Ja inderdaad ook zo'n hele bekende.quote:
Volgens mij kijk jij te veel naar Samson & Gertquote:Op maandag 29 juni 2009 23:54 schreef Rosbief het volgende:
Mensen die het over verwittigen hebben als ze inlichten bedoelen![]()
LAP ZEG, IK GA DIRECT DE BURGEMEESTER VERWITTIGEN!!!1![]()
![]()
Van mijn OP blijf je af. Ga zelf een topic regelen.quote:Op maandag 29 juni 2009 23:41 schreef Trannellius het volgende:
Mijn grootvader is overleden in de ochtend. Zou een modje de OP kunnen aanpassen?
au·to [autoo, ootoo] de; m -’s; autootje vierwielig voertuig, aangedreven door een motor, voor het transport van personen of goederenquote:Op maandag 29 juni 2009 23:49 schreef Heathen. het volgende:
[..]
Nee want dan schreef je 'eauto' .
outo dus
Exact. Er is gewoon een 'au/ou' klank.quote:Op dinsdag 30 juni 2009 01:00 schreef GuyFawkes het volgende:
[..]
au·to [autoo, ootoo] de; m -’s; autootje vierwielig voertuig, aangedreven door een motor, voor het transport van personen of goederen
Het is logischer om het met au uit te spreken, dat doen ze andere landen namelijk ook.
Spreek je illusoir ook uit als illuzoor? En niet als illuzwaar?quote:Op maandag 29 juni 2009 23:45 schreef DaanA het volgende:
Wat ik trouwens echt vreselijk vind, is notoir uitspreken als "notwaar".![]()
Van die quasi-intellectuelen die wel "moeilijke" woorden willen gebruiken, maar het niet kunnen.
En ja, ik weet dat er zelfs taalinstanties zijn die dat goedkeuren, maar dat is vooral omdat de massa dom is en woordenboeken beschrijven wat de massa doet.![]()
quote:Wat is de juiste uitspraak van auto: [auto] of [oto]?
[!] Zowel de uitspraak [oto] als de uitspraak [auto] is goed.
Het woord auto is in 1899 voor het eerst in het Nederlands gesignaleerd. Volgens het Woordenboek der Nederlandsche Taal zou aan het begin van de twintigste eeuw de uitspraak [oto] het meest zijn gebruikt, onder invloed van de belangrijke rol die Frankrijk toen speelde in de auto-industrie. Wat ook kan hebben meegespeeld, is dat alleen de elite (de adel en de gegoede burgerij) in staat was zich een auto te veroorloven, en de voertaal binnen deze kringen was toen deels nog Frans.
In de loop van de twintigste eeuw is de uitspraak [auto] steeds gebruikelijker geworden, misschien vanwege de spelling van het woord. Woordenboeken, zoals het Witte Woordenboek (2007), Van Dale's Pocketwoordenboek Nederlands als tweede taal (2003) en de grote Van Dale (2005), vermelden beide uitspraakvarianten. De uitspraak [auto] mag dan in opkomst zijn, [oto] is zeker nog niet verdwenen.
Nico Dijkshoorn weet overal wel een '0nd' in te krijgen jaquote:Op dinsdag 30 juni 2009 08:40 schreef Beauregard het volgende:
Nico Dijkshoorn - held, maar dat terzijde - maakt zich daar ook schuldig aan, 'ochtond'.
Is het 'n accent ergens uit Noord-Holland, toevallig?
En You Tou Be?quote:
Praten tegen auto'squote:Op maandag 29 juni 2009 23:47 schreef Rosbief het volgende:
Mensen die oto zeggen tegen auto zijn idd wel erg
quote:Op maandag 29 juni 2009 23:46 schreef Heathen. het volgende:
Subklacht: Mensen die geen Fries kunnen.
quote:
Voor Youtube.quote:
Ah, okee.quote:
Amsterdam.quote:Op maandag 29 juni 2009 23:07 schreef afcajos het volgende:
Ochtond?? Waar wordt dat in godsnaam gezegd, Den Haag ofzo ?
Ja idd, dat was ook de eerste waar ik aan dacht bij het lezen van de OP.quote:Op dinsdag 30 juni 2009 08:40 schreef Beauregard het volgende:
Nico Dijkshoorn - held, maar dat terzijde - maakt zich daar ook schuldig aan, 'ochtond'.
Is het 'n accent ergens uit Noord-Holland, toevallig?
Ik denk eerder aan Friesland.quote:Op maandag 29 juni 2009 23:07 schreef afcajos het volgende:
Ochtond?? Waar wordt dat in godsnaam gezegd, Den Haag ofzo ?
Over buitenlandse woorden hoef je helemaal niet te beginnenquote:Op dinsdag 30 juni 2009 13:44 schreef superworm het volgende:
Mijn ma noemt Straciatella-ijs overigens "Straasjetellie"
Ik vind mensen die Engelse woorden op zijn Nederlands uitspreken erger. Bijvoorbeeld bij gangster. Of so-ap.quote:Op dinsdag 30 juni 2009 15:03 schreef Sapstengel het volgende:
[..]
Een dubelle L is een soort van J-klank.
http://www.merriam-webste(...)?paella01.wav=paella
De oma van mijn vriendin ooit over een van haar zoons die op vakantie was geweest; "hij was zo bruin, het was net een nikker"quote:Op dinsdag 30 juni 2009 15:30 schreef GuyFawkes het volgende:
[..]
Ik vind mensen die Engelse woorden op zijn Nederlands uitspreken erger. Bijvoorbeeld bij gangster. Of so-ap.
Maar dat komt omdat er een groot verschil is tussen cárnaval en carnavál.quote:Op dinsdag 30 juni 2009 13:20 schreef prins-bernard het volgende:
Mensen die zeggen carnavAl in plaats van carnaval
Ja, in Spanje. Niet in Nederland.quote:Op dinsdag 30 juni 2009 15:03 schreef Sapstengel het volgende:
[..]
Een dubelle L is een soort van J-klank.
http://www.merriam-webste(...)?paella01.wav=paella
quote:pa·el·la [paaeljaa] de; v(m) Spaans gerecht
pa·el·la [paaeljaa] de; v(m) Spaans gerechtquote:
Alleen kampers spreken het zo uit.quote:
Je moet niet zo vaak Samson & Gert kijkenquote:Op maandag 29 juni 2009 23:54 schreef Rosbief het volgende:
Mensen die het over verwittigen hebben als ze inlichten bedoelen![]()
LAP ZEG, IK GA DIRECT DE BURGEMEESTER VERWITTIGEN!!!1![]()
![]()
U hebt gezocht op het woord: paella.quote:Op dinsdag 30 juni 2009 15:03 schreef Sapstengel het volgende:
[..]
Een dubelle L is een soort van J-klank.
http://www.merriam-webste(...)?paella01.wav=paella
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |