Tenzij het over een ADHD'er hebbenquote:Op woensdag 15 juli 2009 08:54 schreef Davoice het volgende:
Ik had geen zin om alle postings te lezen (misschien is ie dus al genoemd) maar deze vind ik ook irri
Irrica Terpstra: "OlUmpische Spelen"
Ja, zo spreken ze het in Duitsland uit, maar daar wonen we niet!
En de halve BN-er wereld met de uitdrukking: "Die man/vrouw(of vul maar in) is druk"
Het moet zijn : "Die man/vrouw HEEFT het druk" of "Die man/vrouw is druk BEZIG"
Druk zijn is een karaktereigenschap.
Het is Manchester united.quote:Op woensdag 15 juli 2009 09:09 schreef EtceteraEtcetera het volgende:
Mn stiefpa zegt in plaats van machester united, mesjester united.. En mn broer houdt maar niet op met te zeggen: 'dat BEN ik niet nodig.. '
OOOH verschrikkelijk.. Dat zegt mijn schoonmoeder ook.. Nu kan het wel zijn dat het in het oosten van het land gebruikt wordt... maar we wonen in Noord-Holland...quote:Op woensdag 15 juli 2009 09:09 schreef EtceteraEtcetera het volgende:
En mn broer houdt maar niet op met te zeggen: 'dat BEN ik niet nodig.. '
Woonplaats: Enschedequote:Op woensdag 15 juli 2009 09:09 schreef EtceteraEtcetera het volgende:
Mn stiefpa zegt in plaats van machester united, mesjester united.. En mn broer houdt maar niet op met te zeggen: 'dat BEN ik niet nodig.. '
volgens mij niet.... ik hoor het bijna nooit iig...quote:Op woensdag 15 juli 2009 11:36 schreef Walter81 het volgende:
[..]
Woonplaats: Enschede
Dat wordt toch veel vaker zo gezegd in die regio?
Was met een bedrijfsuitje ooit in een ribhouse, daar bestelde echt de helft van het personeel een STIEK.quote:Op woensdag 15 juli 2009 10:25 schreef StinsonB het volgende:
Mijn hele gezin zegt kooiboy in plaats van cowboy.. Dat is pas erg
T smaakte misschien naar (ela)stiekquote:Op woensdag 15 juli 2009 11:56 schreef superworm het volgende:
[..]
Was met een bedrijfsuitje ooit in een ribhouse, daar bestelde echt de helft van het personeel een STIEK.
Die heb ik hierboven ook al ergens genoemd.quote:Op woensdag 15 juli 2009 11:56 schreef superworm het volgende:
[..]
Was met een bedrijfsuitje ooit in een ribhouse, daar bestelde echt de helft van het personeel een STIEK.
Ik begrijp ook dat veel mensen het in dialect zeggen maar ik ken mensen die in een omgeving waar algemeen Nederlands wordt gesproken wel steeds 'mijn' blijven zeggen.quote:Op woensdag 15 juli 2009 08:36 schreef Walter81 het volgende:
[..]
Zeg ik ook wel eens, in dialect.
Maar dat vind ik een stuk minder erg dan: "Dat is me ding"
Manchester United.*quote:
quote:Op woensdag 15 juli 2009 10:25 schreef StinsonB het volgende:
Mijn hele gezin zegt kooiboy in plaats van cowboy.. Dat is pas erg
Ik denk dat je ‘allenig’ bedoelt, maar dat is toch een normaal woord?quote:Op woensdag 15 juli 2009 13:14 schreef Id_do_her het volgende:
Sommige mensen zeggen 'alleenig' in plaats van 'alleen', althans dat is hetgene wat ik denk dat ze bedoelen.
Dat is mijn ding is toch goed?!quote:Op woensdag 15 juli 2009 13:02 schreef Id_do_her het volgende:
[..]
Ik begrijp ook dat veel mensen het in dialect zeggen maar ik ken mensen die in een omgeving waar algemeen Nederlands wordt gesproken wel steeds 'mijn' blijven zeggen.
Ik beschouw het wel als normaal woord en ik stoor me er niet aan of iets maar het is toch een selecte groep mensen die het woord gebruikt, ook in mijn omgeving.quote:Op woensdag 15 juli 2009 14:24 schreef Iblis het volgende:
[..]
Ik denk dat je ‘allenig’ bedoelt, maar dat is toch een normaal woord?
quote:Op woensdag 15 juli 2009 12:49 schreef Felixa het volgende:
[..]
Die heb ik hierboven ook al ergens genoemd.
Echt... dat woord hoor je zo vaak op tv in Engelse/Amerikaanse series of whatever...
Wat ik ook 's iemand heb horen zeggen: Spriet ipv Sprite.
Volgende keer in een restaurant ga ik een stiek met een spriet bestellen.
quote:Op donderdag 16 juli 2009 19:30 schreef B.E.D het volgende:
Of die verslaggever van SBS Shownieuws, over Yolanthe: hij zie 'dievege' ipv. 'dievegge'.
Zo dom
Zelfs Engelsen spreken het niet uit als gravity.quote:Op zondag 12 juli 2009 15:02 schreef Limsdealer het volgende:
En waarom spreekt iedereen tegenwoordig "graffiti", een woord van Italiaanse oorsprong, tegenwoordig op zijn Engels uit, ongeveer als "gravity"?
Inderdaad, ik heb nog nooit iemand 'graffiti' als 'gravity' uit horen sprekenquote:Op vrijdag 17 juli 2009 01:14 schreef moomoo het volgende:
[..]
Zelfs Engelsen spreken het niet uit als gravity.
Verder eens met het hele topic behalve het geklaag over de verengelsing.
De meesten zeggen toch wel :quote:Op zondag 2 augustus 2009 17:36 schreef wikwakka2 het volgende:
[..]
Inderdaad, ik heb nog nooit iemand 'graffiti' als 'gravity' uit horen spreken.
Engelsen spreken het juist uit als 'grah-fi-ti'.quote:Op zondag 2 augustus 2009 17:49 schreef RRGJL het volgende:
[..]
De meesten zeggen toch wel :
gkref - fit - tie
volgens mij.
Hoe spreek jij het uit dan?
En 'mijn eigen' zeggen is inderdaad ook domquote:Op zondag 2 augustus 2009 18:06 schreef elfzesendertig het volgende:
'Mijn eigen', als in 'iets voor mijn eigen doen'. Zeg gewoon 'mezelf'
Er werd dan ook bedoelt dat het op ongeveer dezelfde manier uitgesproken wordt als gravity. Niet exact hetzelfdequote:Op zondag 2 augustus 2009 18:27 schreef wikwakka2 het volgende:
[..]
Engelsen spreken het juist uit als 'grah-fi-ti'.
En in het Nederlands spreek je het toch gewoon uit zoals het wordt geschreven, dus als ik iemand tegenkom die het 'gravity' noemt barst ik waarschijnlijk in lachen uit, want het komt wel erg debiel over.
[..]
En 'mijn eigen' zeggen is inderdaad ook dom.
Het wordt niet op exact dezelfde manier uitgesproken, de "v" is een "f", dat is het enige verschil. De "g" klinkt zoals die in "garçon", en de "a" zoals de "e" in "gek". En met de klemtoon op de eerste lettergreep.quote:Op zondag 2 augustus 2009 17:36 schreef wikwakka2 het volgende:
[..]
Inderdaad, ik heb nog nooit iemand 'graffiti' als 'gravity' uit horen spreken.
Inderdaad, Engelsen zeggen gruhfietie. Hoe sommige Nederlanders erbij komen om grehfuhtie te zeggen is me een raadsel.quote:Op vrijdag 17 juli 2009 01:14 schreef moomoo het volgende:
[..]
Zelfs Engelsen spreken het niet uit als gravity.
Ik heb hier geen Van Dale bij de hand, maar het zou me niks verbazen als die het woord als gewestelijk of informeel aanduidt. In Hilversum-Nederlands (d.w.z. het Nederlands van mensen op televisie die denken ABN te spreken) hoor ik het tenminste nooit gebruikt worden. En hier in Friesland ook niet.quote:Op woensdag 15 juli 2009 14:24 schreef Iblis het volgende:
[..]
Ik denk dat je ‘allenig’ bedoelt, maar dat is toch een normaal woord?
In Nederland wordt een serverruimte/datacentrum ook wel een rekencentrum genoemd hoor.quote:Op dinsdag 30 juni 2009 19:53 schreef Iblis het volgende:
[..]
Is beide in gebruik, maar Rechner is echt niet ongebruikelijk. Veel universiteiten hebben een Rechnerzentrum waar alle computers staan. Sterker nog, als je op google.de op Duitse pagina's zoekt om het woord ‘Rechner’ vaker voor dan Computer.
Hoe moet het doen? Font-ijs?quote:Op zondag 2 augustus 2009 17:32 schreef RRGJL het volgende:
Ik "studeer" bij Fontys. Ik heb dus serieus een klasgenoot die Fontys als 'Fonties' uitspreekt
Zo iemand kan ik dan ook meteen niet meer serieus nemen.
Echt? Ik dacht ook altijd fonties.quote:
Fontisquote:Op dinsdag 4 augustus 2009 20:49 schreef LinkseFrieseVegetarier het volgende:
[..]
Echt? Ik dacht ook altijd fonties.
Is het dan fontis of fontis?
Zo spreken de mensen die er werken het in elk geval idd uit. Zou ook niet weten hoe je daar zaadkine van zou kunnen maken overigens.quote:Op woensdag 5 augustus 2009 08:29 schreef Bot13 het volgende:
Zad-kien, denk ik.
In Brabant en Limburg wordt wel "allinnig" gebruikt. Allenig komt vast uit andere streken.quote:Op maandag 3 augustus 2009 15:33 schreef LinkseFrieseVegetarier het volgende:
Ik heb hier geen Van Dale bij de hand, maar het zou me niks verbazen als die het woord als gewestelijk of informeel aanduidt. In Hilversum-Nederlands (d.w.z. het Nederlands van mensen op televisie die denken ABN te spreken) hoor ik het tenminste nooit gebruikt worden. En hier in Friesland ook niet.
Dat zeggen ze in Friesland ook (en daar bedoelen ze dan 'alleen' mee)quote:Op woensdag 5 augustus 2009 10:03 schreef lyolyrc het volgende:
[..]
In Brabant en Limburg wordt wel "allinnig" gebruikt. Allenig komt vast uit andere streken.
Het Friese woord waar je op doelt is allinnich, maar Friezen gebruiken dat alleen wanneer ze Fries spreken. Wanneer ze Nederlands spreken zeggen ze gewoon alleen.quote:Op woensdag 5 augustus 2009 10:06 schreef Davoice het volgende:
[..]
Dat zeggen ze in Friesland ook (en daar bedoelen ze dan 'alleen' mee)
Op zich kan ik me daar wel in vinden, het heeft wel iets plats, en dikke kans dat het in het dialect vaker voorkomt, maar ik heb niet het gevoel dat het typisch Drents/Fries/Brabants/Limburgs, enz. is, dat het wel een woord is dat overal in Nederland voorkomt (voorkwam). Misschien dat mijn eerdere kwalificatie 'normaal' wat te sterk is, en ik moet toegeven dat ik het zelf ook niet zo snel zou bezigen, maar het komt me niet als een typische dialectvorm voor.quote:Aanm. Ofschoon alleenig, blijkens de aangehaalde voorbeelden, niet ongewoon is bij dichters, wien het ten behoeve der maat goede diensten kan bewijzen, behoort het toch eigenlijk te huis in de gemeenzame volksspraak. Het begint dan ook allengs in poëtische taal minder eigenaardig geacht te worden. Vandaar, dat men het niet zelden in latere uitgaven door alleen ziet vervangen. Zoo schreef BILD., Mengelp. 129: ”Alleenig, op de rots,” maar in de uitgave van DA COSTA (DA COSTA 2, 37 [1822]) leest men: ”Alleen, op de open rots.” Evenzoo bij TOLLENS 3, 142 [1815]: ”De dood zal alleenig ons scheiden,” maar in de Gezamenl. Dichtw. (TOLLENS 3, 138 [1815]): ”De dood maar alleen zal ons scheiden.”
Zaad-kin, als in : een kin vol zaad.quote:Op woensdag 5 augustus 2009 09:00 schreef pisnicht het volgende:
Zou ook niet weten hoe je daar zaadkine van zou kunnen maken overigens.
En sukkol dus!...quote:Op zaterdag 15 augustus 2009 10:30 schreef PopeOfTheSubspace het volgende:
sukkel.
Het is: ochtond, goedemorgon, tot morgon.
Typon. Werkon. Luistoron. Rekeningnummert.
Wie heeft jou leren praten? Tsk.
quote:Op dinsdag 30 juni 2009 19:31 schreef B.E.D het volgende:
Hoe noem jij dan Mallorca? Maljorka? NEE: het is MAJJORKA.
quote:Op woensdag 1 juli 2009 09:29 schreef Walter81 het volgende:
Dat is een plaatsnaam. Daar is men nooit consequent in.
Men zegt namelijk wel: MaJJorka, maar hier spreekt men weer wel over Valencia ipv Balencia.
En voor degenen die nu zeggen dat ze ook Balencia zeggen:
De hoofdstad van Frankrijk (we zeggen niet: France) noemen wij Parijs. Dan zeggen we ook niet 'PARIE (Paris).
En we hebben het ook over Berlin ipv Berlijn.
Verkapte zie-mij-eens-gymnasium-gedaan-hebben-post.quote:Op maandag 17 augustus 2009 22:46 schreef EmmAutumn het volgende:
Wij als veertienjarige gymnasiumpikkies vonden het prachtig.
Arapols!quote:Verder ken ik mensen die aardappels (aardappelen? ik twijfel dankzij dit topic x'D) "aareple" noemen
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |