FOK!forum / Klaagbaak / Mensen en uitspraak van woorden
Zipportalmaandag 29 juni 2009 @ 22:58
Sommige mensen kunnen geen fatsoenlijk Nederlands spreken, en houden hun eigen denkbeeldige wereld erop na. Hoe sommige mensen woorden uitspreken.

Zoals het woordje "ochtend" wordt uitgesproken bij veel mensen als ochtond.

Pleur op ga je moeder wassen, met je ochtond.

En zo zijn er nog wel wat voorbeeldjes.
Rosbiefmaandag 29 juni 2009 @ 22:59
Nog nooit gehoord, ik weet niet uit welke regio jij komt?
Bielsmaandag 29 juni 2009 @ 23:00
In wat voor hunebed woon jij dan, als mensen ochtend al niet eens goed uitspreken .
Zipportalmaandag 29 juni 2009 @ 23:00
quote:
Op maandag 29 juni 2009 22:59 schreef Rosbief het volgende:
Nog nooit gehoord, ik weet niet uit welke regio jij komt?
Dan moet jij eens wat vaker naar de TV kijken. Dan zul je het ook horen.
Realizermaandag 29 juni 2009 @ 23:02
quote:
Op maandag 29 juni 2009 23:00 schreef Zipportal het volgende:

[..]

Dan moet jij eens wat vaker naar de TV kijken. Dan zul je het ook horen.
Tv
Mr.Coopermaandag 29 juni 2009 @ 23:02
Boeiend.
Zipportalmaandag 29 juni 2009 @ 23:03
quote:
Op maandag 29 juni 2009 23:02 schreef Realizer het volgende:

[..]

Tv
Ouderwets hé.
Market_Gardenmaandag 29 juni 2009 @ 23:07
"zeuven"
afcajosmaandag 29 juni 2009 @ 23:07
Ochtond?? Waar wordt dat in godsnaam gezegd, Den Haag ofzo ?
Realizermaandag 29 juni 2009 @ 23:09
quote:
Op maandag 29 juni 2009 23:03 schreef Zipportal het volgende:

[..]

Ouderwets hé.
Sowieso mensen die tv kijken
dat doen me opa en oma niet eens
Zipportalmaandag 29 juni 2009 @ 23:10
quote:
Op maandag 29 juni 2009 23:07 schreef afcajos het volgende:
Ochtond?? Waar wordt dat in godsnaam gezegd, Den Haag ofzo ?
Vooral kakvolk wil dit nog wel eens doen.
Mr.Coopermaandag 29 juni 2009 @ 23:10
quote:
Op maandag 29 juni 2009 23:07 schreef Market_Garden het volgende:
"zeuven"
'Oto'.

DaanAmaandag 29 juni 2009 @ 23:13
Mijn opa zegt "uiro" voor Euro.

En we durven hem niet uit te lachen.
Mr.Coopermaandag 29 juni 2009 @ 23:14
quote:
Op maandag 29 juni 2009 23:13 schreef DaanA het volgende:
Mijn opa zegt "uiro" voor Euro.

En we durven hem niet uit te lachen.
Toevallig een Brabander?
DaanAmaandag 29 juni 2009 @ 23:17
quote:
Op maandag 29 juni 2009 23:14 schreef Mr.Cooper het volgende:

[..]

Toevallig een Brabander?
Geboren Amsterdammer, maar woont al 50 jaar in Bergeijk.

Maar bij ons in Eindhoven (toen ik nog in Eindhoven woonde dan) zei niemand dat hoor.
superwormmaandag 29 juni 2009 @ 23:17
ik hoor wel eens mensen 'aggetaggeteg' zeggen voor 'achtentachtig'.
Mr.Coopermaandag 29 juni 2009 @ 23:17
quote:
Op maandag 29 juni 2009 23:17 schreef DaanA het volgende:

[..]

Geboren Amsterdammer, maar woont al 50 jaar in Bergeijk.

Maar bij ons in Eindhoven (toen ik nog in Eindhoven woonde dan) zei niemand dat hoor.
Mijn zus en zo wel.
superwormmaandag 29 juni 2009 @ 23:18
Puzel.
HugoBaasmaandag 29 juni 2009 @ 23:18
Eens met TS!

Op mijn werk is er iemand die woorden die in meervoud moeten worden uitgesproken in enkelvoud uitspreekt.

Zoals: Ik werk hier al 3 maand.

Erger me er kapot aan.
Rosbiefmaandag 29 juni 2009 @ 23:18
quote:
Op maandag 29 juni 2009 23:17 schreef DaanA het volgende:

[..]

Geboren Amsterdammer, maar woont al 50 jaar in Bergeijk.

Maar bij ons in Eindhoven (toen ik nog in Eindhoven woonde dan) zei niemand dat hoor.
Bergeijk, dat is wel zo'n ultiem boerengat samen met Luyksgestel
Lonaamaandag 29 juni 2009 @ 23:19
Mijn theorieleraar zegt de hele tijd 'langes' ipv langs Is ook heel vervelend
DaanAmaandag 29 juni 2009 @ 23:21
quote:
Op maandag 29 juni 2009 23:18 schreef Rosbief het volgende:

[..]

Bergeijk, dat is wel zo'n ultiem boerengat samen met Luyksgestel
True.

Maar dat is geen excuus om "uiro" te zeggen.

"Uiro" is voor mensen die wel gymnasium gedaan hebben, maar niet snappen dat Euro van Europa komt en alleen indirect dus uit het Grieks, i.t.t. eufemisme, euthenasie, propedeuse, etc.
heiden6maandag 29 juni 2009 @ 23:22
quote:
Op maandag 29 juni 2009 23:13 schreef DaanA het volgende:
Mijn opa zegt "uiro" voor Euro.

En we durven hem niet uit te lachen.
Ik ken ook iemand die dat een tijdje deed, maar dat is van origine een Peruaan.
Sackboymaandag 29 juni 2009 @ 23:22
Terechte klacht. Sommige mensen spreken patat als 'friet' uit
TheKCmaandag 29 juni 2009 @ 23:22
quote:
Op maandag 29 juni 2009 23:10 schreef Mr.Cooper het volgende:

[..]

'Oto'.


'Tractor'
superwormmaandag 29 juni 2009 @ 23:23
In mijn straat woont een Keith. Op z'n Nederlands uitgesproken
mieuwmieuwmaandag 29 juni 2009 @ 23:23
Tractor
Het is trekker.
DaanAmaandag 29 juni 2009 @ 23:24
quote:
Op maandag 29 juni 2009 23:22 schreef Sackboy het volgende:
Terechte klacht. Sommige mensen spreken patat als 'friet' uit


Sommige mensen spellen "friet" als "p-a-t-a-t"
heiden6maandag 29 juni 2009 @ 23:24
'Konegin'.
Liefste.maandag 29 juni 2009 @ 23:34
Dat zegt Robert ten Brink altijd!
En je had ook die Fanta? reclame, superverfriss0nd én dorstless0nd. Dat is later ook veranderd gelukkig.
Ik zeg zelf Sjamantha en peperemuntje Zo heb ik het aangeleerd en het komt er nooit meer uit.
Rosbiefmaandag 29 juni 2009 @ 23:36
quote:
Op maandag 29 juni 2009 23:22 schreef Sackboy het volgende:
Terechte klacht. Sommige mensen spreken patat als 'friet' uit
Idd, patat mag je niet verwarren met friet.
Patat is een rauwe aardappel, pas als het goed gefrituurd is mag het friet worden genoemd.
heiden6maandag 29 juni 2009 @ 23:39
quote:
Op maandag 29 juni 2009 23:34 schreef Liefste. het volgende:
Dat zegt Robert ten Brink altijd!
En je had ook die Fanta? reclame, superverfriss0nd én dorstless0nd. Dat is later ook veranderd gelukkig.
Ik zeg zelf Sjamantha en peperemuntje Zo heb ik het aangeleerd en het komt er nooit meer uit.
Sjamantha?

Ook irritant (en Rotterdams): 'aarpels' in plaats van aardappels. Om het nog maar niet te hebben over 'kornét bief'.

Mijn vader heeft het over 'douzen' in plaats van douchen.
Trannelliusmaandag 29 juni 2009 @ 23:41
Mijn grootvader is overleden in de ochtend. Zou een modje de OP kunnen aanpassen?
Rosbiefmaandag 29 juni 2009 @ 23:43
quote:
Op maandag 29 juni 2009 23:41 schreef Trannellius het volgende:
Mijn grootvader is overleden in de ochtend. Zou een modje de OP kunnen aanpassen?
Jouw grootvader ging over lijken, niet over leden.
DaanAmaandag 29 juni 2009 @ 23:45
Wat ik trouwens echt vreselijk vind, is notoir uitspreken als "notwaar".

Van die quasi-intellectuelen die wel "moeilijke" woorden willen gebruiken, maar het niet kunnen.

En ja, ik weet dat er zelfs taalinstanties zijn die dat goedkeuren, maar dat is vooral omdat de massa dom is en woordenboeken beschrijven wat de massa doet.
Heathen.maandag 29 juni 2009 @ 23:46
Subklacht: Mensen die geen Fries kunnen.
GuyFawkesmaandag 29 juni 2009 @ 23:46
quote:
Op maandag 29 juni 2009 23:10 schreef Mr.Cooper het volgende:

[..]

'Oto'.


Dat is de correcte uitspraak.
Rosbiefmaandag 29 juni 2009 @ 23:46
quote:
Op maandag 29 juni 2009 23:46 schreef Heathen. het volgende:
Subklacht: Mensen die geen Fries kunnen spellen.
Het is namelijk Friet
Rosbiefmaandag 29 juni 2009 @ 23:47
Mensen die oto zeggen tegen auto zijn idd wel erg
Trannelliusmaandag 29 juni 2009 @ 23:47
quote:
Op maandag 29 juni 2009 23:43 schreef Rosbief het volgende:

[..]

Jouw grootvader ging over lijken, niet over leden.
Je wist dat hij doodgraver was?
Scuidwardmaandag 29 juni 2009 @ 23:48
Net als een kantinemedewerkster die ik geregeld tegenkom, elke keer als ik een bestelling doe krijg ik drie keer het woord "asjebief" naar mijn hoofd geslingerd ...
Heathen.maandag 29 juni 2009 @ 23:49
quote:
Op maandag 29 juni 2009 23:46 schreef GuyFawkes het volgende:

[..]

Dat is de correcte uitspraak.
Nee want dan schreef je 'eauto' .
outo dus
Rosbiefmaandag 29 juni 2009 @ 23:50
quote:
Op maandag 29 juni 2009 23:47 schreef Trannellius het volgende:

[..]

Je wist dat hij doodgraver was?
Ja, hij vertolkte toch de rol van Graveyard Keeper in OoT?
DaanAmaandag 29 juni 2009 @ 23:50
quote:
Op maandag 29 juni 2009 23:46 schreef GuyFawkes het volgende:

[..]

Dat is de correcte uitspraak.
Nee, dat is zo in het Frans, waar het woord vandaan komt, niet in het Nederlands.
heiden6maandag 29 juni 2009 @ 23:50
Hoe vaak ik mensen wel niet heb horen spreken over een legeme(n)tatiebewijs als ze het over hun id-kaart hebben.
Rosbiefmaandag 29 juni 2009 @ 23:52
quote:
Op maandag 29 juni 2009 23:50 schreef heiden6 het volgende:
Hoe vaak ik mensen wel niet heb horen spreken over een legeme(n)tatiebewijs als ze het over hun id-kaart hebben.
Nou vertel, hoe vaak?
Amaranthmaandag 29 juni 2009 @ 23:52
kleinder ipv kleiner
aarebeien ipv aardbeien
platstik ipv plastic
buggut ipv budget
enzovoorts

en dan anderen dom vinden als ze je niet direct begrijpen
Rosbiefmaandag 29 juni 2009 @ 23:54
Mensen die het over verwittigen hebben als ze inlichten bedoelen
LAP ZEG, IK GA DIRECT DE BURGEMEESTER VERWITTIGEN!!!1
heiden6maandag 29 juni 2009 @ 23:55
quote:
Op maandag 29 juni 2009 23:52 schreef Rosbief het volgende:

[..]

Nou vertel, hoe vaak?
Wat wil je eigenlijk met deze opmerking, malle Brabander?
KillerRabbit75maandag 29 juni 2009 @ 23:57
Sweer ipv sfeer
Zipportaldinsdag 30 juni 2009 @ 00:16
quote:
Op maandag 29 juni 2009 23:18 schreef superworm het volgende:
Puzel.
Ja inderdaad ook zo'n hele bekende.
quote:
Op maandag 29 juni 2009 23:54 schreef Rosbief het volgende:
Mensen die het over verwittigen hebben als ze inlichten bedoelen
LAP ZEG, IK GA DIRECT DE BURGEMEESTER VERWITTIGEN!!!1
Volgens mij kijk jij te veel naar Samson & Gert

Lap zeg, De Bolle heeft de telefoon ingehaakt.
quote:
Op maandag 29 juni 2009 23:41 schreef Trannellius het volgende:
Mijn grootvader is overleden in de ochtend. Zou een modje de OP kunnen aanpassen?
Van mijn OP blijf je af. Ga zelf een topic regelen.
GuyFawkesdinsdag 30 juni 2009 @ 01:00
quote:
Op maandag 29 juni 2009 23:49 schreef Heathen. het volgende:

[..]

Nee want dan schreef je 'eauto' .
outo dus
au·to [autoo, ootoo] de; m -’s; autootje vierwielig voertuig, aangedreven door een motor, voor het transport van personen of goederen

Het is logischer om het met au uit te spreken, dat doen ze andere landen namelijk ook.
Ad_remdinsdag 30 juni 2009 @ 01:05
uuro in plaats van euro.
Schenkstroopdinsdag 30 juni 2009 @ 01:16
Volgens mij is dat rotterdams of iets dergelijks. Ik vind 'ut' wel geinig.
koffiegastdinsdag 30 juni 2009 @ 02:28
quote:
Op dinsdag 30 juni 2009 01:00 schreef GuyFawkes het volgende:

[..]

au·to [autoo, ootoo] de; m -’s; autootje vierwielig voertuig, aangedreven door een motor, voor het transport van personen of goederen

Het is logischer om het met au uit te spreken, dat doen ze andere landen namelijk ook.
Exact. Er is gewoon een 'au/ou' klank.

Wat ik zelf heb is dat in me snelle praat de h van heb in b.v. ik heb niet uitspreek. Maar daar heeft nog niemand zich aangestoord voor zover ik weet. Verder spreek ik alles lekker met een harde g uit en rollende r's (wat Nederlands is).
Mriyadinsdag 30 juni 2009 @ 02:31
Kufferstory.
Walter81dinsdag 30 juni 2009 @ 08:16
Waar ik me steeds meer aan erger is mensen die de F en de V als een W uitspreken (gecombineerd met een S als Z).

Bijvoorbeeld:
sfeer => zweer, in : Wat is de zweer gezellig
Sven => Zwen.
Beauregarddinsdag 30 juni 2009 @ 08:40
Nico Dijkshoorn - held, maar dat terzijde - maakt zich daar ook schuldig aan, 'ochtond'.

Is het 'n accent ergens uit Noord-Holland, toevallig?
xnickxdinsdag 30 juni 2009 @ 09:13
"erpel" ipv aardappel
Ad_remdinsdag 30 juni 2009 @ 10:19
Lol uit spreken als "laffing oud lauwt"
Iblisdinsdag 30 juni 2009 @ 10:22
quote:
Op maandag 29 juni 2009 23:45 schreef DaanA het volgende:
Wat ik trouwens echt vreselijk vind, is notoir uitspreken als "notwaar".

Van die quasi-intellectuelen die wel "moeilijke" woorden willen gebruiken, maar het niet kunnen.

En ja, ik weet dat er zelfs taalinstanties zijn die dat goedkeuren, maar dat is vooral omdat de massa dom is en woordenboeken beschrijven wat de massa doet.
Spreek je illusoir ook uit als illuzoor? En niet als illuzwaar?
#ANONIEMdinsdag 30 juni 2009 @ 10:36
quote:
Op dinsdag 30 juni 2009 09:13 schreef xnickx het volgende:
"erpel" ipv aardappel
Het is dan ook tuffel...
#ANONIEMdinsdag 30 juni 2009 @ 10:41
Ik hoorde mijn ma laatst praten over een loensbank. Duurde even voordat ik snapte dat het over een loungebank ging.
Brentmeisterdinsdag 30 juni 2009 @ 10:42
quote:
Wat is de juiste uitspraak van auto: [auto] of [oto]?

[!] Zowel de uitspraak [oto] als de uitspraak [auto] is goed.

Het woord auto is in 1899 voor het eerst in het Nederlands gesignaleerd. Volgens het Woordenboek der Nederlandsche Taal zou aan het begin van de twintigste eeuw de uitspraak [oto] het meest zijn gebruikt, onder invloed van de belangrijke rol die Frankrijk toen speelde in de auto-industrie. Wat ook kan hebben meegespeeld, is dat alleen de elite (de adel en de gegoede burgerij) in staat was zich een auto te veroorloven, en de voertaal binnen deze kringen was toen deels nog Frans.

In de loop van de twintigste eeuw is de uitspraak [auto] steeds gebruikelijker geworden, misschien vanwege de spelling van het woord. Woordenboeken, zoals het Witte Woordenboek (2007), Van Dale's Pocketwoordenboek Nederlands als tweede taal (2003) en de grote Van Dale (2005), vermelden beide uitspraakvarianten. De uitspraak [auto] mag dan in opkomst zijn, [oto] is zeker nog niet verdwenen.
Ad_remdinsdag 30 juni 2009 @ 10:46
Mijn ouders naar blijven ondanks vaak gecorrigeerd te worden hardnekkig hot toep zeggen. Terwijl ze hot tub bedoelen.
Brentmeisterdinsdag 30 juni 2009 @ 10:50
quote:
Op dinsdag 30 juni 2009 08:40 schreef Beauregard het volgende:
Nico Dijkshoorn - held, maar dat terzijde - maakt zich daar ook schuldig aan, 'ochtond'.

Is het 'n accent ergens uit Noord-Holland, toevallig?
Nico Dijkshoorn weet overal wel een '0nd' in te krijgen ja "Groov0nd en bass0nd!"
4Twentydinsdag 30 juni 2009 @ 11:47
Ik ken iemand die sapastisch zegt.

En You To Be.
alledagenheeldrukdinsdag 30 juni 2009 @ 11:56
Chiquita smoefie
(dan is 'smoetie' bijna nog beter)
heiden6dinsdag 30 juni 2009 @ 12:02
quote:
Op dinsdag 30 juni 2009 11:47 schreef 4Twenty het volgende:
En You To Be.
En You Tou Be?
B.E.Ddinsdag 30 juni 2009 @ 12:10
quote:
Op maandag 29 juni 2009 23:47 schreef Rosbief het volgende:
Mensen die oto zeggen tegen auto zijn idd wel erg
Praten tegen auto's
Dat doet alleen Michael Knight.
The_Deandinsdag 30 juni 2009 @ 12:15
quote:
Op maandag 29 juni 2009 23:46 schreef Heathen. het volgende:
Subklacht: Mensen die geen Fries kunnen.
Leevancleefdinsdag 30 juni 2009 @ 12:15
Dat is nog niks vergeleken bij 'osjtont' voor ochtend.
Maikuuuldinsdag 30 juni 2009 @ 12:17
quote:
Op maandag 29 juni 2009 23:24 schreef heiden6 het volgende:
'Konegin'.
Zo gaar is dit.


De konigin is jarig ..

WTF :/
4Twentydinsdag 30 juni 2009 @ 12:30
quote:
Op dinsdag 30 juni 2009 12:02 schreef heiden6 het volgende:

[..]

En You Tou Be?
Voor Youtube.
prins-bernarddinsdag 30 juni 2009 @ 13:15
Robert ten Brink met zijn Wie Kent Millionairs..jaaa xx duiz0nd euro!!
Myst08dinsdag 30 juni 2009 @ 13:17
mensen en commentatoren die spreken van een pUHnaltie i.p.v. een penalty
prins-bernarddinsdag 30 juni 2009 @ 13:20
Mensen die zeggen carnavAl in plaats van carnaval

brabo's

carnaval
chirendinsdag 30 juni 2009 @ 13:21
Carlo CockBoszhard zegt ook altijd ocht0nd

le gay
heiden6dinsdag 30 juni 2009 @ 13:25
quote:
Op dinsdag 30 juni 2009 12:30 schreef 4Twenty het volgende:

[..]

Voor Youtube.
Ah, okee.
Hoi_Piepeloidinsdag 30 juni 2009 @ 13:34
quote:
Op maandag 29 juni 2009 23:07 schreef afcajos het volgende:
Ochtond?? Waar wordt dat in godsnaam gezegd, Den Haag ofzo ?
Amsterdam.
superwormdinsdag 30 juni 2009 @ 13:44
Mijn ma noemt Straciatella-ijs overigens "Straasjetellie"
Cassiusdinsdag 30 juni 2009 @ 13:56
quote:
Op dinsdag 30 juni 2009 08:40 schreef Beauregard het volgende:
Nico Dijkshoorn - held, maar dat terzijde - maakt zich daar ook schuldig aan, 'ochtond'.

Is het 'n accent ergens uit Noord-Holland, toevallig?
Ja idd, dat was ook de eerste waar ik aan dacht bij het lezen van de OP.

En dan we hebben nog (radio)nieuwslezeres Carmen Verheul, die regelmatig middagtemperaturen 'tussen de zev0ntien en neg0ntien graden' meldt
Groviedinsdag 30 juni 2009 @ 14:30
Laatst nam ik in de plaatselijke super een beestmens waar die het in zijn malle harses haalde NUL uit te spreken als 'zero'. En dan niet een keer, maar meerdere keren in een minuut. 'Deze heeft ook zero procent vet' 'Waarom zetten ze niet alles met zero procent bij elkaar?'. Godverdomme.
Koewamdinsdag 30 juni 2009 @ 14:40
Mart Smeets: "Senk you!"
Zaithdinsdag 30 juni 2009 @ 14:43
quote:
Op maandag 29 juni 2009 23:07 schreef afcajos het volgende:
Ochtond?? Waar wordt dat in godsnaam gezegd, Den Haag ofzo ?
Ik denk eerder aan Friesland.
Sapstengeldinsdag 30 juni 2009 @ 14:49
quote:
Op dinsdag 30 juni 2009 13:44 schreef superworm het volgende:
Mijn ma noemt Straciatella-ijs overigens "Straasjetellie"
Over buitenlandse woorden hoef je helemaal niet te beginnen .

Kuffer - Cover
Paelja - Paella
Vanielje - Vanille (Vooral deze hoor je vaak)

etc.
pisnichtdinsdag 30 juni 2009 @ 14:58
In bed leggen ipv liggen (met name rotterdams volgens mij).

Maarja, al die schijtkneuzen op fok die me ipv mijn of m'n schrijven zijn wat mij betreft erger.
GladdeGerarddinsdag 30 juni 2009 @ 14:59
Je hebt ook een grote groep achtergebleven mensen die de "g" niet kunnen uitspreken Die glibberen zich er dan maar een beetje doorheen.
Bot13dinsdag 30 juni 2009 @ 15:00
quote:
Op dinsdag 30 juni 2009 14:49 schreef Sapstengel het volgende:

[..]
Paelja - Paella
Hoe moet het dan? Pa-ee-la? Paila?
Sapstengeldinsdag 30 juni 2009 @ 15:01
Die vind ik ook erg idd, leggen en liggen. Net als kennen en kunnen.

"Dat kon ik nog niet" ipv "dat kende ik nog niet" .
Sapstengeldinsdag 30 juni 2009 @ 15:03
quote:
Op dinsdag 30 juni 2009 15:00 schreef Bot13 het volgende:

[..]

Hoe moet het dan? Pa-ee-la? Paila?
Een dubelle L is een soort van J-klank.

http://www.merriam-webste(...)?paella01.wav=paella
GuyFawkesdinsdag 30 juni 2009 @ 15:30
quote:
Op dinsdag 30 juni 2009 15:03 schreef Sapstengel het volgende:

[..]

Een dubelle L is een soort van J-klank.

http://www.merriam-webste(...)?paella01.wav=paella
Ik vind mensen die Engelse woorden op zijn Nederlands uitspreken erger. Bijvoorbeeld bij gangster. Of so-ap.
pisnichtdinsdag 30 juni 2009 @ 15:35
quote:
Op dinsdag 30 juni 2009 15:30 schreef GuyFawkes het volgende:

[..]

Ik vind mensen die Engelse woorden op zijn Nederlands uitspreken erger. Bijvoorbeeld bij gangster. Of so-ap.
De oma van mijn vriendin ooit over een van haar zoons die op vakantie was geweest; "hij was zo bruin, het was net een nikker"
Sapstengeldinsdag 30 juni 2009 @ 15:37
Nikker is dan wel een Nederlands woord.

Maar Belgen doen dat altijd valt me op . Die spreken job uit als sjob oid en idd gangster als gang-ster .
raybandinsdag 30 juni 2009 @ 15:46
Iemand bij mij in de klas heeft altijd sterf-op-straat op zijn brood en vindt dat echt het lekkerste dat bestaat.
Walter81dinsdag 30 juni 2009 @ 15:47
quote:
Op dinsdag 30 juni 2009 13:20 schreef prins-bernard het volgende:
Mensen die zeggen carnavAl in plaats van carnaval
Maar dat komt omdat er een groot verschil is tussen cárnaval en carnavál.

Cárnaval viert men boven de sloot (ja, in dat gebied waar men ook patat eet). Dus in je clownspakje rondlopen.

Bij ons vieren we carnavál (nog beter: houden we vastenavend ) (met n lekker frietje erbij). Waarbij we met rode zakdoek en boerenkiel lopen.

En dat verschil tussen die 2 mag zo blijven. Dan kunnen we ons nooit vergissen
Bot13dinsdag 30 juni 2009 @ 15:48
quote:
Op dinsdag 30 juni 2009 15:03 schreef Sapstengel het volgende:

[..]

Een dubelle L is een soort van J-klank.

http://www.merriam-webste(...)?paella01.wav=paella
Ja, in Spanje. Niet in Nederland.
quote:
pa·el·la [paaeljaa] de; v(m) Spaans gerecht


[ Bericht 7% gewijzigd door Bot13 op 30-06-2009 16:28:54 ]
Sapstengeldinsdag 30 juni 2009 @ 15:50
quote:
Op dinsdag 30 juni 2009 15:48 schreef Bot13 het volgende:

[..]

Ja, in Spanje. Niet in Nederland.
pa·el·la [paaeljaa] de; v(m) Spaans gerecht
quote:
Alleen kampers spreken het zo uit.

We gaan elk Engels woord toch ook niet vertalen naar een Nederlandse uitspraak? Waarom dan hier wel?
Jor_Diidinsdag 30 juni 2009 @ 15:50
quote:
Op maandag 29 juni 2009 23:54 schreef Rosbief het volgende:
Mensen die het over verwittigen hebben als ze inlichten bedoelen
LAP ZEG, IK GA DIRECT DE BURGEMEESTER VERWITTIGEN!!!1
Je moet niet zo vaak Samson & Gert kijken
Walter81dinsdag 30 juni 2009 @ 15:50
quote:
Op dinsdag 30 juni 2009 15:03 schreef Sapstengel het volgende:

[..]

Een dubelle L is een soort van J-klank.

http://www.merriam-webste(...)?paella01.wav=paella
U hebt gezocht op het woord: paella.
RESULTAAT
 pa·el·la [paaeljaa] de; v(m) Spaans gerecht


PaeJa = spaans
PaeLJa = Nederlands
PaeLLa = fout

Een enkele L wordt ook te vaak als een LJ uitgesproken..
Te denken aan: TEKIELJA zeggen ivp TEKIELA als ze het over tequila hebben.
Bot13dinsdag 30 juni 2009 @ 16:30
quote:
Op dinsdag 30 juni 2009 15:50 schreef Sapstengel het volgende:

[..]

pa·el·la [paaeljaa] de; v(m) Spaans gerecht
[..]

Alleen kampers spreken het zo uit.

We gaan elk Engels woord toch ook niet vertalen naar een Nederlandse uitspraak? Waarom dan hier wel?
Ik heb de Nederlandse taal niet bedacht. Dit topic gaat enkel over verkeerde uitspraken, niet over wat de uitspraak logischerwijs zou moeten zijn. Paa-el-ja is gewoon correct Nederlands.
Walter81dinsdag 30 juni 2009 @ 16:45
quote:
Op dinsdag 30 juni 2009 15:50 schreef Sapstengel het volgende:
We gaan elk Engels woord toch ook niet vertalen naar een Nederlandse uitspraak? Waarom dan hier wel?
En dat is nou ook juist zo jammer. Vroeger hadden wij voor alles een Nederlands woord. Tegenwoordig wordt de moeite niet meer gedaan voor nieuwe dingen een Nederlands woord te verzinnen.

Neem een voorbeeld aan wat andere landen:
Engels: Computer
Frans: L'ordinateur
Duits: Der Rechner
Spaans: El ordenator
Zuid-Afrikaans: De rekenaar

Nee, de gekke Hollanders moeten het engelse woord weer aanhouden

En zo geldt voor zoveel woorden.
koffiegastdinsdag 30 juni 2009 @ 17:09
Ik vind het enkel tof dat je met Nederlands gewoon menig buitenlands woord overneemt en de uitspraak behoudt. Geeft alleen maar meer het signaal af dat we gemakkelijker met andere talen om kunnen gaan.
Linlinlindinsdag 30 juni 2009 @ 19:26


Spannond, verassond, indrukwekkond..
B.E.Ddinsdag 30 juni 2009 @ 19:31
quote:
Op dinsdag 30 juni 2009 15:50 schreef Walter81 het volgende:

[..]

U hebt gezocht op het woord: paella.
RESULTAAT
 pa·el·la [paaeljaa] de; v(m) Spaans gerecht


PaeJa = spaans
PaeLJa = Nederlands
PaeLLa = fout

Een enkele L wordt ook te vaak als een LJ uitgesproken..
Te denken aan: TEKIELJA zeggen ivp TEKIELA als ze het over tequila hebben.
Het is PAEJJA.

Hoe noem jij dan Mallorca? Maljorka? NEE: het is MAJJORKA.
Bonzai.dinsdag 30 juni 2009 @ 19:32
Mensen die coyboy ipv cowboy zeggen
Bonzai.dinsdag 30 juni 2009 @ 19:37
Mensen die in het Engels de 'th' als een 'f' uitspreken
Bonzai.dinsdag 30 juni 2009 @ 19:40
Mensen die 'fuck' als 'fok' uitspreken
McFearlessdinsdag 30 juni 2009 @ 19:42
Verrekte mongol.
Bonzai.dinsdag 30 juni 2009 @ 19:44
quote:
Op dinsdag 30 juni 2009 16:45 schreef Walter81 het volgende:

[..]

En dat is nou ook juist zo jammer. Vroeger hadden wij voor alles een Nederlands woord. Tegenwoordig wordt de moeite niet meer gedaan voor nieuwe dingen een Nederlands woord te verzinnen.

Neem een voorbeeld aan wat andere landen:
Engels: Computer
Frans: L'ordinateur
Duits: Der Rechner
Spaans: El ordenator
Zuid-Afrikaans: De rekenaar

Nee, de gekke Hollanders moeten het engelse woord weer aanhouden

En zo geldt voor zoveel woorden.
Rechner Duitsers zeggen toch ook gewoon Computer
Bonzai.dinsdag 30 juni 2009 @ 19:45
Mensen die een 'ie' ipv een 'je' gebruiken bij verkleinwoorden (een bakkie koffie ).
Iblisdinsdag 30 juni 2009 @ 19:53
quote:
Op dinsdag 30 juni 2009 19:44 schreef Bonzai. het volgende:

[..]

Rechner Duitsers zeggen toch ook gewoon Computer
Is beide in gebruik, maar Rechner is echt niet ongebruikelijk. Veel universiteiten hebben een Rechnerzentrum waar alle computers staan. Sterker nog, als je op google.de op Duitse pagina's zoekt om het woord ‘Rechner’ vaker voor dan Computer.
Iblisdinsdag 30 juni 2009 @ 19:54
quote:
Op dinsdag 30 juni 2009 19:45 schreef Bonzai. het volgende:
Mensen die een 'ie' ipv een 'je' gebruiken bij verkleinwoorden (een bakkie koffie ).
Of een pikketanissie.
cvboerdinsdag 30 juni 2009 @ 20:02
Het kan allemaal nog veel erger, denk alleen maar aan de jeugd en hun turbotaal.
Woorden als vet, cool, jwz en "het zuigt". Wanneer leren ze het nou een keer?, objecten kunnen niet zuigen, dat doen alleen stofzuigers.
Zero2Ninedinsdag 30 juni 2009 @ 20:08
quote:
Op maandag 29 juni 2009 23:52 schreef Amaranth het volgende:
kleinder ipv kleiner
aarebeien ipv aardbeien
platstik ipv plastic
buggut ipv budget
enzovoorts

en dan anderen dom vinden als ze je niet direct begrijpen
Serieus nog nooit gehoord die varianten, werk je met gehandicapten?
ShizzleMyDizzledinsdag 30 juni 2009 @ 20:20
Wat een kut klacht. Mensen uit verschillende regio's groeien nou eenmaal op met een andere uitspraak cq. dialect.

Koonuhgin is mijn uitspraak trouwens van Koningin. 3x radar waar ik vandaan kom:)
Fluwijndinsdag 30 juni 2009 @ 20:54
Mensen die 'wol' en 'zol' zeggen ipv wilde (wou) en zou...
TC03dinsdag 30 juni 2009 @ 21:01
quote:
Op dinsdag 30 juni 2009 20:02 schreef cvboer het volgende:
Het kan allemaal nog veel erger, denk alleen maar aan de jeugd en hun turbotaal.
Woorden als vet, cool, jwz en "het zuigt". Wanneer leren ze het nou een keer?, objecten kunnen niet zuigen, dat doen alleen stofzuigers.
Klacht: het woord 'turbotaal'.

Overigens gebruik ik al die woorden ook, al dan niet spottend. Jeweets.
heiden6dinsdag 30 juni 2009 @ 22:39
Tekielja is inderdaad erg irritant, zelfs mensen die in de horeca werken heb ik dat horen zeggen.
superwormdinsdag 30 juni 2009 @ 22:49
quote:
Op dinsdag 30 juni 2009 20:20 schreef ShizzleMyDizzle het volgende:
Wat een kut klacht. Mensen uit verschillende regio's groeien nou eenmaal op met een andere uitspraak cq. dialect.

Koonuhgin is mijn uitspraak trouwens van Koningin. 3x radar waar ik vandaan kom:)
Rotjeknoj?
B.E.Ddinsdag 30 juni 2009 @ 23:33
quote:
Op dinsdag 30 juni 2009 19:37 schreef Bonzai. het volgende:
Mensen die in het Engels de 'th' als een 'f' uitspreken
Of als een 's'

Platinadinsdag 30 juni 2009 @ 23:44
oto ipv auto

was laatst bij nieuws ook over de otopsie van michael jackson.
BigKahunadinsdag 30 juni 2009 @ 23:56
quote:
Op dinsdag 30 juni 2009 08:40 schreef Beauregard het volgende:
Nico Dijkshoorn - held, maar dat terzijde - maakt zich daar ook schuldig aan, 'ochtond'.

Is het 'n accent ergens uit Noord-Holland, toevallig?
Ik ben Noord-Hollands en zeg ook ochtond. En puzel.
Walter81woensdag 1 juli 2009 @ 09:25
quote:
Op dinsdag 30 juni 2009 20:02 schreef cvboer het volgende:
objecten kunnen niet zuigen, dat doen alleen stofzuigers.
En vrouwen
Walter81woensdag 1 juli 2009 @ 09:29
quote:
Op dinsdag 30 juni 2009 19:31 schreef B.E.D het volgende:

[..]

Het is PAEJJA.

Hoe noem jij dan Mallorca? Maljorka? NEE: het is MAJJORKA.
Dat is een plaatsnaam. Daar is men nooit consequent in.

Men zegt namelijk wel: MaJJorka, maar hier spreekt men weer wel over Valencia ipv Balencia.
En voor degenen die nu zeggen dat ze ook Balencia zeggen:
De hoofdstad van Frankrijk (we zeggen niet: France) noemen wij Parijs. Dan zeggen we ook niet 'PARIE (Paris).
En we hebben het ook over Berlin ipv Berlijn.

Wat ik daarentegen weer wel belachelijk vind is dat als Nederlanders tegen een Engelstalig persoon een Nederlandse plaatsnaam noemt, men deze naar een of ander raar accent gaan vertalen.
Bv fonetisch: ainthova. Dus het accent van de buitenlander maar na proberen te bootsen
Walter81woensdag 1 juli 2009 @ 09:30
quote:
Op dinsdag 30 juni 2009 23:56 schreef BigKahuna het volgende:

[..]

Ik ben Noord-Hollands en zeg ook ochtond.
Ik ben Noord-Brabander, en zeg: Morrege
pisnichtwoensdag 1 juli 2009 @ 09:32
quote:
Op woensdag 1 juli 2009 09:30 schreef Walter81 het volgende:

[..]

Ik ben Noord-Brabander, en zeg: Morrege
ik ben tukker en zeg lippe hol'n
Walter81woensdag 1 juli 2009 @ 09:36
quote:
Op woensdag 1 juli 2009 09:32 schreef pisnicht het volgende:

[..]

ik ben tukker en zeg lippe hol'n
En verstaat men je dan ook?

geintje
Ad_remwoensdag 1 juli 2009 @ 10:03
quote:
Op woensdag 1 juli 2009 09:32 schreef pisnicht het volgende:

[..]

ik ben tukker en zeg lippe hol'n
Buulvaiinnttee!
Limsdealerzondag 12 juli 2009 @ 15:02
quote:
Op dinsdag 30 juni 2009 16:45 schreef Walter81 het volgende:

[..]

En dat is nou ook juist zo jammer. Vroeger hadden wij voor alles een Nederlands woord. Tegenwoordig wordt de moeite niet meer gedaan voor nieuwe dingen een Nederlands woord te verzinnen.

Neem een voorbeeld aan wat andere landen:
Engels: Computer
Frans: L'ordinateur
Duits: Der Rechner
Spaans: El ordenator
Zuid-Afrikaans: De rekenaar

Nee, de gekke Hollanders moeten het engelse woord weer aanhouden

En zo geldt voor zoveel woorden.
Erger nog, er worden steeds meer Engelse woorden gebruikt waar een perfect Nederlands voor bestaat. "Shoppen met de kids": wat is er mis met: "winkelen" en "kinderen"? "Happy": wat is er verkeerd aan "gelukkig", of "tevreden"? Waarom heeft men het tegenwoordig over: "mood", "roots", "skills", enz. in plaats van over "stemming", "wortels", "vaardigheden", enz.? En waarom spreekt iedereen tegenwoordig "graffiti", een woord van Italiaanse oorsprong, tegenwoordig op zijn Engels uit, ongeveer als "gravity"? "Spaghetti" spreek je toch ook niet Engels uit? Waarom snappen de meeste mensen tegenwoordig niet meer dat er een verschil is tussen "auto inbreker gevonden" en "auto-inbreker gevonden"?
Felixazondag 12 juli 2009 @ 15:14
Mensen die stiek zeggen tegen een steak.
Walter81maandag 13 juli 2009 @ 08:03
quote:
Op zondag 12 juli 2009 15:02 schreef Limsdealer het volgende:

[..]

Erger nog, er worden steeds meer Engelse woorden gebruikt waar een perfect Nederlands voor bestaat. "Shoppen met de kids": wat is er mis met: "winkelen" en "kinderen"? "Happy": wat is er verkeerd aan "gelukkig", of "tevreden"? Waarom heeft men het tegenwoordig over: "mood", "roots", "skills", enz. in plaats van over "stemming", "wortels", "vaardigheden", enz.? En waarom spreekt iedereen tegenwoordig "graffiti", een woord van Italiaanse oorsprong, tegenwoordig op zijn Engels uit, ongeveer als "gravity"? "Spaghetti" spreek je toch ook niet Engels uit? Waarom snappen de meeste mensen tegenwoordig niet meer dat er een verschil is tussen "auto inbreker gevonden" en "auto-inbreker gevonden"?
http://www.stichtingnederlands.nl/
Deze stichting probeert die verengelsing tegen te gaan.
Laatst is de voorzitter van deze stichting nog op tv geweest bij Eén Vandaag. Daar gaven ze ook een hoop van dit soort voorbeelden. "Shoppen met de kids"

Het mooiste voorbeeld vond ik die winkel, waar ze smerige kleding verkochten. Er stond namelijk "SALE" op het raam. (= frans voor smerig).
Daar hebben wij een heel mooi woord voor: "uitverkoop". Is toch niks mis mee?
Billy_Talentmaandag 13 juli 2009 @ 16:30
Mensen die Beijing zeggen in plaats van Peking
Iblismaandag 13 juli 2009 @ 16:32
quote:
Op maandag 13 juli 2009 08:03 schreef Walter81 het volgende:
Daar hebben wij een heel mooi woord voor: "uitverkoop". Is toch niks mis mee?
1
2
sale sale sa
uitv erko op


sale kan 2,5 keer in uitverkoop!
heiden6maandag 13 juli 2009 @ 16:41
quote:
Op zondag 12 juli 2009 15:14 schreef Felixa het volgende:
Mensen die stiek zeggen tegen een steak.
Vraag me af hoe mensen erop komen om dat zo uit te spreken.
Iblismaandag 13 juli 2009 @ 16:45
quote:
Op maandag 13 juli 2009 16:41 schreef heiden6 het volgende:

[..]

Vraag me af hoe mensen erop komen om dat zo uit te spreken.
Veel andere Engelse woorden met -ea- hebben wel een ‘ie’-klank: freak, bleak, teak, steam.
Samcalimaandag 13 juli 2009 @ 17:36
Goed luisteren op 0.31

mtx1680maandag 13 juli 2009 @ 19:25
mensen die papprika zeggen in plaats van paprika
Xenwolfiemaandag 13 juli 2009 @ 20:03
quote:
Op dinsdag 30 juni 2009 16:45 schreef Walter81 het volgende:

[..]

En dat is nou ook juist zo jammer. Vroeger hadden wij voor alles een Nederlands woord. Tegenwoordig wordt de moeite niet meer gedaan voor nieuwe dingen een Nederlands woord te verzinnen.

Neem een voorbeeld aan wat andere landen:
Engels: Computer
Frans: L'ordinateur
Duits: Der Rechner
Spaans: El ordenator
Zuid-Afrikaans: Die rekenaar

Nee, de gekke Hollanders moeten het engelse woord weer aanhouden

En zo geldt voor zoveel woorden.
Helemaal mee eens. Van mij krijg je geen 'mailtje', nee je krijgt een e-post van mij . Ik plaats geen post in een topic, nee ik plaats een bericht in een onderwerp. En als mensen dit nou vaker zouden doen houden we onze taal een stuk schoner.

Niet dat ik iets heb tegen leenwoorden, maar ik vind dat het aantal Engelse leenwoorden wat in korte tijd onze taal binnenkomt veel te groot. Wat ik wel zeker weet is dat als ik dit 3 eeuwen geleden schreef, dat ik dan zat te klagen over het Frans wat onze taal verziekt...
Ad_remmaandag 13 juli 2009 @ 20:04
quote:
Op zondag 12 juli 2009 15:14 schreef Felixa het volgende:
Mensen die stiek zeggen tegen een steak.
Zo erg he moet altijd bestwel lachen maar kan het niet laten om ze te corrigeren omdat stiek gewoon niet klinkt als een lekker mals stukje vlees.
quote:
Op zondag 12 juli 2009 15:02 schreef Limsdealer het volgende:

[..]

Erger nog, er worden steeds meer Engelse woorden gebruikt waar een perfect Nederlands voor bestaat. "Shoppen met de kids": wat is er mis met: "winkelen" en "kinderen"? "Happy": wat is er verkeerd aan "gelukkig", of "tevreden"? Waarom heeft men het tegenwoordig over: "mood", "roots", "skills", enz. in plaats van over "stemming", "wortels", "vaardigheden", enz.? En waarom spreekt iedereen tegenwoordig "graffiti", een woord van Italiaanse oorsprong, tegenwoordig op zijn Engels uit, ongeveer als "gravity"? "Spaghetti" spreek je toch ook niet Engels uit? Waarom snappen de meeste mensen tegenwoordig niet meer dat er een verschil is tussen "auto inbreker gevonden" en "auto-inbreker gevonden"?

Welkom in 2009. Enige informatie voor onze tijdreiziger: Globalisering, de benamingen mondialisering en globalisering worden in het Nederlands gebruikt[1] voor het beschrijven van een voortdurend proces van wereldwijde economische, politieke en culturele integratie. Is al een tijdje aan de gang.
Noobletiomaandag 13 juli 2009 @ 20:09
Mensen die kennen zeggen i.p.v kunnen.
Dj_Day-Vmaandag 13 juli 2009 @ 20:22
quote:
Op maandag 29 juni 2009 23:36 schreef Rosbief het volgende:

[..]

Idd, patat mag je niet verwarren met friet.
Patat is een rauwe aardappel, pas als het goed gefrituurd is mag het friet worden genoemd.
Walter81dinsdag 14 juli 2009 @ 08:19
quote:
Op maandag 13 juli 2009 16:32 schreef Iblis het volgende:

[..]
[ code verwijderd ]

sale kan 2,5 keer in uitverkoop!
Het gaat er toch niet om dat je de woorden zo kort mogelijk maakt?
Nederlands is juist mooi door zijn lange (en vaak samengestelde) woorden.
En zoveel tijd kost het nou niet om 'uitverkoop' uit te spreken.
En daarbij, ik kan ook voorbeelden noemen, waar men een langer Engels woord kiest boven de kortere Nederlandse versie.
Walter81dinsdag 14 juli 2009 @ 08:20
quote:
Op maandag 13 juli 2009 20:04 schreef Ad_rem het volgende:

[..]

Zo erg he moet altijd bestwel lachen maar kan het niet laten om ze te corrigeren omdat stiek gewoon niet klinkt als een lekker mals stukje vlees.
[..]

Welkom in 2009. Enige informatie voor onze tijdreiziger: Globalisering, de benamingen mondialisering en globalisering worden in het Nederlands gebruikt[1] voor het beschrijven van een voortdurend proces van wereldwijde economische, politieke en culturele integratie. Is al een tijdje aan de gang.
Vooral in het gekke Nederland. Moet je eens kijken in de grotere landen om je heen: Duitsland, Frankrijk, Spanje. Zal je zien dat die gewoon hun eigen taal blijven gebruiken.
Crapbagdinsdag 14 juli 2009 @ 09:16
quote:
Op maandag 29 juni 2009 23:50 schreef heiden6 het volgende:
Hoe vaak ik mensen wel niet heb horen spreken over een legeme(n)tatiebewijs als ze het over hun id-kaart hebben.
Of intensiteitsbewijs
Verder:
Ongelovelijk
Begravenis
UnderTheWingsOfLovedinsdag 14 juli 2009 @ 09:23
quote:
Op maandag 29 juni 2009 23:00 schreef Biels het volgende:
In wat voor hunebed woon jij dan, als mensen ochtend al niet eens goed uitspreken .
hunebed
Walter81dinsdag 14 juli 2009 @ 09:26
quote:
Op dinsdag 14 juli 2009 09:16 schreef Crapbag het volgende:

[..]

Of intensiteitsbewijs
Verder:
Ongelovelijk
Begravenis
Dat laatste is ook inderdaad fout, maar de verwarring kan komen door 'geloven' en 'begraven'.
Crapbagdinsdag 14 juli 2009 @ 10:26
quote:
Op dinsdag 14 juli 2009 09:26 schreef Walter81 het volgende:

[..]

Dat laatste is ook inderdaad fout, maar de verwarring kan komen door 'geloven' en 'begraven'.
Dan nog
Blue Thunderdinsdag 14 juli 2009 @ 10:28
mijn schoonvader zegt ipv Ebay - Ebuy.. dus Ie baai

Ibood= Ei boot (als in roeiboot)

en zo zijn er nog talloze dingen die hij verkeerd uitspreekt, kan er nu even niet opkomen.. Ze zijn naar Australië geweest, echt hilarisch hoe ze plaatsnamen uitspreken..

Ik bedenk me er nog 1... Perth in Australië is bij hem Purs.

en de mooiste die ik laatst van hem hoorde:

De buren waren een houten uitbouw aan het maken... zeg maar een terras.. Dus hij vraagt aan de buurman: "Goh, ben je een porsj aan het bouwen?"

de buurman keek ongeveer zo: Een porsche?

Later maar even uitgelegd dat het een porch is en dat je het uitspreekt als portsj
jeroen25dinsdag 14 juli 2009 @ 10:36
porch veranda
Butterfly91dinsdag 14 juli 2009 @ 10:54
Otomaat ipv automaat
quote:
Op zondag 12 juli 2009 15:14 schreef Felixa het volgende:
Mensen die stiek zeggen tegen een steak.
Die is wel erg
UnderTheWingsOfLovedinsdag 14 juli 2009 @ 10:56
quote:
Op dinsdag 14 juli 2009 10:28 schreef Blue Thunder het volgende:
mijn schoonvader zegt ipv Ebay - Ebuy.. dus Ie baai

Ibood= Ei boot (als in roeiboot)

en zo zijn er nog talloze dingen die hij verkeerd uitspreekt, kan er nu even niet opkomen.. Ze zijn naar Australië geweest, echt hilarisch hoe ze plaatsnamen uitspreken..

Ik bedenk me er nog 1... Perth in Australië is bij hem Purs.

en de mooiste die ik laatst van hem hoorde:

De buren waren een houten uitbouw aan het maken... zeg maar een terras.. Dus hij vraagt aan de buurman: "Goh, ben je een porsj aan het bouwen?"

de buurman keek ongeveer zo: Een porsche?

Later maar even uitgelegd dat het een porch is en dat je het uitspreekt als portsj
Billy_Talentdinsdag 14 juli 2009 @ 10:58
quote:
Op dinsdag 14 juli 2009 10:28 schreef Blue Thunder het volgende:
De buren waren een houten uitbouw aan het maken... zeg maar een terras.. Dus hij vraagt aan de buurman: "Goh, ben je een porsj aan het bouwen?"

de buurman keek ongeveer zo: Een porsche?

Later maar even uitgelegd dat het een porch is en dat je het uitspreekt als portsj
Doet me denken aan zo'n mop

Een dom blondje zit in geldnood en heeft dringend een baantje nodig. Om even snel wat te verdienen gaat ze de deuren bij langs om te vragen of mensen nog wat klusjes hebben die zij kan doen.
Op een gegeven moment belt ze bij een rijke man aan die Engels spreekt. Hij heeft nog wel een paar klusjes liggen. "You could clean the gutter, rake the leaves and you could paint my porch. I've got to go now, i'll be back in a few hours."

De uren verstrijken en het domme blondje heeft haar werk gedaan en zit inmiddels voldaan op de veranda te genieten van een lekker frisse ranja. De man komt thuis en ziet haar op de veranda zitten, maar er is niks aan de veranda gedaan.

De man vraagt enigszins verontwaardigd aan de vrouw "So, how did it go?" Waarop de vrouw antwoord: "It went great, I raked the leaves and cleaned the gutter.. but erm... it's not a porsche, it's a ferrari"
wikwakka2dinsdag 14 juli 2009 @ 11:16
quote:
Op woensdag 1 juli 2009 09:29 schreef Walter81 het volgende:

[..]

Dat is een plaatsnaam. Daar is men nooit consequent in.

Men zegt namelijk wel: MaJJorka, maar hier spreekt men weer wel over Valencia ipv Balencia.
En voor degenen die nu zeggen dat ze ook Balencia zeggen:
De hoofdstad van Frankrijk (we zeggen niet: France) noemen wij Parijs. Dan zeggen we ook niet 'PARIE (Paris).
En we hebben het ook over Berlin ipv Berlijn.

Wat ik daarentegen weer wel belachelijk vind is dat als Nederlanders tegen een Engelstalig persoon een Nederlandse plaatsnaam noemt, men deze naar een of ander raar accent gaan vertalen.
Bv fonetisch: ainthova. Dus het accent van de buitenlander maar na proberen te bootsen
Dat is alleen maar zodat het nog een beetje begrijpelijk is voor die buitenlander, anders verstaan ze er niks van. Mijn oom werd in Amsterdam een keer naar Krazz Nepelskaai gevraagd, die Amerikaan begreep er niks van toen mijn oom hem wees waar het Kraznopolsky lag.
Walter81dinsdag 14 juli 2009 @ 11:18
quote:
Op dinsdag 14 juli 2009 11:16 schreef wikwakka2 het volgende:

[..]

Dat is alleen maar zodat het nog een beetje begrijpelijk is voor die buitenlander, anders verstaan ze er niks van. Mijn oom werd in Amsterdam een keer naar Krazz Nepelskaai gevraagd, die Amerikaan begreep er niks van toen mijn oom hem wees waar het Kraznopolsky lag.
Dat is toch het probleem van de Amerikaan, niet van jouw oom. Dat ding heet Kwaznopolsky, niet KrazzNepelskaai.
wikwakka2dinsdag 14 juli 2009 @ 11:20
quote:
Op dinsdag 14 juli 2009 11:18 schreef Walter81 het volgende:

[..]

Dat is toch het probleem van de Amerikaan, niet van jouw oom. Dat ding heet Kwaznopolsky, niet KrazzNepelskaai.
Ja, maar dan is het dus wel zo gemakkelijk als je even dezelfde uitspreek als de ander hanteert.
Walter81dinsdag 14 juli 2009 @ 11:20
quote:
Op dinsdag 14 juli 2009 10:28 schreef Blue Thunder het volgende:
Ik bedenk me er nog 1... Perth in Australië is bij hem Purs.
Ow ja ik heb zo'n collega.

Als die een Engels woord met -th of th- wil uitspreken, maakt hij er ALTIJD een s van.

Voorbeeld
13 = Surtien
With = Wis
Walter81dinsdag 14 juli 2009 @ 11:20
quote:
Op dinsdag 14 juli 2009 11:20 schreef wikwakka2 het volgende:

[..]

Ja, maar dan is het dus wel zo gemakkelijk als je even dezelfde uitspreek als de ander hanteert.
En dan denkt hij dat hij het goed uitspreekt, en noemt het zo ook tegen andere Amerikanen, die dat ook gaan overnemen. Dan beter meteen goed leren
Hyzenthlaydinsdag 14 juli 2009 @ 12:09
quote:
Op maandag 13 juli 2009 16:30 schreef Billy_Talent het volgende:
Mensen die Beijing zeggen in plaats van Peking
De Chinezen zelf zeggen Beijing. Amsterdam heet ook Amsterdam in plaats van "Emzterdem", zoals de meeste buitenlandse toeristen schijnen te denken. Wat is er mis mee om een plaats- of landnaam op dezelfde manier uit te spreken als mensen die daar vandaan komen?
Butterfly91dinsdag 14 juli 2009 @ 12:25
quote:
Op dinsdag 14 juli 2009 11:20 schreef Walter81 het volgende:

[..]

Ow ja ik heb zo'n collega.

Als die een Engels woord met -th of th- wil uitspreken, maakt hij er ALTIJD een s van.

Voorbeeld
13 = Surtien
With = Wis
Senk you
Billy_Talentdinsdag 14 juli 2009 @ 12:32
quote:
Op dinsdag 14 juli 2009 12:09 schreef Hyzenthlay het volgende:

[..]

De Chinezen zelf zeggen Beijing. Amsterdam heet ook Amsterdam in plaats van "Emzterdem", zoals de meeste buitenlandse toeristen schijnen te denken. Wat is er mis mee om een plaats- of landnaam op dezelfde manier uit te spreken als mensen die daar vandaan komen?
Omdat je ook niet een weekje naar Cymru of Sverige gaat, of een weekendje Milano/Paris pakt.
Dastandinsdag 14 juli 2009 @ 13:36
quote:
Op zondag 12 juli 2009 15:02 schreef Limsdealer het volgende:
Waarom snappen de meeste mensen tegenwoordig niet meer dat er een verschil is tussen "auto inbreker gevonden" en "auto-inbreker gevonden"?
Klacht: onnodige koppelstreepjes. Autoinbreker.
Zipportaldinsdag 14 juli 2009 @ 13:41
Mensen die NEEN schrijven i.p.v. nee.
Blue Thunderdinsdag 14 juli 2009 @ 13:49
quote:
Op dinsdag 14 juli 2009 13:36 schreef Dastan het volgende:

[..]

Klacht: onnodige koppelstreepjes. Autoinbreker.
Dat vind ik best lastig.. je ZOU nu ook kunnen zeggen: Otwanbreker
Glijdt_lichtdinsdag 14 juli 2009 @ 13:53
quote:
Op dinsdag 30 juni 2009 16:45 schreef Walter81 het volgende:

[..]

En dat is nou ook juist zo jammer. Vroeger hadden wij voor alles een Nederlands woord. Tegenwoordig wordt de moeite niet meer gedaan voor nieuwe dingen een Nederlands woord te verzinnen.

Neem een voorbeeld aan wat andere landen:
Engels: Computer
Frans: L'ordinateur
Duits: Der Rechner
Spaans: El ordenator
Zuid-Afrikaans: De rekenaar

Nee, de gekke Hollanders moeten het engelse woord weer aanhouden

En zo geldt voor zoveel woorden.
Ik weet van een Duitser dat zij eerder der Computer zullen zeggen dan der Rechner
Iblisdinsdag 14 juli 2009 @ 13:56
quote:
Op dinsdag 14 juli 2009 12:09 schreef Hyzenthlay het volgende:
De Chinezen zelf zeggen Beijing.
Chinezen zelf zeggen /pèɪtɕíŋ/: ongeveer iets als peetsjing (modulo tonen). Het feit dat je de B ziet in Beijing heeft wel met de uitspraak te maken, maar niet zozeer met het verschil p/b. Maar met het verschil tussen een geaspireerde p en een niet-geaspireerde p. Het transcriptie-systeem pinyin gebruikt daarvoor de p en de b, dit omdat het standaard-Mandarijns niet geen onderscheid maakt tussen p en b, dus daarom is de ‘b’ maar ingepikt. Echter, dit werkt verwarrend omdat mensen dan gaan denken dat Beijing dichter bij de officiële uitspraak zit. Zeker als je de ‘j’ dan op z'n Nederlands uitspreekt dus als de j van ‘jurk’ en niet de Engelse ‘j’ van ‘just’ dan is het dus eigenlijk niet zo'n verbetering.
Iblisdinsdag 14 juli 2009 @ 13:57
quote:
Op dinsdag 14 juli 2009 13:53 schreef Glijdt_licht het volgende:
Ik weet van een Duitser dat zij eerder der Computer zullen zeggen dan der Rechner
De Duitse systeembeheerder die ik kende sprak altijd over Rechner.
Felixadinsdag 14 juli 2009 @ 14:00
Op een Duits forum waar ik regelmatig kom, zie ik 80% Rechner en 20% Computer/Laptop/Notebook voorbij komen.
Dastandinsdag 14 juli 2009 @ 14:19
quote:
Op dinsdag 14 juli 2009 13:49 schreef Blue Thunder het volgende:

[..]

Dat vind ik best lastig.. je ZOU nu ook kunnen zeggen: Otwanbreker
Nee, want dat is geen woord.
Hyzenthlaydinsdag 14 juli 2009 @ 14:23
quote:
Op dinsdag 14 juli 2009 13:56 schreef Iblis het volgende:

[..]

Chinezen zelf zeggen /pèɪtɕíŋ/: ongeveer iets als peetsjing (modulo tonen). Het feit dat je de B ziet in Beijing heeft wel met de uitspraak te maken, maar niet zozeer met het verschil p/b. Maar met het verschil tussen een geaspireerde p en een niet-geaspireerde p. Het transcriptie-systeem pinyin gebruikt daarvoor de p en de b, dit omdat het standaard-Mandarijns niet geen onderscheid maakt tussen p en b, dus daarom is de ‘b’ maar ingepikt. Echter, dit werkt verwarrend omdat mensen dan gaan denken dat Beijing dichter bij de officiële uitspraak zit. Zeker als je de ‘j’ dan op z'n Nederlands uitspreekt dus als de j van ‘jurk’ en niet de Engelse ‘j’ van ‘just’ dan is het dus eigenlijk niet zo'n verbetering.
I rest my case, tegen zo'n reactie kan ik niet op
Kaneelstokjedinsdag 14 juli 2009 @ 15:10
Mensen die puzelen zeggen... Er staat 1 klinker en daarna een dubbele z.
Korte klinker dus, poephoer.


Mensen die vanielje zeggen, van het zelfde laken een pak.
Felixadinsdag 14 juli 2009 @ 15:14
Mensen die de naam van hun eigen auto niet kunnen uitspreken en TuKson zeggen tegen hun Hyundai Tucson.

*ril*
Limsdealerdinsdag 14 juli 2009 @ 16:25
quote:
Op maandag 13 juli 2009 20:03 schreef Xenwolfie het volgende:

[..]

Niet dat ik iets heb tegen leenwoorden, maar ik vind dat het aantal Engelse leenwoorden wat in korte tijd onze taal binnenkomt veel te groot. Wat ik wel zeker weet is dat als ik dit 3 eeuwen geleden schreef, dat ik dan zat te klagen over het Frans wat onze taal verziekt...
Veel woorden die wij thans als zuiver Nederlands beschouwen (arts, lamp, paard, tafel,...) zijn in werkelijheid verbasterde woorden uit het Frans, Duits, Latijn en Grieks. Sommige hebben het oorspronkelijke Nederlandse woord vervangen. Zo was "kleur" oorspronkelijk "varuw", "kamer" "gadem", en "tante" "moei". Ik ben bang dat veel woorden nu ook het veld zullen moeten ruimen voor hun Engelse evenwoorden.
pisnichtdinsdag 14 juli 2009 @ 16:35
mijn pa heeft het altijd over een helicoptair (waarbij air dus zoals het op zijn engels wordt uitgesproken wordt uitgesproken.)
BigKahunadinsdag 14 juli 2009 @ 16:35
quote:
Op dinsdag 30 juni 2009 19:37 schreef Bonzai. het volgende:
Mensen die in het Engels de 'th' als een 'f' uitspreken
Genoeg engelsen die dat ook doen.
Maarja, Engelsen zijn dan ook sukkels .
BigKahunadinsdag 14 juli 2009 @ 16:36
quote:
Op dinsdag 14 juli 2009 14:00 schreef Felixa het volgende:
een Duits forum waar ik regelmatig kom
Schaam jij je niet?
Fascinationdinsdag 14 juli 2009 @ 16:37
Ik zei vroeger "zeuven".
Walter81dinsdag 14 juli 2009 @ 16:42
quote:
Op dinsdag 14 juli 2009 15:14 schreef Felixa het volgende:
Mensen die de naam van hun eigen auto niet kunnen uitspreken en TuKson zeggen tegen hun Hyundai Tucson.

*ril*
Hoe spreek je het dan uit
Walter81dinsdag 14 juli 2009 @ 16:47
Nog een veelgemaakte fout:

Mensen die het over hoovercraft (hoeverkraft) hebben als ze hovercraft bedoelen
Zerokudinsdag 14 juli 2009 @ 16:47
Of Brief in plaats van Breath zeggen
Walter81dinsdag 14 juli 2009 @ 16:51
quote:
Op dinsdag 14 juli 2009 16:47 schreef Zeroku het volgende:
Of Brief in plaats van Breath zeggen
Zeg dan toch maar Bries. Dat komt qua betekenis iets dichter in de buurt
heiden6dinsdag 14 juli 2009 @ 16:53
quote:
Op dinsdag 14 juli 2009 13:36 schreef Dastan het volgende:

[..]

Klacht: onnodige koppelstreepjes. Autoinbreker.
Niets mis mee, dat mag om de leesbaarheid te verbeteren.
#ANONIEMdinsdag 14 juli 2009 @ 16:55
quote:
Op dinsdag 14 juli 2009 16:42 schreef Walter81 het volgende:

[..]

Hoe spreek je het dan uit
volgensmij met een stille 'c'...

bestaat dat? een stille 'c'?

[ Bericht 0% gewijzigd door #ANONIEM op 14-07-2009 16:56:22 ]
Dastandinsdag 14 juli 2009 @ 16:58
quote:
Op dinsdag 14 juli 2009 16:53 schreef heiden6 het volgende:

[..]

Niets mis mee, dat mag om de leesbaarheid te verbeteren.
Daarvan is in dit geval geen sprake. Bij woorden zoals massa-gebed/massage-bed kan ik het me voorstellen...
Id_do_herdinsdag 14 juli 2009 @ 19:30
quote:
Op maandag 29 juni 2009 23:50 schreef Rosbief het volgende:

[..]

Ja, hij vertolkte toch de rol van Graveyard Keeper in OoT?
Dampe?
Big-Pundinsdag 14 juli 2009 @ 19:30
ik spreek complex altijd uit als stoeptegel
Muzz_dinsdag 14 juli 2009 @ 19:32
Mensen die in plaats van volgende ==> volgonde zeggen.
Id_do_herdinsdag 14 juli 2009 @ 19:36
Mensen die zoiets als: "Dat ding is van mijn." zeggen
amatadinsdag 14 juli 2009 @ 19:45
quote:
Op dinsdag 30 juni 2009 02:31 schreef Mriya het volgende:
Kufferstory.
Big-Pundinsdag 14 juli 2009 @ 19:46
mesjester joenited in de sjempions liek
wallofdollsdinsdag 14 juli 2009 @ 20:18
Penalty als pinaltie of pinantie
marcel-odinsdag 14 juli 2009 @ 20:24
Adopter
Webskam
tooner kartreitszj (of inktpotje omdat ze t niet kunnen uitspreken)
tee moobiel
nooteboek (spreek serieus de "e" uit na noot )
oiro (pools voor euro denk k )
Aker (acer)

en inderdaad mij en mijn, als/dan
wallofdollsdinsdag 14 juli 2009 @ 20:31
quote:
Op dinsdag 14 juli 2009 20:24 schreef marcel-o het volgende:
Adopter
Webskam
tooner kartreitszj (of inktpotje omdat ze t niet kunnen uitspreken)
tee moobiel
nooteboek (spreek serieus de "e" uit na noot )
oiro (pools voor euro denk k )
Aker (acer)

en inderdaad mij en mijn, als/dan
ik als programmeur maak genoeg gebruik van if/else, vind je me dan n lutser
Triptaminedinsdag 14 juli 2009 @ 20:36
"Ooto"
"Duuzend"
"Tachetig"

Ja, ik woon in brabant
Triptaminedinsdag 14 juli 2009 @ 20:37
quote:
Op dinsdag 14 juli 2009 19:46 schreef Big-Pun het volgende:
mesjester joenited in de sjempions liek
Da's echt Not Dun
wallofdollsdinsdag 14 juli 2009 @ 20:41
We gaan vanavond naar Kolden Ierring (Golden Earring)
lyolyrcdinsdag 14 juli 2009 @ 20:51
quote:
Op dinsdag 14 juli 2009 20:24 schreef marcel-o het volgende:
oiro (pools voor euro denk k )
Aker (acer)
Oiro voor euro is de Duitse uitspraak.
Acer uitspreken als Aker is de Latijnse uitspraak. Deze uitspraak is juist, maar veel tuiniers zullen je pas begrijpen als ze even de vertaalslag in hun hoofd hebben gemaakt. Rosaceae moet eigenlijk uitgesproken worden als roo-sa-kee-ai, maar tuiniers zeggen roo-sa-see.

en OT: vorige week zei de caissière bij AH tegen mij: "Neguh euri, asjeblief"
marcel-odinsdag 14 juli 2009 @ 20:56
quote:
Op dinsdag 14 juli 2009 20:51 schreef lyolyrc het volgende:

[..]

Oiro voor euro is de Duitse uitspraak.
Acer uitspreken als Aker is de Latijnse uitspraak. Deze uitspraak is juist, maar veel tuiniers zullen je pas begrijpen als ze even de vertaalslag in hun hoofd hebben gemaakt.

oiro kan k me nog wel in vinden.
Aker was gewoon n bejaarde die geen engels kent.
ja die uhm.. aass uhm ees aa aaker
heiden6woensdag 15 juli 2009 @ 01:32
quote:
Op dinsdag 14 juli 2009 16:58 schreef Dastan het volgende:

[..]

Daarvan is in dit geval geen sprake. Bij woorden zoals massa-gebed/massage-bed kan ik het me voorstellen...
Bij auto-inbreker kan dat best.
Walter81woensdag 15 juli 2009 @ 08:36
quote:
Op dinsdag 14 juli 2009 19:36 schreef Id_do_her het volgende:
Mensen die zoiets als: "Dat ding is van mijn." zeggen
Zeg ik ook wel eens, in dialect.
Maar dat vind ik een stuk minder erg dan: "Dat is me ding"
Davoicewoensdag 15 juli 2009 @ 08:54
Ik had geen zin om alle postings te lezen (misschien is ie dus al genoemd) maar deze vind ik ook irri

Irrica Terpstra: "OlUmpische Spelen"
Ja, zo spreken ze het in Duitsland uit, maar daar wonen we niet!

En de halve BN-er wereld met de uitdrukking: "Die man/vrouw(of vul maar in) is druk"
Het moet zijn : "Die man/vrouw HEEFT het druk" of "Die man/vrouw is druk BEZIG"
Druk zijn is een karaktereigenschap.
Walter81woensdag 15 juli 2009 @ 09:06
quote:
Op woensdag 15 juli 2009 08:54 schreef Davoice het volgende:
Ik had geen zin om alle postings te lezen (misschien is ie dus al genoemd) maar deze vind ik ook irri

Irrica Terpstra: "OlUmpische Spelen"
Ja, zo spreken ze het in Duitsland uit, maar daar wonen we niet!

En de halve BN-er wereld met de uitdrukking: "Die man/vrouw(of vul maar in) is druk"
Het moet zijn : "Die man/vrouw HEEFT het druk" of "Die man/vrouw is druk BEZIG"
Druk zijn is een karaktereigenschap.
Tenzij het over een ADHD'er hebben

Veel (televisie-presenterend) BN'ers staan bij mij ook niet bekend om hun intelligentie hoor.
Ze kunnen goed praten, daarom mogen ze dat werk doen, maar dat is het ook.
EtceteraEtceterawoensdag 15 juli 2009 @ 09:09
Mn stiefpa zegt in plaats van machester united, mesjester united.. En mn broer houdt maar niet op met te zeggen: 'dat BEN ik niet nodig.. '
EtceteraEtceterawoensdag 15 juli 2009 @ 09:10
Wel mooi taalpuristen topic btw
Ad_remwoensdag 15 juli 2009 @ 09:38
quote:
Op woensdag 15 juli 2009 09:09 schreef EtceteraEtcetera het volgende:
Mn stiefpa zegt in plaats van machester united, mesjester united.. En mn broer houdt maar niet op met te zeggen: 'dat BEN ik niet nodig.. '
Het is Manchester united.
Blue Thunderwoensdag 15 juli 2009 @ 09:55
quote:
Op woensdag 15 juli 2009 09:09 schreef EtceteraEtcetera het volgende:
En mn broer houdt maar niet op met te zeggen: 'dat BEN ik niet nodig.. '
OOOH verschrikkelijk.. Dat zegt mijn schoonmoeder ook.. Nu kan het wel zijn dat het in het oosten van het land gebruikt wordt... maar we wonen in Noord-Holland...

(goed, nu is ze wel een paar keer op vakantie geweest daar dus jah, dan blijft het erin zitten... (na jaaaaren)
StinsonBwoensdag 15 juli 2009 @ 10:25
Mijn hele gezin zegt kooiboy in plaats van cowboy.. Dat is pas erg
Walter81woensdag 15 juli 2009 @ 11:36
quote:
Op woensdag 15 juli 2009 09:09 schreef EtceteraEtcetera het volgende:
Mn stiefpa zegt in plaats van machester united, mesjester united.. En mn broer houdt maar niet op met te zeggen: 'dat BEN ik niet nodig.. '
Woonplaats: Enschede

Dat wordt toch veel vaker zo gezegd in die regio?
#ANONIEMwoensdag 15 juli 2009 @ 11:38
quote:
Op woensdag 15 juli 2009 11:36 schreef Walter81 het volgende:

[..]

Woonplaats: Enschede

Dat wordt toch veel vaker zo gezegd in die regio?
volgens mij niet.... ik hoor het bijna nooit iig...
superwormwoensdag 15 juli 2009 @ 11:56
quote:
Op woensdag 15 juli 2009 10:25 schreef StinsonB het volgende:
Mijn hele gezin zegt kooiboy in plaats van cowboy.. Dat is pas erg
Was met een bedrijfsuitje ooit in een ribhouse, daar bestelde echt de helft van het personeel een STIEK.
Walter81woensdag 15 juli 2009 @ 12:24
quote:
Op woensdag 15 juli 2009 11:56 schreef superworm het volgende:

[..]

Was met een bedrijfsuitje ooit in een ribhouse, daar bestelde echt de helft van het personeel een STIEK.
T smaakte misschien naar (ela)stiek
Felixawoensdag 15 juli 2009 @ 12:49
quote:
Op woensdag 15 juli 2009 11:56 schreef superworm het volgende:

[..]

Was met een bedrijfsuitje ooit in een ribhouse, daar bestelde echt de helft van het personeel een STIEK.
Die heb ik hierboven ook al ergens genoemd.
Echt... dat woord hoor je zo vaak op tv in Engelse/Amerikaanse series of whatever...
Wat ik ook 's iemand heb horen zeggen: Spriet ipv Sprite.
Volgende keer in een restaurant ga ik een stiek met een spriet bestellen.
Id_do_herwoensdag 15 juli 2009 @ 13:02
quote:
Op woensdag 15 juli 2009 08:36 schreef Walter81 het volgende:

[..]

Zeg ik ook wel eens, in dialect.
Maar dat vind ik een stuk minder erg dan: "Dat is me ding"
Ik begrijp ook dat veel mensen het in dialect zeggen maar ik ken mensen die in een omgeving waar algemeen Nederlands wordt gesproken wel steeds 'mijn' blijven zeggen.
Id_do_herwoensdag 15 juli 2009 @ 13:04
Donald Duuk.
NRaiderwoensdag 15 juli 2009 @ 13:12
quote:
Op woensdag 15 juli 2009 09:38 schreef Ad_rem het volgende:

[..]

Het is Manchester united.
Manchester United.*
Denk om de hoofdletters!

Ik hoor ook nogal vaak het woord 'uro'..
Id_do_herwoensdag 15 juli 2009 @ 13:14
Sommige mensen zeggen 'alleenig' in plaats van 'alleen', althans dat is hetgene wat ik denk dat ze bedoelen.
Xenwolfiewoensdag 15 juli 2009 @ 14:00
quote:
Op woensdag 15 juli 2009 10:25 schreef StinsonB het volgende:
Mijn hele gezin zegt kooiboy in plaats van cowboy.. Dat is pas erg


'Kom pak je lasso maar, zo vangen kooiboys indianen'
Ibliswoensdag 15 juli 2009 @ 14:24
quote:
Op woensdag 15 juli 2009 13:14 schreef Id_do_her het volgende:
Sommige mensen zeggen 'alleenig' in plaats van 'alleen', althans dat is hetgene wat ik denk dat ze bedoelen.
Ik denk dat je ‘allenig’ bedoelt, maar dat is toch een normaal woord?
amvrosioswoensdag 15 juli 2009 @ 14:43
Of mensen die hullie zeggen,als ze jullie bedoelen
zit hier dan ook wel weer in een taal-grens Gelderland,Brabant,en Limburg ( )
dus verklaart de taal verloedering wel
Ad_remwoensdag 15 juli 2009 @ 18:23
quote:
Op woensdag 15 juli 2009 13:02 schreef Id_do_her het volgende:

[..]

Ik begrijp ook dat veel mensen het in dialect zeggen maar ik ken mensen die in een omgeving waar algemeen Nederlands wordt gesproken wel steeds 'mijn' blijven zeggen.
Dat is mijn ding is toch goed?!
Felixawoensdag 15 juli 2009 @ 18:30
quote:
Op woensdag 15 juli 2009 18:23 schreef Ad_rem het volgende:

[..]

Dat is mijn ding is toch goed?!
Maar niet als je zegt: dat ding is van mijn.
Id_do_herdonderdag 16 juli 2009 @ 19:00
quote:
Op woensdag 15 juli 2009 14:24 schreef Iblis het volgende:

[..]

Ik denk dat je ‘allenig’ bedoelt, maar dat is toch een normaal woord?
Ik beschouw het wel als normaal woord en ik stoor me er niet aan of iets maar het is toch een selecte groep mensen die het woord gebruikt, ook in mijn omgeving.
UnderTheWingsOfLovedonderdag 16 juli 2009 @ 19:02
quote:
Op woensdag 15 juli 2009 12:49 schreef Felixa het volgende:

[..]

Die heb ik hierboven ook al ergens genoemd.
Echt... dat woord hoor je zo vaak op tv in Engelse/Amerikaanse series of whatever...
Wat ik ook 's iemand heb horen zeggen: Spriet ipv Sprite.
Volgende keer in een restaurant ga ik een stiek met een spriet bestellen.
B.E.Ddonderdag 16 juli 2009 @ 19:30
Of die verslaggever van SBS Shownieuws, over Yolanthe: hij zie 'dievege' ipv. 'dievegge'.
Zo dom
Id_do_herdonderdag 16 juli 2009 @ 22:59
quote:
Op donderdag 16 juli 2009 19:30 schreef B.E.D het volgende:
Of die verslaggever van SBS Shownieuws, over Yolanthe: hij zie 'dievege' ipv. 'dievegge'.
Zo dom
moomoovrijdag 17 juli 2009 @ 01:14
quote:
Op zondag 12 juli 2009 15:02 schreef Limsdealer het volgende:
En waarom spreekt iedereen tegenwoordig "graffiti", een woord van Italiaanse oorsprong, tegenwoordig op zijn Engels uit, ongeveer als "gravity"?
Zelfs Engelsen spreken het niet uit als gravity.

Verder eens met het hele topic behalve het geklaag over de verengelsing.
Limsdealerzondag 2 augustus 2009 @ 17:12
Ik erger me zowel aan overmatig diftongeren, met name door Nederlanders - een bout is iets anders dan een boot - als aan monoftongeren door Vlamingen - "De trèèn ies altèèd een beetje rèèzen."
Monotomozondag 2 augustus 2009 @ 17:16
Streaupwafels haale op keaupzondahg, Groene Harts .
#ANONIEMzondag 2 augustus 2009 @ 17:32
Ik "studeer" bij Fontys. Ik heb dus serieus een klasgenoot die Fontys als 'Fonties' uitspreekt
Zo iemand kan ik dan ook meteen niet meer serieus nemen.
wikwakka2zondag 2 augustus 2009 @ 17:36
quote:
Op vrijdag 17 juli 2009 01:14 schreef moomoo het volgende:

[..]

Zelfs Engelsen spreken het niet uit als gravity.

Verder eens met het hele topic behalve het geklaag over de verengelsing.
Inderdaad, ik heb nog nooit iemand 'graffiti' als 'gravity' uit horen spreken .
leRomeinzondag 2 augustus 2009 @ 17:45
Goede klacht en herkenbaar voorbeeld.
#ANONIEMzondag 2 augustus 2009 @ 17:49
quote:
Op zondag 2 augustus 2009 17:36 schreef wikwakka2 het volgende:

[..]

Inderdaad, ik heb nog nooit iemand 'graffiti' als 'gravity' uit horen spreken .
De meesten zeggen toch wel :

gkref - fit - tie

volgens mij.
Hoe spreek jij het uit dan?

[ Bericht 0% gewijzigd door #ANONIEM op 02-08-2009 17:49:47 ]
elfzesendertigzondag 2 augustus 2009 @ 18:06
'Mijn eigen', als in 'iets voor mijn eigen doen'. Zeg gewoon 'mezelf'
wikwakka2zondag 2 augustus 2009 @ 18:27
quote:
Op zondag 2 augustus 2009 17:49 schreef RRGJL het volgende:

[..]

De meesten zeggen toch wel :

gkref - fit - tie

volgens mij.
Hoe spreek jij het uit dan?
Engelsen spreken het juist uit als 'grah-fi-ti'.
En in het Nederlands spreek je het toch gewoon uit zoals het wordt geschreven, dus als ik iemand tegenkom die het 'gravity' noemt barst ik waarschijnlijk in lachen uit, want het komt wel erg debiel over .
quote:
Op zondag 2 augustus 2009 18:06 schreef elfzesendertig het volgende:
'Mijn eigen', als in 'iets voor mijn eigen doen'. Zeg gewoon 'mezelf'
En 'mijn eigen' zeggen is inderdaad ook dom .
#ANONIEMzondag 2 augustus 2009 @ 18:58
quote:
Op zondag 2 augustus 2009 18:27 schreef wikwakka2 het volgende:

[..]

Engelsen spreken het juist uit als 'grah-fi-ti'.
En in het Nederlands spreek je het toch gewoon uit zoals het wordt geschreven, dus als ik iemand tegenkom die het 'gravity' noemt barst ik waarschijnlijk in lachen uit, want het komt wel erg debiel over .
[..]

En 'mijn eigen' zeggen is inderdaad ook dom .
Er werd dan ook bedoelt dat het op ongeveer dezelfde manier uitgesproken wordt als gravity. Niet exact hetzelfde Dat klopt ook, m.i.
moomoozondag 2 augustus 2009 @ 18:58
bij grafitti gaat het vooralover de klemtoon. Die hoort op de tweede lettergreep, en niet op deeerste, waar bijna elke nederlanderdie ikken hem neerlegt. En Engelsen niet.
wikwakka2zondag 2 augustus 2009 @ 18:59
En dan is er ook nog eens een groot verschil tussen de uitspraak van de 'ff' en de 'v'.
Heatseekerzondag 2 augustus 2009 @ 19:28
Mensen die te pas en te onpas het woord shit gebruiken terwijl je gewoon poep bedoelt.
Limsdealermaandag 3 augustus 2009 @ 14:20
quote:
Op zondag 2 augustus 2009 17:36 schreef wikwakka2 het volgende:

[..]

Inderdaad, ik heb nog nooit iemand 'graffiti' als 'gravity' uit horen spreken .
Het wordt niet op exact dezelfde manier uitgesproken, de "v" is een "f", dat is het enige verschil. De "g" klinkt zoals die in "garçon", en de "a" zoals de "e" in "gek". En met de klemtoon op de eerste lettergreep.

Ik spreek het altijd uit met de g van goed, de a van bak en de klemtoon op de tweede lettergreep: "gra-fietie". Op zijn Italiaans dus.
LinkseFrieseVegetariermaandag 3 augustus 2009 @ 15:33
quote:
Op vrijdag 17 juli 2009 01:14 schreef moomoo het volgende:

[..]

Zelfs Engelsen spreken het niet uit als gravity.
Inderdaad, Engelsen zeggen gruhfietie. Hoe sommige Nederlanders erbij komen om grehfuhtie te zeggen is me een raadsel.
quote:
Op woensdag 15 juli 2009 14:24 schreef Iblis het volgende:

[..]

Ik denk dat je ‘allenig’ bedoelt, maar dat is toch een normaal woord?
Ik heb hier geen Van Dale bij de hand, maar het zou me niks verbazen als die het woord als gewestelijk of informeel aanduidt. In Hilversum-Nederlands (d.w.z. het Nederlands van mensen op televisie die denken ABN te spreken) hoor ik het tenminste nooit gebruikt worden. En hier in Friesland ook niet.
TheKCmaandag 3 augustus 2009 @ 16:23
quote:
Op dinsdag 30 juni 2009 19:53 schreef Iblis het volgende:

[..]

Is beide in gebruik, maar Rechner is echt niet ongebruikelijk. Veel universiteiten hebben een Rechnerzentrum waar alle computers staan. Sterker nog, als je op google.de op Duitse pagina's zoekt om het woord ‘Rechner’ vaker voor dan Computer.
In Nederland wordt een serverruimte/datacentrum ook wel een rekencentrum genoemd hoor.
Nero22maandag 3 augustus 2009 @ 17:16
quote:
Op zondag 2 augustus 2009 17:32 schreef RRGJL het volgende:
Ik "studeer" bij Fontys. Ik heb dus serieus een klasgenoot die Fontys als 'Fonties' uitspreekt
Zo iemand kan ik dan ook meteen niet meer serieus nemen.
Hoe moet het doen? Font-ijs?
LockonStratosdinsdag 4 augustus 2009 @ 19:42
Tuuteren
Meddodinsdag 4 augustus 2009 @ 20:03
quote:
Op maandag 3 augustus 2009 17:16 schreef Nero22 het volgende:

[..]

Hoe moet het doen? Font-ijs?
Fon-tis
Nero22dinsdag 4 augustus 2009 @ 20:40
quote:
Op dinsdag 4 augustus 2009 20:03 schreef Meddo het volgende:

[..]

Fon-tis
O. Ik zei ook altijd Fonties. Dan zal ik het nu goed doen, ok?
Jonathan1989dinsdag 4 augustus 2009 @ 20:44
Op radio Veronica, "De top duiz0nd allertijden"
LinkseFrieseVegetarierdinsdag 4 augustus 2009 @ 20:49
quote:
Op dinsdag 4 augustus 2009 20:03 schreef Meddo het volgende:

[..]

Fon-tis
Echt? Ik dacht ook altijd fonties.

Is het dan fontis of fontis?
Meddodinsdag 4 augustus 2009 @ 20:58
quote:
Op dinsdag 4 augustus 2009 20:49 schreef LinkseFrieseVegetarier het volgende:

[..]

Echt? Ik dacht ook altijd fonties.

Is het dan fontis of fontis?
Fontis
moomoodinsdag 4 augustus 2009 @ 22:01
En Zadkine? hoe spreek je dat uit? Steeds als ik het moet zeggen(niet zo vaak maar toch)zeg ik maar zaadkin, zogenaamd voor de grap, maar eigenlijk omdat ik niet weet hoe je het moet uitspreken
Bot13woensdag 5 augustus 2009 @ 08:29
Zad-kien, denk ik.
pisnichtwoensdag 5 augustus 2009 @ 09:00
quote:
Op woensdag 5 augustus 2009 08:29 schreef Bot13 het volgende:
Zad-kien, denk ik.
Zo spreken de mensen die er werken het in elk geval idd uit. Zou ook niet weten hoe je daar zaadkine van zou kunnen maken overigens.
lyolyrcwoensdag 5 augustus 2009 @ 10:03
quote:
Op maandag 3 augustus 2009 15:33 schreef LinkseFrieseVegetarier het volgende:
Ik heb hier geen Van Dale bij de hand, maar het zou me niks verbazen als die het woord als gewestelijk of informeel aanduidt. In Hilversum-Nederlands (d.w.z. het Nederlands van mensen op televisie die denken ABN te spreken) hoor ik het tenminste nooit gebruikt worden. En hier in Friesland ook niet.
In Brabant en Limburg wordt wel "allinnig" gebruikt. Allenig komt vast uit andere streken.
Davoicewoensdag 5 augustus 2009 @ 10:06
quote:
Op woensdag 5 augustus 2009 10:03 schreef lyolyrc het volgende:

[..]

In Brabant en Limburg wordt wel "allinnig" gebruikt. Allenig komt vast uit andere streken.
Dat zeggen ze in Friesland ook (en daar bedoelen ze dan 'alleen' mee)
LinkseFrieseVegetarierwoensdag 5 augustus 2009 @ 11:11
quote:
Op woensdag 5 augustus 2009 10:06 schreef Davoice het volgende:

[..]

Dat zeggen ze in Friesland ook (en daar bedoelen ze dan 'alleen' mee)
Het Friese woord waar je op doelt is allinnich, maar Friezen gebruiken dat alleen wanneer ze Fries spreken. Wanneer ze Nederlands spreken zeggen ze gewoon alleen.
Ibliswoensdag 5 augustus 2009 @ 11:26
Ik heb even in het WNT gekeken:
quote:
Aanm. Ofschoon alleenig, blijkens de aangehaalde voorbeelden, niet ongewoon is bij dichters, wien het ten behoeve der maat goede diensten kan bewijzen, behoort het toch eigenlijk te huis in de gemeenzame volksspraak. Het begint dan ook allengs in poëtische taal minder eigenaardig geacht te worden. Vandaar, dat men het niet zelden in latere uitgaven door alleen ziet vervangen. Zoo schreef BILD., Mengelp. 129: ”Alleenig, op de rots,” maar in de uitgave van DA COSTA (DA COSTA 2, 37 [1822]) leest men: ”Alleen, op de open rots.” Evenzoo bij TOLLENS 3, 142 [1815]: ”De dood zal alleenig ons scheiden,” maar in de Gezamenl. Dichtw. (TOLLENS 3, 138 [1815]): ”De dood maar alleen zal ons scheiden.”
Op zich kan ik me daar wel in vinden, het heeft wel iets plats, en dikke kans dat het in het dialect vaker voorkomt, maar ik heb niet het gevoel dat het typisch Drents/Fries/Brabants/Limburgs, enz. is, dat het wel een woord is dat overal in Nederland voorkomt (voorkwam). Misschien dat mijn eerdere kwalificatie 'normaal' wat te sterk is, en ik moet toegeven dat ik het zelf ook niet zo snel zou bezigen, maar het komt me niet als een typische dialectvorm voor.
Monotomowoensdag 12 augustus 2009 @ 20:34
Jadenk jadenk. Westfries.
n0irwoensdag 12 augustus 2009 @ 21:01
Of mensen die vanille als vanilje uitspreken.
moomoowoensdag 12 augustus 2009 @ 21:04
quote:
Op woensdag 5 augustus 2009 09:00 schreef pisnicht het volgende:
Zou ook niet weten hoe je daar zaadkine van zou kunnen maken overigens.
Zaad-kin, als in : een kin vol zaad.

marcel-ozaterdag 15 augustus 2009 @ 09:19
Legimitatie vind ik zwaar tenenkrommend
kr4t0szaterdag 15 augustus 2009 @ 09:26
quote:
Op maandag 29 juni 2009 23:07 schreef Market_Garden het volgende:
"zeuven"
Die is irritant ja. Als iemand zeuven zegt, zeg ik altijd "je bedoelt zeven?"
stefan92zaterdag 15 augustus 2009 @ 10:26
Ooit was er een aflevering bij De Wereld Draait Door waar Frits Barond, René Froger en Nico Dijkshoorn alle drie bij waren. En Robert ten Brink natuurlijk.. de winnonde getallen.

edit: Dus waar zou dat accent nou vandaan komen.......

[ Bericht 17% gewijzigd door stefan92 op 15-08-2009 10:31:42 ]
PopeOfTheSubspacezaterdag 15 augustus 2009 @ 10:30
sukkel.

Het is: ochtond, goedemorgon, tot morgon.

Typon. Werkon. Luistoron. Rekeningnummert.

Wie heeft jou leren praten? Tsk.
8108139dpthszaterdag 15 augustus 2009 @ 10:39
'Rontonde'...
Nee! Het is ROTONDE!
8108139dpthszaterdag 15 augustus 2009 @ 10:45
Nog eentje: mensen die 'als' ipv. 'dan' gebruiken.
'het is hier een stuk kouder als in...'
Bladergroenzaterdag 15 augustus 2009 @ 11:15
Het valt me op dat de meeste mensen tegenwoordig ik besef me.. zeggen i.p.v. ik besef..
kekzzaterdag 15 augustus 2009 @ 12:11
helicoptair
Billy_Talentzaterdag 15 augustus 2009 @ 12:22
Ambulans
Bora-Borazaterdag 15 augustus 2009 @ 12:50
quote:
Op zaterdag 15 augustus 2009 10:30 schreef PopeOfTheSubspace het volgende:
sukkel.

Het is: ochtond, goedemorgon, tot morgon.

Typon. Werkon. Luistoron. Rekeningnummert.

Wie heeft jou leren praten? Tsk.
En sukkol dus!...


Goed topic dit!
Felixazaterdag 15 augustus 2009 @ 14:26
Net op Eurosport zei de commentator medaljes.
FinancialBubblezaterdag 15 augustus 2009 @ 14:42
quote:
Op dinsdag 30 juni 2009 19:31 schreef B.E.D het volgende:

Hoe noem jij dan Mallorca? Maljorka? NEE: het is MAJJORKA.
quote:
Op woensdag 1 juli 2009 09:29 schreef Walter81 het volgende:
Dat is een plaatsnaam. Daar is men nooit consequent in.

Men zegt namelijk wel: MaJJorka, maar hier spreekt men weer wel over Valencia ipv Balencia.
En voor degenen die nu zeggen dat ze ook Balencia zeggen:
De hoofdstad van Frankrijk (we zeggen niet: France) noemen wij Parijs. Dan zeggen we ook niet 'PARIE (Paris).
En we hebben het ook over Berlin ipv Berlijn.

Dat komt omdat plaatsnamen vaak vertaald zijn in het Nederlands. Paris is in het Nederlands Parijs. Mallorca is in het Nederlands Majorca geworden, en dus zeggen we ook Majorca.
FinancialBubblezaterdag 15 augustus 2009 @ 14:47
Er zijn trouwens ook mensen die cyberspace uitspreken als saaiberspees. Terwijl het in het Nederlands natuurlijk sieberspees is.
Kosta_Bodazaterdag 15 augustus 2009 @ 15:13
In brabant is achtentachtig "aggentaggentig"

Moet en en ik worden versmolten tot moek. Als in: "Dat moek nog doen"

LEER ABN, MENSEN
Monotomozondag 16 augustus 2009 @ 12:42
Hek nie 'doan.
0100maandag 17 augustus 2009 @ 20:58
auto als oto uitspreken is trouwens gewoon goed Nederlands.

Is het trouwens compromis of compromie?
0100maandag 17 augustus 2009 @ 21:00
Mensen die das zeggen in plaats van dat .
Bijvoorbeeld: das leuk
marcel-omaandag 17 augustus 2009 @ 21:14
Da's leuk
EmmAutumnmaandag 17 augustus 2009 @ 22:46
Ik had eens een lerares die een proefwerk een proewerek noemde. En af en toe maakte ze een oefenproefwerk, dat kondigde ze aan als, jawel, een proeproewerek
Of nog een leuke les waarbij ze het programma op het bord schreef: "Ja en straks gaan we een puzel doen... jongens, is dat met 1 'z' of met 2...?"
Ze zei overigens ook "Ariel" tegen een klasgenoot die Aran heet :'] Wtf, ziet ze hem aan voor een zeemeermin/wasmiddel? Wij als veertienjarige gymnasiumpikkies vonden het prachtig.

Verder ken ik mensen die aardappels (aardappelen? ik twijfel dankzij dit topic x'D) "aareple" noemen of "ik gaan effe naar de supermarekt" zeggen. Of joetoeb, of "hieltie" (="healthy")
moomoodinsdag 18 augustus 2009 @ 00:57
quote:
Op maandag 17 augustus 2009 22:46 schreef EmmAutumn het volgende:
Wij als veertienjarige gymnasiumpikkies vonden het prachtig.
Verkapte zie-mij-eens-gymnasium-gedaan-hebben-post.
quote:
Verder ken ik mensen die aardappels (aardappelen? ik twijfel dankzij dit topic x'D) "aareple" noemen
Arapols!
krickkkdinsdag 18 augustus 2009 @ 03:02
Mensen die het woord "naar" gebruiken ipv het woord "na". Kan ik me zo ontzettend kapot aan ergeren!
Bijvoorbeeld: "Belachelijk Ingrid, dat is mosterd naar de maaltijd!"
TheHolyTiamatdinsdag 18 augustus 2009 @ 03:09
ik heb af en toe moeite met de u, die wordt af en toe als een ie uitgesproken. maar ik ben dan ook allochtoon, dus ik mag.

integendeel tot van die wannabe allochtonen, blond haar en blauwe ogen en gewwoon zzo pratte je weet zzzelf. WAAROM
Billy_Talentwoensdag 26 augustus 2009 @ 13:09
Mensen die "euh" zeggen tegen een ui