinsdag 22 juni 2010 00:12 schreef dandybleu het volgende:
hade beastyboys uit amerika weten ook geeneens hoe je inferiouritycomplex moeten spellen ...maar spreken doen ze het wel...
er si wel een verschil tussen letters en spraak
En als het iets aardiger moet klinken:quote:Op vrijdag 18 juni 2010 17:01 schreef Jovatov het volgende:
shut the fuck up
zoiets als 'houd je kankerbek', alleen dan anders
Je weet dat je pas het laatste woord krijgt als je de lapo (post #300) weet te bemachtigen, hè?quote:Op dinsdag 22 juni 2010 00:22 schreef dandybleu het volgende:
ha ha oke last speaker
i agree on the terms of : i dont give a fuck anymore
mischien heb je gelijk of mischien niet.....
ha ha oke maar tenzijde : ken je nog een leuke engels gezegde?
ik eet ze als ontbijt
ha ik zeg ook niet dat ik oxfordshire engels praat ....jij mischien wel : ik praat met een kennis van britney spears en ja die praat heel simpel engels heey? dus ja het kan best wel dat ik fouten maak ......maar hun vinden het nooit erg hoe ik spreekquote:Op dinsdag 22 juni 2010 00:25 schreef Moira. het volgende:
[..]
Je weet dat je pas het laatste woord krijgt als je de lapo (post #300) weet te bemachtigen, hè?
Overigens heb je het nu al 3x gemeld dat je het 'laatste woord' wilt en ondertussen eindig je je post met een vraag. Werkt niet, hè?
Oh en proberen je magere Engels 'skills' goed te praten door zélf pogingen tot Engels posten te wagen wordt 'm ook niet. Helaas.
Wow, jij bent een grote jongen! Wanker..quote:Op dinsdag 22 juni 2010 00:31 schreef dandybleu het volgende:
ik praat met een kennis van britney spears en ja die praat heel simpel engels heey?
ik ben eensoort hond en een soort katquote:Op dinsdag 22 juni 2010 00:35 schreef Mistbank het volgende:
[..]
Wow, jij bent een grote jongen! Wanker..
wat is nou weer een trol ? een beginnende clive barker soms?quote:Op dinsdag 22 juni 2010 00:34 schreef LastRequest het volgende:
Wat is trouwens die onzin met die miljonair vriendin, vriendin van Britney, en optredende vriendin waar je mee praat... See if I care? (Mooi voorbeeld voor dit topic trouwens, dat zeg ik regelmatig bij gebrek aan een even sterke Nederlandse uitspraak)
Het ergste is nog dat ik denk dat het hier geen troll betreft
Ja en ik ken mensen die mensen kennen die Obama kennen waar ik ook mee praat dus dan moet ik vast goed Engels kunnen.quote:Op dinsdag 22 juni 2010 00:31 schreef dandybleu het volgende:
[..]
ha ik zeg ook niet dat ik oxfordshire engels praat ....jij mischien wel : ik praat met een kennis van britney spears en ja die praat heel simpel engels heey? dus ja het kan best wel dat ik fouten maak ......maar hun vinden het nooit erg hoe ik spreek
it takes all sorts of people to make what its all about
Wat heeft 'met miljonairs praten' nou weer met Engels te maken?quote:Op dinsdag 22 juni 2010 00:37 schreef dandybleu het volgende:
[..]
ik ben eensoort hond en een soort kat
totaal nutteloos ....maar ja ik praat met milionairs soms
quote:Op dinsdag 22 juni 2010 00:37 schreef dandybleu het volgende:
[..]
ik ben eensoort hond en een soort kat
totaal nutteloos ....maar ja ik praat met milionairs soms
En wat zeg je dan? "Zal ik uw koffers dragen, mijnheer?"quote:Op dinsdag 22 juni 2010 00:37 schreef dandybleu het volgende:
[..]
ik ben eensoort hond en een soort kat
totaal nutteloos ....maar ja ik praat met milionairs soms
Dat inderdaad.quote:Op dinsdag 22 juni 2010 09:13 schreef HeatWave het volgende:
[..]
Of je bent idd aan het trollen of je hebt echt iets als autisme oid, je taalgebruik is zo enorm warrig en dan niet eens alleen in het "Engels".
Praat je daar ook mee?quote:Op dinsdag 22 juni 2010 00:39 schreef dandybleu het volgende:
[..]
wat is nou weer een trol ? een beginnende clive barker soms?
quote:Op maandag 21 juni 2010 19:38 schreef dandybleu het volgende:
ja ik praat veel met Engelsen voor hobbie en voor mn werk..... Dus ja dan op een dag dan raakt heel de spelling in de soep......Dus ja nu is mn Engels beter dan mijn Nederlands op dit moment.....
Epischquote:Op dinsdag 22 juni 2010 13:20 schreef LastRequest het volgende:
Haha, TS werd in een ander topic aangesproken op zijn Nederlands... Reactie:
[..]
Briljante metafoor is dat idd.quote:Op dinsdag 22 juni 2010 13:55 schreef Ludootje het volgende:
Ik blijf bij "When the shit hits the fan". Ik zie het al helemaal voor me.
er schiet opeens een heel ander gezegde door mijn hoofd.....stop digging a hole for yourself!quote:Op dinsdag 22 juni 2010 00:31 schreef dandybleu het volgende:
[..]
ha ik zeg ook niet dat ik oxfordshire engels praat ....jij mischien wel : ik praat met een kennis van britney spears en ja die praat heel simpel engels heey? dus ja het kan best wel dat ik fouten maak ......maar hun vinden het nooit erg hoe ik spreek
it takes all sorts of people to make what its all about
quote:Op dinsdag 22 juni 2010 13:20 schreef LastRequest het volgende:
Haha, TS werd in een ander topic aangesproken op zijn Nederlands... Reactie:
[..]
De homo die komt vrom de nedderlends en 'joe fuk mie end ai fuk joe'?quote:Op dinsdag 27 juli 2010 11:08 schreef SpecialK het volgende:
Ik heb het in een ander topic al aangestipt maar volgens mij is de TS gewoon Remko.
quote:Op dinsdag 27 juli 2010 12:00 schreef Moira. het volgende:
[..]
De homo die komt vrom de nedderlends en 'joe fuk mie end ai fuk joe'?
Ja precies die Rotterdamse 'mooi boy' die wel alles moet maar geen SM.quote:Op dinsdag 27 juli 2010 12:00 schreef Moira. het volgende:
[..]
De homo die komt vrom de nedderlends en 'joe fuk mie end ai fuk joe'?
leuke afsluiting van een owesome topicquote:
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |