quote:Op vrijdag 18 juni 2010 17:01 schreef Jovatov het volgende:
shut the fuck up
zoiets als 'houd je kankerbek', alleen dan anders
Ha ha ja dat soort bedoel ik : die kende ik dus nog niet ...quote:
Ha nee ja : ik probeerde een vertaling te geven die de lading dekt ....quote:Op vrijdag 18 juni 2010 17:05 schreef John-Locke het volgende:
Jij wilt zeggen dat:
"oh my god i am nurturing the mother of all hangovers today ..."
dit betekent:
"jezus ... vandaag moet ik op mn demente hoogbejaarde moeder babysitten"?
Je Engels is nog slechter dan je Nederlands.
Thee, geen koffie.quote:Op vrijdag 18 juni 2010 17:06 schreef dandybleu het volgende:
[..]
Ha ha ja dat soort bedoel ik : die kende ik dus nog niet ...
Letterlijk vertaald : aii oei oei vriend : laten we even een kopje koffie drinken op de plee...
( toch ?)
je kan geen engels, unlucky.quote:Op vrijdag 18 juni 2010 17:07 schreef dandybleu het volgende:
[..]
Ha nee ja : ik probeerde een vertaling te geven die de lading dekt ....
Vandaag verpleeg ik de moeder van alle katers.quote:Op vrijdag 18 juni 2010 17:05 schreef John-Locke het volgende:
Jij wilt zeggen dat:
"oh my god i am nurturing the mother of all hangovers today ..."
dit betekent:
"jezus ... vandaag moet ik op mn demente hoogbejaarde moeder babysitten"?
Je Engels is nog slechter dan je Nederlands.
Alleen dekt hij hem totaal nietquote:Op vrijdag 18 juni 2010 17:07 schreef dandybleu het volgende:
[..]
Ha nee ja : ik probeerde een vertaling te geven die de lading dekt ....
nee, slaat totaal het varken misquote:
Geen flauw idee wat deze betekend....quote:Op vrijdag 18 juni 2010 17:19 schreef Darkangle het volgende:
when the excrement hits the cooling device.
when the shit hits the fanquote:Op vrijdag 18 juni 2010 17:22 schreef dandybleu het volgende:
[..]
Geen flauw idee wat deze betekend....
Ha oke : when the rapes are donequote:Op vrijdag 18 juni 2010 17:23 schreef Ra-z het volgende:
[..]
when the shit hits the fanwanneer de rapen gaar zijn zegmaar
NIGGAHH....quote:
Iemand die deze weet?quote:
quote:Op vrijdag 18 juni 2010 17:33 schreef dandybleu het volgende:
[..]
Iemand die deze weet?
Ik niet dus...ai ai mn engels is niet 100% ik spreek alleen maar bbc engels...
Gast, jij spreekt helemaal geen Engels. Weet je zeker dat je vriendin in Ierland woont en niet gewoon ergens in Drenthe?quote:Op vrijdag 18 juni 2010 17:33 schreef dandybleu het volgende:
[..]
Iemand die deze weet?
Ik niet dus...ai ai mn engels is niet 100% ik spreek alleen maar bbc engels...
quote:Op vrijdag 18 juni 2010 16:58 schreef dandybleu het volgende:
oh my god i am nurgering the mother of all hangovers today ...
( zoiets als : jezus ... vandaag moet ik op mn demente hoogbejaarde moeder babysitten )
Het is inderdaad algemeen bekend dat ze bij de BBC graag koffie drinken van het merk Tea. En als ze het over een rape victim hebben, is er iemand het slachtoffer geworden van de rapen.quote:Op vrijdag 18 juni 2010 17:33 schreef dandybleu het volgende:
[..]
Iemand die deze weet?
Ik niet dus...ai ai mn engels is niet 100% ik spreek alleen maar bbc engels...
Grappen daargelaten is dat wel een hele mooie, ja.quote:Op vrijdag 18 juni 2010 18:09 schreef DJKoster het volgende:
"Wolfing down the food"
Ha is ook een goede....zit een idee achter dat in het Nederlands mischien niet bestaat nog....quote:
Dat is geen engelse uitspraak. Hoewel vertalingen wel erg grappig kunnen zijn. Zeg maar eens tegen een engels iemand; now the monkey comes out of the sleeve...quote:Op vrijdag 18 juni 2010 22:02 schreef JendaB het volgende:
For this time we see it trough the fingers
Die Engelsman helemaal zovan, lolwut, are you on drugs?quote:Op vrijdag 18 juni 2010 22:05 schreef Snakey het volgende:
[..]
Dat is geen engelse uitspraak. Hoewel vertalingen wel erg grappig kunnen zijn. Zeg maar eens tegen een engels iemand; now the monkey comes out of the sleeve...
ha ja ik probbeerde ook hier en daar te vertalen alleen niemand deed mee helaas pindkaasquote:Op vrijdag 18 juni 2010 22:47 schreef PabloLopez het volgende:
LEUK TOPIC JAMMER DAT ER GEEN VERTALING BIJ STAAT!
groetjes PaBLo
haha ha hahaha haquote:Op vrijdag 18 juni 2010 23:00 schreef dandybleu het volgende:
dandy is de naam van een zwarte kat die ik ooit had en op wie ik verliefd was ....en bleu schrijf ik zo omdat ik dislectisch ben ha ha moet echt elke keer nadenken : was het nu eerst de E of de U ?
Andersom.quote:Op vrijdag 18 juni 2010 23:00 schreef dandybleu het volgende:
dandy is de naam van een zwarte kat die ik ooit had en op wie ik verliefd was ....en bleu schrijf ik zo omdat ik dislectisch ben ha ha moet echt elke keer nadenken : was het nu eerst de E of de U ?
I fok horsesquote:Op vrijdag 18 juni 2010 23:02 schreef Max-Westerman het volgende:
I ride the peerd
gr gr max-westerman xxx
Gift.quote:
Gollum? Is that you? Have you found the ring they stoles from you?quote:Op vrijdag 18 juni 2010 23:11 schreef dandybleu het volgende:
[..]
i do know a person who thinks whorses are dull ...
Nou, dat zeker. Het is heel erg treu.quote:ha ha unbelievable but treu
b]Op vrijdag 18 juni 2010 17:03 schreef __Saviour__ het volgende:[/b]quote:
Sluit ik me bij aanquote:
When the turnips are done??quote:
ha ja erg mooi dankjewelquote:Op vrijdag 18 juni 2010 23:47 schreef Palomar het volgende:
Vind 'people who live in glass houses should not throw stones' wel een leuke uitspraak
ha vergis je niet : neem bijvoorbeeld harru potter : hoe vertaal je al die grapjes vanuit het engels ? vaak verzinnen ze totaal iets anders dan in het engels....want anders snapt niemand het meer....quote:Op vrijdag 18 juni 2010 23:57 schreef Tuig het volgende:
Het is wel jammer dat je zelf over engelse uitspraken begint maar het niet kan.
waar de FOK haal je dat vandaan? echt serieus nigga stop.quote:Op vrijdag 18 juni 2010 23:49 schreef dandybleu het volgende:
[..]
ha ja erg mooi dankjewel
mensen die in glazen huizen wonen zouden geen stenen moeten werpen naar anderen
En die tolken, dat zijn de mensen die de hele dag met je meelopen om te zorgen dat de rest van de wereld jou wel begrijpt?quote:Op zaterdag 19 juni 2010 00:08 schreef dandybleu het volgende:
zodra de uitspraak bij alle nederlanders bekend is ....dan pas schap je het woord :" bij anderen "
zo werkt het nu eenmaal als je tolk bent anders snapt niemand je...
ik ken drie tolken vandaar weet ik dat ...
je praat poep.quote:Op zaterdag 19 juni 2010 00:08 schreef dandybleu het volgende:
zodra de uitspraak bij alle nederlanders bekend is ....dan pas schap je het woord :" bij anderen "
zo werkt het nu eenmaal als je tolk bent anders snapt niemand je...
ik ken drie tolken vandaar weet ik dat ...
En TS, je beheersing van de Engelse taal is echt bedroevend slechtquote:Let's face it - English is a crazy language. There is no egg in eggplant nor ham in hamburger; neither apple nor pine in pineapple. English muffins weren't invented in England or French fries in France. Sweetmeats are candies while sweetbreads, which aren't sweet, are meat. We take English for granted. But if we explore its paradoxes, we find that quicksand can work slowly, boxing rings are square and a guinea pig is neither from Guinea nor is it a pig.
And why is it that writers write but fingers don't fing, grocers don't groce and hammers don't ham? If the plural of tooth is teeth, why isn't the plural of booth beeth? One goose, 2 geese. So one moose, 2 meese? One index, 2 indices? Doesn't it seem crazy that you can make amends but not one amend? If you have a bunch of odds and ends and get rid of all but one of them, what do you call it?
If teachers taught, why didn't preachers praught? If a vegetarian eats vegetables, what does a humanitarian eat? In what language do people recite at a play and play at a recital? Ship by truck and send cargo by ship? Have noses that run and feet that smell? How can a slim chance and a fat chance be the same, while a wise man and a wise guy are opposites?
You have to marvel at the unique lunacy of a language in which your house can burn up as it burns down, in which you fill in a form by filling it out and in which an alarm goes off by going on. English was invented by people, not computers, and it reflects the creativity of the human race (which, of course, isn't a race at all). That is why, when the stars are out, they are visible, but when the lights are out, they are invisible.
1. The bandage was wound around the wound.
2. The farm was used to produce produce.
3. The dump was so full that it had to refuse more refuse.
4. We must polish the Polish furniture.
5. He could lead if he would get the lead out.
6. The soldier decided to desert his dessert in the desert.
7. Since there is no time like the present, he thought it was time to present the present.
8. A bass was painted on the head of the bass drum.
9. When shot at, the dove dove into the bushes.
10. I did not object to the object.
11. I had to subject the subject to a series of tests.
12. The insurance was invalid for the invalid.
13. How can I intimate this to my most intimate friend?
14. There was a row among the oarsmen about how to row.
15. They were too close to the door to close it.
16. The buck does funny things when the does are present.
17. A seamstress and a sewer fell down into a sewer line.
18. To help with planting, the farmer taught his sow to sow.
19. The wind was too strong to wind the sail.
20. After a number of injections my jaw got number.
21. Upon seeing the tear in the painting I shed a tear.
nee hoor ik chat vaak met een ierse vriendin die een milionair isquote:Op zaterdag 19 juni 2010 00:32 schreef Tuig het volgende:
You bloody old fart! dat zei m'n tante ooit tegen mn opa, en toen sloeg mn opa haar
Je beheersing van het forum is ook al niet te bestquote:Op zaterdag 19 juni 2010 01:00 schreef dandybleu het volgende:
[..]
nee hoor ik chat vaak met een ierse vriendin die een milionair is
heel af en toe moet ik haar vragen wat een woord betekend ..... maar echt vaak niet hoor
Dat lijkt me verstandig voor je je jezelf nóg belachelijker maakt.quote:Op zaterdag 19 juni 2010 01:04 schreef dandybleu het volgende:
ha ja oke ik houd mn mond wel weer eens dicht ha ha
Nou, jij schreef laatst off course.quote:Op vrijdag 18 juni 2010 22:09 schreef Chowi het volgende:
[..]
Die Engelsman helemaal zovan, lolwut, are you on drugs?
en poppycock betekend?quote:Op zaterdag 19 juni 2010 01:09 schreef MinderMutsig het volgende:
Ik houd van de woorden poppycock en flabbergasted.
Let op dandy. Dat is dus niet papaverlul.quote:
Ik keek laatst Help, mijn man heeft een hobby (quote:Op zaterdag 19 juni 2010 01:09 schreef MinderMutsig het volgende:
Ik houd van de woorden poppycock en flabbergasted.
Bijna alle 'vertalingen' die jij hebt gegeven in dit topic.quote:
quote:Op zaterdag 19 juni 2010 01:11 schreef Dagonet het volgende:
[..]
Let op dandy. Dat is dus niet papaverlul.
quote:
sorry, je hebt gelijkquote:
bergafwaarts.... met een knappe kop die het goed doet bij de jonge vrouwen maar een totaal wrak....quote:
= amerikaans grapje : omdat je daar bij de wallmarksupermarkt een z.g.n. "greeter" hebt ....das een persoon en die staat elke dag bij de opening van de supermarkt en zegt heel netjes hallo tegen je en hoe gaat het er mee en welkom in onze supermarkt......quote:Op zaterdag 19 juni 2010 12:49 schreef dandybleu het volgende:
[..]
Wallmarks greeter : Get your stuff and get the fuck out.......
Would that they would break some bones.quote:
Que?quote:Op zaterdag 19 juni 2010 12:56 schreef Dagonet het volgende:
[..]
Would that they would break some bones.
Ha lekker gestenigd worden op de vroege zaterdag ochtend.... het regent klachten heerlijk....en het gaat allemaal over mij ha ha een roos in mn ******werkquote:Op zaterdag 19 juni 2010 12:52 schreef Dagonet het volgende:
Maar, om het even op z'n Brits zeggen:
You're not the brightest star in the sky, are you now?
Téring.quote:Op zaterdag 19 juni 2010 13:04 schreef dandybleu het volgende:
[..]
ha ha
ha ha
ha ha
ha ha
ha
ha ha (ha ha)
Are you on drugs?quote:Op zaterdag 19 juni 2010 13:04 schreef dandybleu het volgende:
[..]
Ha lekker gestenigd worden op de vroege zaterdag ochtend.... het regent klachten heerlijk....en het gaat allemaal over mij ha ha een roos in mn ******werk
nee hoor ha ha ik hou helemaal niet van confrontaties....
well i am a ginger and they do say about them : gingers have no soul
ik doe wel zaken in het buitenland dus
maandag ( als iedereen weer op kantoor zit zo ook ik dus ) dan stuur ik een mailtje naar mn amerikaanse vriendin sky fereira ( die dan ook thuis komt van haar werk : het podium ) en die ken ik dus...............en das een vriendin van britney spears
ja ik heb myspace en op een dag begon ze me te mailen ha ha raar maar waar
dus ja ik ben ook muzikant dus ....we praten vaak over muziek en texten enzo..... en ha ja ze vind holland ook een cool land......
en ha ha ik kreeg nunet opeens de ingeving : ik ga haar het liedje voorzingen in het engels : die van : meisjes met rode haren die kunnen kussen dat is niet mis.....
ha kijken of ze hem ook leuk vind.....
gingers with curly hair they can kiss ....u ....it faboulas......
ha ha dat is niet de juiste vertaling hee? maar die maak ik er van ( vraag me niet waarom ha ha )
He fell out of the stupid tree and hit every branch on the way down.quote:
DUDE! Mijn nick en ava?quote:Op vrijdag 18 juni 2010 17:05 schreef John-Locke het volgende:
Jij wilt zeggen dat:
"oh my god i am nurturing the mother of all hangovers today ..."
dit betekent:
"jezus ... vandaag moet ik op mn demente hoogbejaarde moeder babysitten"?
Je Engels is nog slechter dan je Nederlands.
Die zat ook in Austin Powers, de derde volgens mij. Die gebruik ik ook sindsdien best vaak, maar voor mij is de betekenis meer; rustig aan, maak je niet druk.quote:Op zaterdag 19 juni 2010 17:36 schreef Miffy1 het volgende:
No Shit, Sherlock! (je meent het!)
He/she's been hit with an ugly stick (zo die is lelijk, volgens mij uit Austin Powers 1 ofzo)
Easy peasy lemon squeezy (appeltje eitje)
Snug as a bug in rug (comfy, cosy)
Nee, die sticks and stones mogen best wat botten breken. In de vingers van TS ofzo.quote:
ja lekker dan kan ik niet meet tiepen hey?quote:Op zaterdag 19 juni 2010 22:21 schreef Dagonet het volgende:
[..]
Nee, die sticks and stones mogen best wat botten breken. In de vingers van TS ofzo.
je vergeet je stopwoordje!quote:Op zaterdag 19 juni 2010 22:27 schreef dandybleu het volgende:
[..]
ja lekker dan kan ik niet meet tiepen hey?
Volgens mij een verkoopterm uit van die films over wallstreet. Dat als je iemand aan de lijn hebt dat je altijd bezig moet zijn met je product te verkopen.quote:Op zaterdag 19 juni 2010 19:02 schreef dandybleu het volgende:
[..]
ha ja sorry ken ik ook niet ....wat betekent die?
Ik zie eerlijk gezegd het probleem niet.quote:Op zaterdag 19 juni 2010 22:27 schreef dandybleu het volgende:
[..]
ja lekker dan kan ik niet meet tiepen hey?
Komt uit Glengarry Glen Ross. Over het verkopen van huizen.quote:Op zaterdag 19 juni 2010 23:12 schreef Cudles het volgende:
[..]
Volgens mij een verkoopterm uit van die films over wallstreet. Dat als je iemand aan de lijn hebt dat je altijd bezig moet zijn met je product te verkopen.
The lights are on, but no one is home...quote:Op zaterdag 19 juni 2010 12:52 schreef Dagonet het volgende:
Maar, om het even op z'n Brits zeggen:
You're not the brightest star in the sky, are you now?
and the list goes on and on and on...quote:Op zaterdag 19 juni 2010 23:21 schreef Beelzebufo het volgende:
[..]
A few clowns short of a circus...
word hier in NZ ook veel gebruikt in sport, als bijv tijdens de rugby de verdediging een blunder maakt.quote:The lights are on, but no one is home...
Dit. Of "Obvious troll is obvious" ook een vaforiete favoriet. Andersom.quote:Op zaterdag 19 juni 2010 19:58 schreef Inktfles het volgende:
When the cat is out of the house then mice dance on the table.
When life gives you lemons, you make lemonade. Then you throw it in the face of the person who gave you the lemons until they give you the oranges you asked for in the first place.quote:Op zondag 20 juni 2010 09:19 schreef Cudles het volgende:
Volgens meer Amerikaans dit: When life gives you lemons, make lemonade"
De beerput opentrekken.quote:Op zondag 20 juni 2010 13:34 schreef dandybleu het volgende:
opening a can of worms......
( volgens mij totaal onvertaalbaar naar het nederlands al is het omdat mischien hier nooit wurmen in de concervenblikken zit ( ha ha? )
Het is een uitspraak van Tolkien.quote:
quote:
Don't bite the troll maar toch; Dat is goddulle geen typisch engelse uitdrukking. Dat is een grap die Jeff Dunham verzonnen heeft (en misschien ook nog wel gejat, comedy zit er vol mee) en jij hier nu als waarheid verkondigtquote:Op zaterdag 19 juni 2010 12:54 schreef dandybleu het volgende:
[..]
= amerikaans grapje : omdat je daar bij de wallmarksupermarkt een z.g.n. "greeter" hebt ....das een persoon en die staat elke dag bij de opening van de supermarkt en zegt heel netjes hallo tegen je en hoe gaat het er mee en welkom in onze supermarkt......
Waar sommige Amerikanen dus wel helemaal groen en geel van worden want ja je moet dus ook soort van netjes hallo terug zeggen en daar moet je maar net zin in hebben......
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |