quote:
Ja dat is waarquote:Op dinsdag 30 juni 2009 09:36 schreef Iblis het volgende:
[..]
In het Nederlands is dat correct. Wij noemen die rivier ‘teems’ zoals wij wat de Fransen ‘Meuse’ noemen ‘Maas‘ noemen en wij wat ze in Litouwen Nemunas noemen ‘Memel’ noemen.
In het Nederlands spellen we het zelfs als Theems.quote:Op dinsdag 30 juni 2009 09:36 schreef Iblis het volgende:
[..]
In het Nederlands is dat correct. Wij noemen die rivier ‘teems’ zoals wij wat de Fransen ‘Meuse’ noemen ‘Maas‘ noemen en wij wat ze in Litouwen Nemunas noemen ‘Memel’ noemen.
Klopt.quote:Op dinsdag 30 juni 2009 17:54 schreef LinkseFrieseVegetarier het volgende:
[..]
In het Nederlands spellen we het zelfs als Theems.
Dat had ik al door, mijn opmerking was bedoeld als aanvulling, niet als verbetering.quote:Op dinsdag 30 juni 2009 17:58 schreef Iblis het volgende:
[..]
Klopt.Ik had echter de fonetische spelling van MaJo overgenomen, dat was wel bewust, maar ietwat verwarrend.
Ik leer zoveel van dit topic =)quote:Op dinsdag 30 juni 2009 18:24 schreef Iblis het volgende:
Ik bedacht het me net weer, ik ben er pas jaren later achtergekomen dat in Sesamstraat ‘Graaf tel’ zo heet omdat hij in het Engels natuurlijk ‘Count count’ heet. Ik heb me lang afgevraagd wat de connectie was tussen een vampier en getallen.
Ik vind dat deze ondertussen ook wel in de OP magquote:Op dinsdag 30 juni 2009 18:24 schreef Iblis het volgende:
Ik bedacht het me net weer, ik ben er pas jaren later achtergekomen dat in Sesamstraat ‘Graaf tel’ zo heet omdat hij in het Engels natuurlijk ‘Count count’ heet. Ik heb me lang afgevraagd wat de connectie was tussen een vampier en getallen.
En ook ik kom daar nu ach'terquote:Op dinsdag 30 juni 2009 18:24 schreef Iblis het volgende:
Ik bedacht het me net weer, ik ben er pas jaren later achtergekomen dat in Sesamstraat ‘Graaf tel’ zo heet omdat hij in het Engels natuurlijk ‘Count count’ heet. Ik heb me lang afgevraagd wat de connectie was tussen een vampier en getallen.
Dat denk ik ook, ik snap er geen fuck vanquote:Op woensdag 1 juli 2009 21:24 schreef mmascha het volgende:
Mijn oom had vroeger altijd leuke goocheltrucs. Waaronder 1 met twee lege keukenrollen en een pingpongballetje(wat later 2 pingpongballetjes bleken te zijn). Hij kon het balletje van de ene rol naar de andere laten gaan.
Twee jaar geleden(ik inmiddels 30 en hij 40 jaar) schoot me die truc weer te binnen. Ik vroeg hem hoe die truc nou werkt. Hij dacht dat we dat toen allang doorhadden. Niet dus!
Oplossing is simpel(vind ik nu): je knijpt onder in die rol zodat het balletje blijft zitten.
Vooral zijn verbazing dat ik na al die tijd de truc nog niet door had was grappig.
(je had erbij moeten zijn
Ik ken de truc en ik snap het wel!quote:Op woensdag 1 juli 2009 21:24 schreef mmascha het volgende:
Mijn oom had vroeger altijd leuke goocheltrucs. Waaronder 1 met twee lege keukenrollen en een pingpongballetje(wat later 2 pingpongballetjes bleken te zijn). Hij kon het balletje van de ene rol naar de andere laten gaan.
Twee jaar geleden(ik inmiddels 30 en hij 40 jaar) schoot me die truc weer te binnen. Ik vroeg hem hoe die truc nou werkt. Hij dacht dat we dat toen allang doorhadden. Niet dus!
Oplossing is simpel(vind ik nu): je knijpt onder in die rol zodat het balletje blijft zitten.
Vooral zijn verbazing dat ik na al die tijd de truc nog niet door had was grappig.
(je had erbij moeten zijn)
Ik ga um niet nog een keer uitleggen hoor!quote:Op woensdag 1 juli 2009 21:39 schreef henkde_j het volgende:
[..]
Dat denk ik ook, ik snap er geen fuck van
wat betekend to ban rays? kan het nergens vinden...quote:Op zondag 21 juni 2009 13:33 schreef Honeymooner het volgende:
Ik kwam er gister achter dat Ray-Ban komt van: to ban rays.. En ndat het niet een of andere naam van een kerel is.
In folklore kon je een vampier afleiden door rijstkorrels o.i.d voor hem te gooien, aangezien hij die dingen dan moest tellen. Jim Henson heeft dat voor Count Count gebruikt. Overigens is dat een naam die in het Engels veel beter tot zijn recht komt, vind ik.quote:Op dinsdag 30 juni 2009 18:24 schreef Iblis het volgende:
Ik bedacht het me net weer, ik ben er pas jaren later achtergekomen dat in Sesamstraat ‘Graaf tel’ zo heet omdat hij in het Engels natuurlijk ‘Count count’ heet. Ik heb me lang afgevraagd wat de connectie was tussen een vampier en getallen.
Count Von Countquote:Op donderdag 2 juli 2009 21:58 schreef DrDurden het volgende:
[..]
In folklore kon je een vampier afleiden door rijstkorrels o.i.d voor hem te gooien, aangezien hij die dingen dan moest tellen. Jim Henson heeft dat voor Count Count gebruikt. Overigens is dat een naam die in het Engels veel beter tot zijn recht komt, vind ik.
http://www.onzetaal.nl/advies/leidraad.phpquote:Leid-raad?
[?] Bestaat leidraad uit leid en raad (geven)?
[?] Nee. Leidraad bestaat uit leiden en draad; de d van leid(en) is weggevallen; die werd overigens nooit geschreven in deze samenstelling. Het Woordenboek der Nederlandsche Taal (WNT, deel VIII,I, 1916) vermeldt dit al: "Leidraad (...) Dikwijls ook ten onrechte leiddraad geschreven (...)".
Het WNT schrijft over de herkomst van het woord leidraad: "Eigenlijk: een gespannen draad waarlangs iemand wordt geleid, den weg vindt, om zijn doel te bereiken, maar bijna altijd gebezigd in overdrachtelijken zin voor: eene handleiding, een richtsnoer bij zijne gedachten, en dergelijke. Oorspronkelijk zal bij het gebruik van het woord wel aan den draad van Ariadne zijn gedacht (...)''. Ariadne is een figuur uit de Griekse mythologie. Zij hielp de Atheense held Theseus uit een labyrint door hem een kluwen touw toe te werpen. Door het kluwen af te winden kon hij de uitgang vinden.
Dat de d in lei(d)draad is weggesleten is niet verrassend. We schrijven de d immers ook niet in bijvoorbeeld lei(d)band, rij(d)bewijs, snij(d)punt, hou(d)vast, schei(d)kunde en glij(d)baan.
Zie ook het advies over voorrij(d)kosten.
Van Dale splitst echter wel vaker ‘fonetisch’ en niet etymologisch! (Groene Boekje idem natuurlijk.) B.v. panorama is ook pa-no-ra-ma. Terwijl het etymologisch een pan-orama is. Zo zijn er ook in het Nederlands woorden die nu anders zijn, door volksetymologische vervorming. Die schieten me nu even niet te binnen.quote:Op vrijdag 3 juli 2009 10:23 schreef Biancavia het volgende:
Nu zag ik bij Van Dale staan als: lei·draad de; m -draden
Dus ik denk WTF![]()
Zeg, bestaan er ook onderwerpen waar je geen verstand van hebt?quote:Op vrijdag 3 juli 2009 10:29 schreef Iblis het volgende:
[..]
Van Dale splitst echter wel vaker ‘fonetisch’ en niet etymologisch! (Groene Boekje idem natuurlijk.) B.v. panorama is ook pa-no-ra-ma. Terwijl het etymologisch een pan-orama is. Zo zijn er ook in het Nederlands woorden die nu anders zijn, door volksetymologische vervorming. Die schieten me nu even niet te binnen.
Omg! Ik dacht ook altijd leid-raad!quote:Op vrijdag 3 juli 2009 10:23 schreef Biancavia het volgende:
Leidraad.
Eerst dacht ik altijd: het is lei-draad. Later vroeg ik me af wat lei dan zou moeten zijn, dus toen bedacht ik me ineens dat het natuurlijk leid-raad moest zijn! Heel slim van mezelf.
Nu zag ik bij Van Dale staan als: lei·draad de; m -draden
Dus ik denk WTF![]()
Uit verder onderzoek kom ik dus uiteindelijk hier achter:
[..]
http://www.onzetaal.nl/advies/leidraad.php![]()
En door het sigaretten merk Camel heb ik jarenlang volgehouden dat een Kameel maar 1 bult heeft, en een dromedaris 2.quote:Op vrijdag 3 juli 2009 18:51 schreef Werewolf het volgende:
Dat in het Nederlands geen onderscheid gemaakt wordt tussen land- en zeeschildpadden en in het Engels wel (tortoises en turtles).
Tegenovergesteld wordt er in het Nederlands onderscheid gemaakt tussen een kameel en een dromedaris, wat in het Engels alletwee camel is.
dakpannen zijn toch roodquote:Op zaterdag 4 juli 2009 16:25 schreef nattermann het volgende:
Vraagje: waarom zijn dakpannen altijd zwart/bruin, waarom niet wit? Dat weerkaatst toch veel meer zon?
of is dat een hele domme vraag
Wit weerkaatst inderdaad meer zon en nemen minder warmte op, oftwel met donkere dakpannen heb je minder stookkosten.quote:Op zaterdag 4 juli 2009 16:25 schreef nattermann het volgende:
Vraagje: waarom zijn dakpannen altijd zwart/bruin, waarom niet wit? Dat weerkaatst toch veel meer zon?
of is dat een hele domme vraag
Witte dakpannen blijven niet wit.quote:Op zaterdag 4 juli 2009 16:25 schreef nattermann het volgende:
Vraagje: waarom zijn dakpannen altijd zwart/bruin, waarom niet wit? Dat weerkaatst toch veel meer zon?
of is dat een hele domme vraag
En dat komt omdat de Engelsen het woord Camel voor beide beesten gebruiken, alhoewel ze ook wel het woord dromedary kennen.quote:Op vrijdag 3 juli 2009 19:37 schreef henkde_j het volgende:
[..]
En door het sigaretten merk Camel heb ik jarenlang volgehouden dat een Kameel maar 1 bult heeft, en een dromedaris 2.
[ afbeelding ]
Oke dat is wel heel ergquote:Op zaterdag 4 juli 2009 23:12 schreef Kleffe_Dop het volgende:
Dat de maan geen vaste plek aan de sterrenhemel had.![]()
Voor mijn gevoel stond dat ding, in Nederland, altijd op dezelfde plek, hoog boven m'n hoofd.
Ik schrok me dan ook helemaal kapot toen ik een keer door de tuin liep en de maan heel laag zag staan, bovendien helemaal donkergeel.
Meteen m'n pa erbij geroepen, die me vervolgens heel twijfelachtig aan stond te kijken toen ik beweerde dat we CNN op moesten zetten omdat er iets écht niet goed was met de maan.
quote:Op vrijdag 3 juli 2009 13:57 schreef Batmobiel het volgende:
dat 'imo' niet 'in mijn ogen' betekent, vb: imo lijkt me dat geen goed idee
en maar afvragen waarvoor 'imho' dan wel stond ... in mijn WAT ogen ?!?
lang leve urbandictionary
quote:Op zaterdag 4 juli 2009 23:12 schreef Kleffe_Dop het volgende:
Dat de maan geen vaste plek aan de sterrenhemel had.![]()
Voor mijn gevoel stond dat ding, in Nederland, altijd op dezelfde plek, hoog boven m'n hoofd.
Ik schrok me dan ook helemaal kapot toen ik een keer door de tuin liep en de maan heel laag zag staan, bovendien helemaal donkergeel.
Meteen m'n pa erbij geroepen, die me vervolgens heel twijfelachtig aan stond te kijken toen ik beweerde dat we CNN op moesten zetten omdat er iets écht niet goed was met de maan.
Dat zijn veel vraagtekensquote:
quote:Op zondag 5 juli 2009 11:48 schreef Yozzz het volgende:
[..]
Dat zijn veel vraagtekens
Hij dacht: IMO = In mijn ogen.
Het is: IMO = In my opinion.
Hij vroeg zich af: IMHO = In mijn ... ogen.
Het is: IMHO = In my humble opinion.
Duidelijk?
Geweldig!quote:Op dinsdag 7 juli 2009 11:15 schreef _Arual_ het volgende:
Heb ik hier vast al eens gepost:
'Heal the world, make it a better place,
For you and for me and the entire USA'
Ik vond dat liedje zo kortzichtig!
In het Nederlands zeggen we ‘teems’ en schrijven we ‘Theems’; Engelsen schrijven Thames en zeggen ‘tèmz’. Vergelijk het met de Rijn. Wij zeggen en schrijven Rijn. Engelsen zeggen/schrijven Rhine.quote:Op dinsdag 7 juli 2009 11:12 schreef dennis00 het volgende:
oh en thames uitspreken als teems? dat moet toch ook?
Toevallig gaat het nummer dan weer wel over een buitenaards wezen (gezien de clip). Maar wat je zegt... "illegal alien" snapte ik vroeger niet zoquote:Op woensdag 8 juli 2009 14:48 schreef Pizzahut het volgende:
Misschien al gezegd maar om nu 37 topics door te zoeken...
dat lied: Fell in love with an alien. Ik dacht dat het altijd over een alien alien ging, een buitenaards wezen. Kwam er pas later achter dat een alien ook een vreemdeling of een buitenlander kon zijn
Of english man in new york - sting.quote:Op woensdag 8 juli 2009 14:48 schreef Pizzahut het volgende:
Misschien al gezegd maar om nu 37 topics door te zoeken...
dat lied: Fell in love with an alien. Ik dacht dat het altijd over een alien alien ging, een buitenaards wezen. Kwam er pas later achter dat een alien ook een vreemdeling of een buitenlander kon zijn
Volgens mij gaat die clip van ze toch ook over een echt alien? Ik moet ook altijd aan een alien denken bij dit nummer andersquote:Op woensdag 8 juli 2009 14:48 schreef Pizzahut het volgende:
Misschien al gezegd maar om nu 37 topics door te zoeken...
dat lied: Fell in love with an alien. Ik dacht dat het altijd over een alien alien ging, een buitenaards wezen. Kwam er pas later achter dat een alien ook een vreemdeling of een buitenlander kon zijn
Oohh hehe snap het nu pas. Online is idd een kleurtje, offline grijs. En als je de onlinestatus hebt uitgeschakeld staat er een rood kruisje door je poppetje (ik dacht altijd dat dat laatste stond voor dat je je geslacht niet had opgegeven of zo, maar vond het al zo raar dat het soms een mannetje was waar dat kruisje in stond en soms een vrouwtjequote:Op dinsdag 30 juni 2009 09:18 schreef Timmor het volgende:
[..]
En je kan ook nog eens zien aan dat icoontje of iemand op dat moment ingelogt is...dan heeft dat icoontje een kleurtje ipv grijs
quote:Op vrijdag 26 juni 2009 11:51 schreef 9611Niels het volgende:
Ik kom er net achter dat Wajong natuurlijk gewoon staat voor WA Jong![]()
Ik vond het al zo'n rare naam, het klinkt wel Indonesisch ofzo.
Atelier spreekt je toch ook Frans uit, als Ateljee. Ik heb nog nooit iemand Attelier horen zeggen anders. En Dossier spreek je ook Frans uit: Do(o)sjee en niet Dossier.quote:Op zondag 5 juli 2009 00:59 schreef Endymion9 het volgende:
Lees net in #35 iets over de uitspraak van Voucher, dat het Fau(t)sjers is, en niet zoals in coucher.
Heb echt JARENLANG het woord bijlage óók als een frans leenwoord zijnde uitgesproken:
(fon: Bijlaajzje)![]()
Dezelfde problemen gehad met atelier en Dossier. Ik vond dat een Dossier ook best een (fon: Doossier) kon zijn, en dat dat evenredig ook goed is bij atelier (fon: Attelier).
Volgens mij lees je de post verkeerd... althans, mijn idee was dat de poster geleerd had hoe het wel moest (idd op z'n Frans).quote:Op woensdag 8 juli 2009 18:28 schreef bulbjes het volgende:
[..]
Atelier spreekt je toch ook Frans uit, als Ateljee. Ik heb nog nooit iemand Attelier horen zeggen anders. En Dossier spreek je ook Frans uit: Do(o)sjee en niet Dossier.
Omdat de woorden nu al wat langer in Nederland bestaan zullen mensen ze misschien best vernederlandst uitspreken ala ' dossier' en ' attelier' maar volgens mij hoort het wel op zn Frans
Dat besef ik me nu pasquote:Op woensdag 8 juli 2009 14:48 schreef Pizzahut het volgende:
Misschien al gezegd maar om nu 37 topics door te zoeken...
dat lied: Fell in love with an alien. Ik dacht dat het altijd over een alien alien ging, een buitenaards wezen. Kwam er pas later achter dat een alien ook een vreemdeling of een buitenlander kon zijn
quote:Op woensdag 8 juli 2009 16:16 schreef stamppot het volgende:
[..]
Of english man in new york - sting.
Im an alien im a legal alien
duurde ff voordat ik dat doorhad.
Duitserquote:Op maandag 15 juni 2009 03:45 schreef breaky het volgende:
Dat Enschede wordt uitgesproken als En-schè-dée en niet als En-sché-dè
Ik vond het vroeger (toen ik een jaar of 4/5 was) altijd zo gek dat ik met mn ouders naar Enschèdé ging, terwijl daar helemaal geen borden voor waren, alle borden wezen naar de mysterieuze stad Enschudu, duurde iets te lang voordat ik er achter kwam dat dat hetzelfde wasquote:Op maandag 15 juni 2009 03:45 schreef breaky het volgende:
Dat Enschede wordt uitgesproken als En-schè-dée en niet als En-sché-dè
Zoiets had ik ook, een jaar of wat geleden. Zat ik bij een vriendin naar een Engelstalige documentaire over vleermuizen te kijken, Zeg ik opeens: 'Hé, wat is eigenlijk het Engelse woord voor vleermuis? Bat?' En dus drie seconden later: "ooooooooooooogh, BATman!"quote:Op donderdag 9 juli 2009 21:11 schreef DurQ het volgende:
Dat Batman eigenlijk een vleermuis man isen geen slechte man
Waarvoor dankquote:Op zondag 21 juni 2009 13:33 schreef Honeymooner het volgende:
Ik kwam er gister achter dat Ray-Ban komt van: to ban rays.. En ndat het niet een of andere naam van een kerel is.
Hoe de fuck weet jij zo veel?quote:Op zaterdag 4 juli 2009 23:20 schreef Iblis het volgende:
[..]
En dat komt omdat de Engelsen het woord Camel voor beide beesten gebruiken, alhoewel ze ook wel het woord dromedary kennen.
Prachtig! Leuk voor op een feestje.quote:Op donderdag 9 juli 2009 21:33 schreef Juk het volgende:
Niet dat ik zo'n stumper was als deze gast, die een banaan niet fatsoenlijk kon openmaken. Maar ik deed het wel met het steeltje en niet zoals het dus hier wordt gedaan.
Hoe de apen het doen
Nooit geweten dat die ook op tractoren zitten, die symbooltjes... Weer wat geleerd dus.quote:Op donderdag 9 juli 2009 22:06 schreef Sail het volgende:
- Dat er in tractoren lampjes zitten met een haas erop en één met een schildpad, en ik altijd dacht dat die lampjes betekenden dat je dan niet over hazen of schildpadden kon rijden als ze aanstonden. En ik het altijd raar vond, want er kwamen geen schildpadden voor in NL, maar daarnaast stond het lampje altijd op de hazenstand xD.
quote:Op vrijdag 10 juli 2009 10:50 schreef Tamba het volgende:
Ik dacht toen ik klein was dat hemelvaartsdag iets met ruimtevaart te maken had...
Ik kom uit de stad, dus vandaar mijn vraag: waar zijn ze wel voor dan? Zijn het versnellingen voor mensen met een ernstige vorm van dyscalculi?quote:Op donderdag 9 juli 2009 22:06 schreef Sail het volgende:
Dat er in tractoren lampjes zitten met een haas erop en één met een schildpad, en ik altijd dacht dat die lampjes betekenden dat je dan niet over hazen of schildpadden kon rijden als ze aanstonden. En ik het altijd raar vond, want er kwamen geen schildpadden voor in NL, maar daarnaast stond het lampje altijd op de hazenstand xD.
Lage en hoge gearing. Soort van voorversnelling voor of snelheid, of koppel...quote:Op vrijdag 10 juli 2009 15:04 schreef Witchfynder het volgende:
[..]
Ik kom uit de stad, dus vandaar mijn vraag: waar zijn ze wel voor dan? Zijn het versnellingen voor mensen met een ernstige vorm van dyscalculi?
Liberië?quote:Op zaterdag 27 juni 2009 07:18 schreef mien-moeke het volgende:
MJ's liedje Liberian Girl.
Dacht altijd dat dat ging over het meisje van de bibliotheek.
Hoorde m gisteren op de radio en ineens schoot het door m'n hoofd: Liberian.. Liberia... Liberië...
Bieb= Librariey
![]()
Klaproosbloembladen vallen binnen een paar minuten van de bloem af als je hem plukt. Dus ergens klopt jouw gedachte wel.quote:Op vrijdag 3 juli 2009 19:19 schreef gers het volgende:
jarenlang dacht ik dat een klaproos uit elkaar zo vallen(klappen) als je hem zou aanraken
Dat doe ik echt al jáááren zo!quote:Op donderdag 9 juli 2009 21:33 schreef Juk het volgende:
Niet dat ik zo'n stumper was als deze gast, die een banaan niet fatsoenlijk kon openmaken. Maar ik deed het wel met het steeltje en niet zoals het dus hier wordt gedaan.
Hoe de apen het doen
Pay close attentionquote:
| Forum Opties | |
|---|---|
| Forumhop: | |
| Hop naar: | |