quote:Op zaterdag 4 juli 2009 23:12 schreef Kleffe_Dop het volgende:
Dat de maan geen vaste plek aan de sterrenhemel had.![]()
Voor mijn gevoel stond dat ding, in Nederland, altijd op dezelfde plek, hoog boven m'n hoofd.
Ik schrok me dan ook helemaal kapot toen ik een keer door de tuin liep en de maan heel laag zag staan, bovendien helemaal donkergeel.
Meteen m'n pa erbij geroepen, die me vervolgens heel twijfelachtig aan stond te kijken toen ik beweerde dat we CNN op moesten zetten omdat er iets écht niet goed was met de maan.
Dat zijn veel vraagtekensquote:
quote:Op zondag 5 juli 2009 11:48 schreef Yozzz het volgende:
[..]
Dat zijn veel vraagtekens
Hij dacht: IMO = In mijn ogen.
Het is: IMO = In my opinion.
Hij vroeg zich af: IMHO = In mijn ... ogen.
Het is: IMHO = In my humble opinion.
Duidelijk?
Geweldig!quote:Op dinsdag 7 juli 2009 11:15 schreef _Arual_ het volgende:
Heb ik hier vast al eens gepost:
'Heal the world, make it a better place,
For you and for me and the entire USA'
Ik vond dat liedje zo kortzichtig!
In het Nederlands zeggen we ‘teems’ en schrijven we ‘Theems’; Engelsen schrijven Thames en zeggen ‘tèmz’. Vergelijk het met de Rijn. Wij zeggen en schrijven Rijn. Engelsen zeggen/schrijven Rhine.quote:Op dinsdag 7 juli 2009 11:12 schreef dennis00 het volgende:
oh en thames uitspreken als teems? dat moet toch ook?
Toevallig gaat het nummer dan weer wel over een buitenaards wezen (gezien de clip). Maar wat je zegt... "illegal alien" snapte ik vroeger niet zoquote:Op woensdag 8 juli 2009 14:48 schreef Pizzahut het volgende:
Misschien al gezegd maar om nu 37 topics door te zoeken...
dat lied: Fell in love with an alien. Ik dacht dat het altijd over een alien alien ging, een buitenaards wezen. Kwam er pas later achter dat een alien ook een vreemdeling of een buitenlander kon zijn
Of english man in new york - sting.quote:Op woensdag 8 juli 2009 14:48 schreef Pizzahut het volgende:
Misschien al gezegd maar om nu 37 topics door te zoeken...
dat lied: Fell in love with an alien. Ik dacht dat het altijd over een alien alien ging, een buitenaards wezen. Kwam er pas later achter dat een alien ook een vreemdeling of een buitenlander kon zijn
Volgens mij gaat die clip van ze toch ook over een echt alien? Ik moet ook altijd aan een alien denken bij dit nummer andersquote:Op woensdag 8 juli 2009 14:48 schreef Pizzahut het volgende:
Misschien al gezegd maar om nu 37 topics door te zoeken...
dat lied: Fell in love with an alien. Ik dacht dat het altijd over een alien alien ging, een buitenaards wezen. Kwam er pas later achter dat een alien ook een vreemdeling of een buitenlander kon zijn
Oohh hehe snap het nu pas. Online is idd een kleurtje, offline grijs. En als je de onlinestatus hebt uitgeschakeld staat er een rood kruisje door je poppetje (ik dacht altijd dat dat laatste stond voor dat je je geslacht niet had opgegeven of zo, maar vond het al zo raar dat het soms een mannetje was waar dat kruisje in stond en soms een vrouwtjequote:Op dinsdag 30 juni 2009 09:18 schreef Timmor het volgende:
[..]
En je kan ook nog eens zien aan dat icoontje of iemand op dat moment ingelogt is...dan heeft dat icoontje een kleurtje ipv grijs
quote:Op vrijdag 26 juni 2009 11:51 schreef 9611Niels het volgende:
Ik kom er net achter dat Wajong natuurlijk gewoon staat voor WA Jong![]()
Ik vond het al zo'n rare naam, het klinkt wel Indonesisch ofzo.
Atelier spreekt je toch ook Frans uit, als Ateljee. Ik heb nog nooit iemand Attelier horen zeggen anders. En Dossier spreek je ook Frans uit: Do(o)sjee en niet Dossier.quote:Op zondag 5 juli 2009 00:59 schreef Endymion9 het volgende:
Lees net in #35 iets over de uitspraak van Voucher, dat het Fau(t)sjers is, en niet zoals in coucher.
Heb echt JARENLANG het woord bijlage óók als een frans leenwoord zijnde uitgesproken:
(fon: Bijlaajzje)![]()
Dezelfde problemen gehad met atelier en Dossier. Ik vond dat een Dossier ook best een (fon: Doossier) kon zijn, en dat dat evenredig ook goed is bij atelier (fon: Attelier).
Volgens mij lees je de post verkeerd... althans, mijn idee was dat de poster geleerd had hoe het wel moest (idd op z'n Frans).quote:Op woensdag 8 juli 2009 18:28 schreef bulbjes het volgende:
[..]
Atelier spreekt je toch ook Frans uit, als Ateljee. Ik heb nog nooit iemand Attelier horen zeggen anders. En Dossier spreek je ook Frans uit: Do(o)sjee en niet Dossier.
Omdat de woorden nu al wat langer in Nederland bestaan zullen mensen ze misschien best vernederlandst uitspreken ala ' dossier' en ' attelier' maar volgens mij hoort het wel op zn Frans
Dat besef ik me nu pasquote:Op woensdag 8 juli 2009 14:48 schreef Pizzahut het volgende:
Misschien al gezegd maar om nu 37 topics door te zoeken...
dat lied: Fell in love with an alien. Ik dacht dat het altijd over een alien alien ging, een buitenaards wezen. Kwam er pas later achter dat een alien ook een vreemdeling of een buitenlander kon zijn
quote:Op woensdag 8 juli 2009 16:16 schreef stamppot het volgende:
[..]
Of english man in new york - sting.
Im an alien im a legal alien
duurde ff voordat ik dat doorhad.
Duitserquote:Op maandag 15 juni 2009 03:45 schreef breaky het volgende:
Dat Enschede wordt uitgesproken als En-schè-dée en niet als En-sché-dè
Ik vond het vroeger (toen ik een jaar of 4/5 was) altijd zo gek dat ik met mn ouders naar Enschèdé ging, terwijl daar helemaal geen borden voor waren, alle borden wezen naar de mysterieuze stad Enschudu, duurde iets te lang voordat ik er achter kwam dat dat hetzelfde wasquote:Op maandag 15 juni 2009 03:45 schreef breaky het volgende:
Dat Enschede wordt uitgesproken als En-schè-dée en niet als En-sché-dè
Zoiets had ik ook, een jaar of wat geleden. Zat ik bij een vriendin naar een Engelstalige documentaire over vleermuizen te kijken, Zeg ik opeens: 'Hé, wat is eigenlijk het Engelse woord voor vleermuis? Bat?' En dus drie seconden later: "ooooooooooooogh, BATman!"quote:Op donderdag 9 juli 2009 21:11 schreef DurQ het volgende:
Dat Batman eigenlijk een vleermuis man isen geen slechte man
Waarvoor dankquote:Op zondag 21 juni 2009 13:33 schreef Honeymooner het volgende:
Ik kwam er gister achter dat Ray-Ban komt van: to ban rays.. En ndat het niet een of andere naam van een kerel is.
Hoe de fuck weet jij zo veel?quote:Op zaterdag 4 juli 2009 23:20 schreef Iblis het volgende:
[..]
En dat komt omdat de Engelsen het woord Camel voor beide beesten gebruiken, alhoewel ze ook wel het woord dromedary kennen.
Prachtig! Leuk voor op een feestje.quote:Op donderdag 9 juli 2009 21:33 schreef Juk het volgende:
Niet dat ik zo'n stumper was als deze gast, die een banaan niet fatsoenlijk kon openmaken. Maar ik deed het wel met het steeltje en niet zoals het dus hier wordt gedaan.
Hoe de apen het doen
Nooit geweten dat die ook op tractoren zitten, die symbooltjes... Weer wat geleerd dus.quote:Op donderdag 9 juli 2009 22:06 schreef Sail het volgende:
- Dat er in tractoren lampjes zitten met een haas erop en één met een schildpad, en ik altijd dacht dat die lampjes betekenden dat je dan niet over hazen of schildpadden kon rijden als ze aanstonden. En ik het altijd raar vond, want er kwamen geen schildpadden voor in NL, maar daarnaast stond het lampje altijd op de hazenstand xD.
quote:Op vrijdag 10 juli 2009 10:50 schreef Tamba het volgende:
Ik dacht toen ik klein was dat hemelvaartsdag iets met ruimtevaart te maken had...
Ik kom uit de stad, dus vandaar mijn vraag: waar zijn ze wel voor dan? Zijn het versnellingen voor mensen met een ernstige vorm van dyscalculi?quote:Op donderdag 9 juli 2009 22:06 schreef Sail het volgende:
Dat er in tractoren lampjes zitten met een haas erop en één met een schildpad, en ik altijd dacht dat die lampjes betekenden dat je dan niet over hazen of schildpadden kon rijden als ze aanstonden. En ik het altijd raar vond, want er kwamen geen schildpadden voor in NL, maar daarnaast stond het lampje altijd op de hazenstand xD.
Lage en hoge gearing. Soort van voorversnelling voor of snelheid, of koppel...quote:Op vrijdag 10 juli 2009 15:04 schreef Witchfynder het volgende:
[..]
Ik kom uit de stad, dus vandaar mijn vraag: waar zijn ze wel voor dan? Zijn het versnellingen voor mensen met een ernstige vorm van dyscalculi?
Liberië?quote:Op zaterdag 27 juni 2009 07:18 schreef mien-moeke het volgende:
MJ's liedje Liberian Girl.
Dacht altijd dat dat ging over het meisje van de bibliotheek.
Hoorde m gisteren op de radio en ineens schoot het door m'n hoofd: Liberian.. Liberia... Liberië...
Bieb= Librariey
![]()
Klaproosbloembladen vallen binnen een paar minuten van de bloem af als je hem plukt. Dus ergens klopt jouw gedachte wel.quote:Op vrijdag 3 juli 2009 19:19 schreef gers het volgende:
jarenlang dacht ik dat een klaproos uit elkaar zo vallen(klappen) als je hem zou aanraken
Dat doe ik echt al jáááren zo!quote:Op donderdag 9 juli 2009 21:33 schreef Juk het volgende:
Niet dat ik zo'n stumper was als deze gast, die een banaan niet fatsoenlijk kon openmaken. Maar ik deed het wel met het steeltje en niet zoals het dus hier wordt gedaan.
Hoe de apen het doen
Pay close attentionquote:
| Forum Opties | |
|---|---|
| Forumhop: | |
| Hop naar: | |