Is dat niet gewoon het internetadres invullen naar dat topic toe?quote:Op dinsdag 22 mei 2007 11:41 schreef Silaz het volgende:
Vorig deeltje: Harry Potter and the Deathly Hallows #4 kan iemand dat mss veranderen? naar del5 plus linkje; om een of andere manier lukt het mij niet.
1 |
Dat zou in de huidige verhaallijn zuigen.quote:Op dinsdag 22 mei 2007 12:04 schreef Houtspeer het volgende:
Wie zou willen dat Rowling nog 3 extra delen zou maken?
Dat zou niet verstandig zijn van Rowling, het zou afbreuk doen aan de kracht van een eindig aantal delen.quote:Op dinsdag 22 mei 2007 12:04 schreef Houtspeer het volgende:
Wie zou willen dat Rowling nog 3 extra delen zou maken?
quote:Op dinsdag 22 mei 2007 11:47 schreef zoeperzazke het volgende:
Ik lees trouwens die ene fanfic die hier zo favoriet is niet, maar ik ben wel benieuwd welke personages die persoon in die fanfic laat sterven (of is dat niemand?). Kan iemand dat voor mij tussen spoilertags zetten?
SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.
quote:Op dinsdag 22 mei 2007 11:47 schreef zoeperzazke het volgende:
Ik lees trouwens die ene fanfic die hier zo favoriet is niet, maar ik ben wel benieuwd welke personages die persoon in die fanfic laat sterven (of is dat niemand?). Kan iemand dat voor mij tussen spoilertags zetten?
SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.Some say the world will end in fire
Some say in ice
Times went by, many memories died
Imagination is more important than knowledge.
quote:Op dinsdag 22 mei 2007 12:43 schreef Legolas_Greenleaf het volgende:
[..]Dankjewel!SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.I had a signature once. It was awful.
quote:Op dinsdag 22 mei 2007 12:43 schreef Legolas_Greenleaf het volgende:
[..]Dat zijn er wel veel.SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.
Zal ze zoveel mensen opofferen?
quote:Op dinsdag 22 mei 2007 12:47 schreef zoeperzazke het volgende:
[..]
Dankjewel!SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.
quote:Op dinsdag 22 mei 2007 12:53 schreef IedeK. het volgende:
[..]SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.It's not just sex, it's love
It's two people connecting
With four other people
And aliens
Ik kon ze ook niet vinden hoor. Ik zag ze staan bij 'liefhebbers van dit boek bestelden ook...' En als je zoekt op Rowling kom je er ook trouwens zag ik net. Ik ben heel benieuwd hoe ze er uit zien. Ik heb het idee dat het een soort box is voor 2 boekjes.quote:Op dinsdag 22 mei 2007 16:14 schreef bladibladibla het volgende:
Daar heb ik nou helemaal langs gekeken. Ik had dan ook niet op Comic Relief gezocht, maar op de titels van de boekjes, waardoor ik alleen de audio cassettes te zien krijg.
Thanks voor de links!
In deel 2 komen we erachter dat Marten Vilijn een Onderscheiding voor Uitzonderlijke Verdiensten voor de School (Special Award for Services to the School) heeft gekregen (jeweetwel degene die Ron een uur lang moest poetsen omdat hij er maar steeds slakken met slijm overheen kotste). Zou die Onderscheiding een Horcruxes kunnen zijn? Ik kan me voorstellen dat Vilijn er wel trots op is (ook omdat het verwijst naar het feit dat hij de Kamer toen had geopend) en dat hij het goed genoeg vindt om als Horcruxes te dienen.quote:
Ik blijf hangen op het "Harry zou iets moeten merken als hij in de buurt van een horcrux komt". Hoewel hij dat ook niet altijd met het dagboek had, of wel?quote:Op dinsdag 22 mei 2007 16:41 schreef Ecthelion het volgende:
[..]
In deel 2 komen we erachter dat Marten Vilijn een Onderscheiding voor Uitzonderlijke Verdiensten voor de School (Special Award for Services to the School) heeft gekregen, jeweetwel degene die Ron een uur lang moest poetsen omdat hij er maar steeds slakken met slijm overheen kotste. Zou dat een Horcruxes kunnen zijn?
Nee, hij heeft de raarste dingen met het dagboek gedaan, maar hij heeft er geen schade of iets dergelijks aan over gehouden. Enige wat voor jouw punt pleit is dat hij het boek niet weg wilde gooien, omdat hij wist dat er iets was:quote:Op dinsdag 22 mei 2007 16:52 schreef wonderer het volgende:
[..]
Ik blijf hangen op het "Harry zou iets moeten merken als hij in de buurt van een horcrux komt". Hoewel hij dat ook niet altijd met het dagboek had, of wel?
quote:Harry kon niet verklaren, zelfs niet tegenover zichelf, waarom hij het dagboek van Vilijn niet gewoon weggooide. Hij wist dat het boek blanco was, maar toch deed hij het steeds verstrooid weer open en sloeg dan de pagina's om, alsof het een verhaal was dat hij graag wilde lezen. Hij wist zeker dat hij de naam M.A. Vilijn nog nooit eerder had gehoord, maar toch kwam hem die vaag bekend voor, alsof Vilijn een vriend was die hij had gehad toen hij heel klein was en die hij nu bijna vergeten was. Maar dat was absurd. Voor hij naar Zweistein ging, had hij nooit vrienden gehad. Daar had Drirk wel voor gezorgd.
Maar deed zijn litteken pijn in de buurt van het dagboek?quote:Op dinsdag 22 mei 2007 17:01 schreef Ecthelion het volgende:
[..]
Nee, hij heeft de raarste dingen met het dagboek gedaan, maar hij heeft er geen schade aan over gehouden.
Voor zover ik weet, en ik weet veel, niet (hoezo we gaan ff quotes van HP tevoorschijn halenquote:Op dinsdag 22 mei 2007 17:02 schreef wonderer het volgende:
[..]
Maar deed zijn litteken pijn in de buurt van het dagboek?
Hm. Vind ik niet geheel geloofwaardig, maar goed. Anders is het natuurlijk ook meteen verraden.quote:Op dinsdag 22 mei 2007 17:07 schreef Ecthelion het volgende:
[..]
Voor zover ik weet, en ik weet veel, niet (hoezo we gaan ff quotes van HP tevoorschijn halen![]()
). Het staat in ieder geval niet geschreven in de boeken .
Hey, sommigen verdienen het gewoon.quote:Op dinsdag 22 mei 2007 12:50 schreef Koningin het volgende:
[..]
Dat zijn er wel veel.
Zal ze zoveel mensen opofferen?
Ik ben er ook verre van zeker van dat de Onderscheiding een Horcruxes, maar wilde gewoon weten wat jullie er van vonden. Ik denk wel dat Harry niet meteen voelt of het een Horcruxes is. Dat is misschien zo in de fanfiction, maar bij het dagboek had hij het in ieder geval niet.quote:Op dinsdag 22 mei 2007 17:08 schreef wonderer het volgende:
[..]
Hm. Vind ik niet geheel geloofwaardig, maar goed. Anders is het natuurlijk ook meteen verraden.
Jah, toen Harry het dagboek vond, stond er M.A. Vilijn op en Ron wist dat Vilijn een onderscheiding had gekregen omdat hij dat ding zo lang moest poetsen. Later zijn ze dat ding gaan bekijken.quote:Op dinsdag 22 mei 2007 17:16 schreef IedeK. het volgende:
Heeft Harry die onderscheiding eigenlijk wel zelf gezien, het was iig Ron die dat ding moest poetsen en hem ook zodanig herinnerde.
quote:Op dinsdag 22 mei 2007 12:43 schreef Legolas_Greenleaf het volgende:
[..]Hopelijk wordt het ook zo'n groot bloedbad in het echte boekSPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.![]()
Voor de rest...
TerugVindPotter![]()
Daar had ik nog niet eens over gedacht. Er had na Dumbledore's dood toch ook al iemand zelfmoord gepleegd? Stel je voor als Harry dood gaat.quote:Op dinsdag 22 mei 2007 12:29 schreef Thisbe het volgende:
[..]
Dat zou niet verstandig zijn van Rowling, het zou afbreuk doen aan de kracht van een eindig aantal delen.
Ik denk dat iemand zich gaat opofferen voor Harry, en dat zal iemand van de Weasleys zijn, ik gok Ginny. Harry zelf gaat niet dood, dan is heel Engeland in rep en roer met hysterische kinderen (en volwassenen).
quote:Op dinsdag 22 mei 2007 12:29 schreef IedeK. het volgende:
[..]En te laat... best eerst eens het volledige topic doorlezenSPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.![]()
Marten heeft die toch gekregen omdat hij de "dader" (Hagrid) ontmaskerd had als diegene die de chamber of secrets had geopend.quote:Op dinsdag 22 mei 2007 16:41 schreef Ecthelion het volgende:
[..]
In deel 2 komen we erachter dat Marten Vilijn een Onderscheiding voor Uitzonderlijke Verdiensten voor de School (Special Award for Services to the School) heeft gekregen, jeweetwel degene die Ron een uur lang moest poetsen omdat hij er maar steeds slakken met slijm overheen kotste. Zou dat een Horcruxes kunnen zijn?
Ik helemaal niet meerquote:Op dinsdag 22 mei 2007 21:17 schreef poon het volgende:
Zo las ik het eerst ook, maar ik denk gewoon dat de onderscheiding als horcrux wordt bedoelt door ecthelion (wie snapt het nog) Verder denk ik niet dat een van de kinderen dood gaat; te zielig. En als het toch moet dan maar neville ofzo. (ik hou niet vanzwakkelingen)
Ah, op die manierquote:Op dinsdag 22 mei 2007 21:24 schreef wonderer het volgende:
Tom Riddle heeft die onderscheiding gekregen en heeft er later een Horcrux van gemaakt.
Zou wel passen, voor hem is het een trofee, hij heeft het gekregen door een onschuldige erbij te naaien.
Gelukkig!quote:Op dinsdag 22 mei 2007 21:56 schreef leonieke het volgende:
Nu begrijp ik het hoor Ecthelion![]()
Ik had het gewoon verkeerd geïnterpreteerd (als in: doordat hij een horcrux heeft gemaakt, heeft hij een award gekregen).
Maar zou die Tiara dan geen horcrux zijn?
Dat hoeft niet, want elke dag wordt er wel een reacties geplaatst hoeveel dagen we nog hebben te gaanquote:Op dinsdag 22 mei 2007 23:14 schreef alwaysthebest het volgende:
59 dagen.
Zou een (F)A ook zo'n kek aftelding in de OP kunnen gooien?
Wel consistent blijven he. Als je alles engels noemt, heten dat animagusquote:Op dinsdag 22 mei 2007 23:49 schreef Queen_Minny het volgende:
Riddle had die horcrux op Hogwarts moeten maken, onder de neus van DD. Niet gemakkelijk, maar niet onmogelijk aangezien er 3 faunaten op hogwarts waren die hij nooit heeft opgemerkt.
Scherp.![]()
Het lijkt mij dat de vertaler wel enigzins wat info krijgt over het volgende deel zodat sommige vertalingen wel kloppen.quote:Op woensdag 23 mei 2007 00:26 schreef __Saviour__ het volgende:
Daar is niks van bekend toch. De verandering van B in Z was een gok van de Nederlandse vertaler
Aah dus dat was het woord. Was 't eventjes kwijt.quote:Op woensdag 23 mei 2007 00:28 schreef __Saviour__ het volgende:
[..]
Wel consistent blijven he. Als je alles engels noemt, heten dat animagus
mjah, ik doe het toch liever nietquote:Op woensdag 23 mei 2007 11:00 schreef Houtspeer het volgende:
Als het in Nederland ligt, waarom niet. Volgens mij Belgie ook.
Neehoor, in een interview heeft Wiebe al eerder aangegeven dat hij zelf niks meer weet dan de lezer. Hij heeft toen niet voor niks een keer die geslachtsfout gemaakt bij ehm, een van die namen in het eerste deel (die in deel 6 bij het clubje van slughorn komen, of hoe heet hij ookweer - ben nu deel 5 aan het herlezen en ben echt helemaal uit deel 6! wat erg!).... was het zabbini?quote:Op woensdag 23 mei 2007 00:29 schreef Queen_Minny het volgende:
[..]
Het lijkt mij dat de vertaler wel enigzins wat info krijgt over het volgende deel zodat sommige vertalingen wel kloppen.
Een onschuldig modderbloedje zelfs.quote:Op dinsdag 22 mei 2007 21:24 schreef wonderer het volgende:
Zou wel passen, voor hem is het een trofee, hij heeft het gekregen door een onschuldige erbij te naaien.
Deel 5 kwam werd bij mij om 13.30 uur afgeleverd. Ik dacht dat ik gek werd.quote:Op woensdag 23 mei 2007 10:57 schreef Ecthelion het volgende:
Ik heb het boek besteld op bol.com en als het goed is, moet die dan 's ochtends bezorgd worden. Probleem is alleen dat de kans aanwezig is dat wij dan net op vakantie gaan...
Bij Bol komen ook nog verzendkosten erbij.quote:Op woensdag 23 mei 2007 13:07 schreef Biancavia het volgende:
Het geeft mij alleen een beetje een rotgevoel dat het boek bij BOL 17,99 kost en dat ik er straks in de winkel misschien wel 24,99 voor zou moeten betalen.
Kun je daar ook reserveren?quote:Op woensdag 23 mei 2007 13:38 schreef alwaysthebest het volgende:
Kruidvat biedt hem voor 16,99 aan, zou dat ook gewoon in de winkel zijn dan?
Liever niet, hoewel ik voorlopig toch geen fora ga checken als het boek uit is. Hopelijk krijgen we deze taferelen niet:quote:
Bij OotP wist ik dat Sirius doodging omdat ik een vriend had gevraagd wie er nou dood ging (hij had namelijk de engelse al gelezen en ik wachtte op de nederlandse). Eerst wilde hij het niet zeggen, maar uiteindelijk zei hij het toch en had ik zoiets van: kut, dat had ik eigenlijk niet willen weten.quote:Op donderdag 24 mei 2007 10:21 schreef bladibladibla het volgende:
Daarom ga ik Fok ook echt vermijden vanaf de 20e. Ik vind jullie allemaal heel aardig, maar ik wil echt niet gespoilerd worden. Dat is bij OotP wel gebeurd op een ander forum en dat is echt niet leuk...
[geinmode]Kans is klein dat de mods het in de gaten houden, want die willen het zelf natuurlijk ook niet wetenquote:Op donderdag 24 mei 2007 10:33 schreef Etcetera het volgende:
Ik hoop dat de modjes het een klein beetje in de gaten houden. Je kunt niet álles voorkomen natuurlijk, en het FOK! is nou eenmaal geen HP forum, maar een beetje er op letten is toch niet teveel gevraagd
ik denk dat ik internet ga mijden tot ik 'm uit heb
Wat bedoelen ze dan met spoiler topic? Dat er juist spoilers worden gebruikt of juist niet en dat er wordt "gespoild". Termen worden beetje door elkaar gebruiktquote:Op donderdag 24 mei 2007 10:53 schreef Koningin het volgende:
Bij boek 6 was er toch een spoiler en een niet-spoiler topic??
Spoiler topic: daar staan spoilers in! Dus daar praten mensen die het al gelezen hebben of gewoon graag de spoilers willen weten. Dat moet je dus niet aanklikken!!!quote:Op donderdag 24 mei 2007 10:54 schreef Ecthelion het volgende:
[..]
Wat bedoelen ze dan met spoiler topic? Dat er juist spoilers worden gebruikt of juist niet en dat er wordt "gespoild". Termen worden beetje door elkaar gebruikt
Goed, weet ik dat ook weerquote:Op donderdag 24 mei 2007 11:39 schreef Koningin het volgende:
[..]
Spoiler topic: daar staan spoilers in! Dus daar praten mensen die het al gelezen hebben of gewoon graag de spoilers willen weten. Dat moet je dus niet aanklikken!!!
Nee, maar je weet dan wel bijvoorbeeld wie het overleven en wie niet.quote:Op donderdag 24 mei 2007 12:59 schreef Etcetera het volgende:
HP is zóveel meer dan de laatste bladzijde, als je die leest weet je toch niet hoe het verhaal is gegaan
Geen idee wat de spoiler policy hier is, dus voor de zekerheid:quote:Op donderdag 24 mei 2007 13:02 schreef MevrouwLili het volgende:
Er gaat bij Rowling echt niet iemand op de laatste pagina dood. Tot nu toe vonden de grootste gevechten zo'n beetje op 3/4 plaats, dus ik neem aan dat dat nu ook zo zal zijn.
Maar zou wel naaierig zijn ja, wanneer iemand dat flikt.... Ik zorg gewoon dat ík de 1e ben
SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.Emotionele exclusiviteit monogamie-adept
Ja, volgens mij wel.quote:Op donderdag 24 mei 2007 13:08 schreef MevrouwLili het volgende:
Heeft Rowling dat bevestigd?
SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.Ja, die met de ballen in de bek.
Ok, jij bent een échte fan.quote:Op donderdag 24 mei 2007 13:20 schreef Biancavia het volgende:
Ik ben blij dat het af is trouwens, want ik met mijn deterministische denken was ik al jarenlang bang dat Rowling een ongeluk zou krijgen, of op een andere manier opeens dood zou gaan.
Nu ligt het vast niet meer in de kluis, want het boek is af.quote:Op donderdag 24 mei 2007 13:22 schreef Thisbe het volgende:
[..]
Ok, jij bent een échte fan.![]()
Nu maar hopen dat anderen de code van de kluis weten als ze morgen onder een bus komt.![]()
Dus de drukker kan het boek al lezen!quote:Op donderdag 24 mei 2007 13:25 schreef Biancavia het volgende:
[..]
Nu ligt het vast niet meer in de kluis, want het boek is af.
Dus waarschijnlijk ligt het al wel bij de drukker.
Welke boekhandels zijn er 's nachts open?quote:Op donderdag 24 mei 2007 13:40 schreef Roellio het volgende:
Ik ga 'm 's nachts bij de boekhandel halen. Kan ik tegelijkertijd die kneuzen met puntmutsen en bezems pesten!
Ja! De illlustratoren van de covers hebben de boeken ook al gelezen!quote:Op donderdag 24 mei 2007 13:36 schreef blrrrt het volgende:
[..]
Dus de drukker kan het boek al lezen!
Dan heb ik toch de verkeerde baan.quote:Op donderdag 24 mei 2007 13:41 schreef Biancavia het volgende:
[..]
Ja! De illlustratoren van de covers hebben de boeken ook al gelezen!
En Stephen Fry heeft hem waarschijnlijk al voorgelezen voor het audio book.quote:Op donderdag 24 mei 2007 13:41 schreef Biancavia het volgende:
Ja! De illlustratoren van de covers hebben de boeken ook al gelezen!
De vertalers krijgen hem ook pas op 21 juli.quote:Op donderdag 24 mei 2007 13:47 schreef MevrouwLili het volgende:
Ik wou dat ik illustrator, vertaler of drukker was... hihi
Avada Kedavra!quote:Op donderdag 24 mei 2007 14:12 schreef Koningin het volgende:
Als die mensen iets laten uitlekken, zal er wel de doodstraf op staan ofzo...
Amputatie van beide ogen...quote:Op donderdag 24 mei 2007 14:12 schreef Koningin het volgende:
Als die mensen iets laten uitlekken, zal er wel de doodstraf op staan ofzo...
quote:Op donderdag 24 mei 2007 13:20 schreef Biancavia het volgende:
Ik ben blij dat het af is trouwens, want ik met mijn deterministische denken was ik al jarenlang bang dat Rowling een ongeluk zou krijgen, of op een andere manier opeens dood zou gaan.
Heb ik ook dus ook gedaan. Alle 6 de huidige boeken in het engels bij de bieb gehaald, ik ben nu net begonnen met de 4e. De namen waren wel wennen eerst.quote:Nee, idd.. ook reden voor mij om de engelse te gaan lezen. Tijdje terug ff alle boeken bij de bieb in het engels gereserveerd hehe Ik wil dus echt niet een paar maand wachten totdat het Ned. boek uitkomt.
ook al geeft het rond die tijd wel sfeer vind ik
Als het een feit zou zijn dat Voldemort dood zou gaan, zou er wel een hele grote spoiler zijn uitgelektquote:Op donderdag 24 mei 2007 23:32 schreef poon het volgende:
Is het eigenlijk een feit dat er twee doodgaan; Voldie + een goeierd? Of zijn het er meerdere want dan kunnen R&H wel dood.
quote:Op donderdag 24 mei 2007 13:20 schreef Biancavia het volgende:
Ik ben blij dat het af is trouwens, want ik met mijn deterministische denken was ik al jarenlang bang dat Rowling een ongeluk zou krijgen, of op een andere manier opeens dood zou gaan.
Dan zou het waarschijnlijk een groot happy end worden.........das niet spannend.quote:Op vrijdag 25 mei 2007 09:27 schreef Houtspeer het volgende:
Misschien gaat Voldemort niet dood maar wordt hij goed.
Ja, en dan wordt Harry slecht en neemt het van Voldemort over.quote:Op vrijdag 25 mei 2007 09:27 schreef Houtspeer het volgende:
Misschien gaat Voldemort niet dood maar wordt hij goed.
En uiteindelijk weer naar het goede padquote:Op vrijdag 25 mei 2007 11:08 schreef __Saviour__ het volgende:
Een slechte Harry, het kan best hoor. Anakin Skywalker was ook een veelbelovende jonge student, maar ging ook het slechte pad op!
Ik denk dat Harry nog wel eens in de voetsporen van Crouch Sr. kan stappen op dat punt.quote:Op vrijdag 25 mei 2007 12:07 schreef Koningin het volgende:
[..]
En uiteindelijk weer naar het goede pad![]()
Harry heeft wel veel boosheid, wraakgevoelens op dit moment. Wie weet wat ie in een vlaag van gekte doet?
Die Horcruxes zijn een deel van Voldemort. Bij uitschakeling van die horcruxes sterft steeds een stukje Voldemort. Hij zou dus wel erg onhandig bezig zijn als ie gezellig met Harry op Horcrux-jacht gaat...quote:Op vrijdag 25 mei 2007 10:42 schreef Houtspeer het volgende:
Nee Harry wordt niet slecht, doe eens logisch denken.
Stel Voldemort wordt goed en dan gaan ze samen de horcruxes vinden en dan neemt Voldemort Sirius zijn taak als peetvader over. Dat zou compleet onverwacht zijn en veel beter dan dat er een stuk of 10 goeielingen dood gaan.
quote:"And either must die at the hand of the other for neither can live while the other survives".
Relics of death? Ik zie dan meteen potjes met lokken haar etc. voor mequote:Tilden, the Swedish Potter publisher, has revealed on their official website that JK Rowling has provided an alternative DH title to foreign countries: Harry Potter and the Relics of Death. The second title was released by Jo and Bloomsbury because the phrase "Deathly Hallows" is hard to translate without being able to read the novel.
Dat betekent niet dat Harry dood gaat.quote:Op zaterdag 26 mei 2007 10:27 schreef Jojogirl het volgende:
Omdat de prophecy zoiets lijkt te zeggen:
[..]
Niet per se, maar volgensmij wel dat ze een lot delen en dus het samen overleven of allebei sterven.quote:Op zaterdag 26 mei 2007 10:37 schreef Houtspeer het volgende:
[..]
Dat betekent niet dat Harry dood gaat.
quote:The one with the power to vanquish the Dark Lord approaches... born to those who have thrice defied him, born as the seventh month dies... and the Dark Lord wil mark him as his equal, but he will have power the Dark Lord knows not... and either must die at the hand of the other for neither can live while the other survives... the one with the power to vanquish the Dark Lord will be born as the seventh month dies.
'So,' said Harry, [...] does that mean that... that one of us has got to kill the other one.... in the end?' 'Yes,' said Dumbeldore.
Ik denk dat de twee zinnen die ik eronder zette erop duiden dat het gaat om een van beiden.quote:Op zaterdag 26 mei 2007 11:27 schreef __Saviour__ het volgende:
Maar het draaide om het woord either.
Dat kan zowel een van beiden als beiden betekenen. De profetie is dus dubbelzinnig. Dat is verloren gegaan bij veel vertalingen, o..a de nederlandse.
quote:Swedish Deathly Hallows translation may give clues
Tilden, the Swedish Potter publisher, has revealed on their official website that JK Rowling has provided an alternative DH title to foreign countries: Harry Potter and the Relics of Death. The second title was released by Jo and Bloomsbury because the phrase "Deathly Hallows" is hard to translate without being able to read the novel.
Relics of Death can easily translate to dödsrelikerna, and now many are speculating over exactly what these relics are. Thanks to everyone who e-mailed with this information!
Bron: MN
Volgens mij niet, want het is ook maar een speculatie van de Deense vertaler?quote:Op zaterdag 26 mei 2007 13:52 schreef Houtspeer het volgende:
Dat denk ik ook, maar die berichtje van alwaysthebest zegt dat het ons extra informatie geeft, dat klopt toch niet?
Het zou een aanwijzing kunnen zijn. Aangezien Deathly Hallows lastig te vertalen valt heeft Rowling een alternatieve titel gegeven die iets duidelijker is dan het originele.quote:Op zaterdag 26 mei 2007 13:52 schreef Houtspeer het volgende:
Dat denk ik ook, maar die berichtje van alwaysthebest zegt dat het ons extra informatie geeft, dat klopt toch niet?
Ik vermoed dat Sneep dan ook heel erg belangrijk gaat worden in het laatste boek.quote:Op zaterdag 26 mei 2007 14:00 schreef zoeperzazke het volgende:
[..]
Alleen The Half-Blood Prince vind ik een vage titel die ik niet zo bij de boeken vindt passen. Ik hoop dat de zevende titel weer meer zegt over het hoofdonderwerp van het boek....
Ja, dat wel, maar in boek 6 speelde hij niet dé hoofdrol, de hoofdrol was weggelegd voor het verhaal rondom Voldemort en de horcruxes als je het mij vraagtquote:Op zaterdag 26 mei 2007 14:06 schreef Biancavia het volgende:
[..]
Ik vermoed dat Sneep dan ook heel erg belangrijk gaat worden in het laatste boek.
In eerste instantie werd het voor het Nederlandse boek vertaald als Het Fatale Heiligdom.quote:Op zaterdag 26 mei 2007 15:14 schreef Houtspeer het volgende:
Deathly Hallows betekent toch gewoon Dodelijke Leegtes vertaald naar het Nederlands?
Je moet het niet verwarren met Hollow.quote:The meaning of "Hallows"
When asked "What does 'Deathly Hallows' mean?" J.K. Rowling responded, "Any clarification of the meaning of 'Hallows' would give away too much of the story - well, it would, wouldn't it? Being the title and all. So I'm afraid I'm not answering."[12]. She also declined to say what her two other shortlisted titles had been, at least until after publication. The release of the title has resulted in considerable speculation as to its possible meanings[13][14][15]
Hallow is a word usually used as a verb, meaning "to make holy or sacred, to sanctify or consecrate, to venerate".[16] However, in Harry Potter and the Deathly Hallows, the word hallows appears as a noun. In modern English, the word is used as a noun in "All Hallows' Day" or "All Saints' Day," which is the day after Halloween or "All Hallows' Eve". Halloween was also the day Harry's parents were killed, and subsequently, he was scarred by Lord Voldemort. Hallows can refer to saints, the relics of saints, the relics of gods, or shrines in which the relics are kept.[17][18] Since the essence of these saints or gods were often considered present at their shrines and in their relics, hallows came to refer to the saints or gods themselves, rather than just their relics or shrines. Hallow is not to be confused with hollow, such as in Godric's Hollow.
Ik denk dat het vertrouwen tussen DD en Sneep in het geval van Sneeps 'goedheid' voldoende is en een Unbreakable Vow niet nodig.quote:Op zaterdag 26 mei 2007 14:40 schreef Juzme het volgende:
Ik denk dat Sneep wel goed is.. Dat hij en Perkamentus een unbreakable vow hebben gemaakt (dat Sneep alles moest doen om ervoor te zorgen dat Voldemort hem bleef geloven) lang voordat Perkamentus door hem werd gedood. En dat Perkamentus daarom zo zeker was van Sneep.. Maar who knows!
Ik denk dat er echt iets speciaals is gebeurd, waardoor Snape zijn goedheid heeft bewezen. Ben het idd met je eens dat er geen Unbreakable Vow voor nodig was.quote:Op zaterdag 26 mei 2007 17:03 schreef zoeperzazke het volgende:
[..]
Ik denk dat het vertrouwen tussen DD en Sneep in het geval van Sneeps 'goedheid' voldoende is en een Unbreakable Vow niet nodig.
Uiteindelijke titel wordt pas bekend nadat het Engelse boek verschenen is en de Nederlandse vertaler aan de slag gaat.quote:Op zaterdag 26 mei 2007 17:48 schreef Juzme het volgende:
Maar Rowling wil dus niet prijsgeven waar hallow dan wel voor staat... En nu wordt het Nlse boek al getiteld met: het fatale heiligdom... Straks is die interpretatie helemaal verkeerd..
Maar het zou ook best kunnen dat dát heiligdom het laatste 'ding' is waar Voldemort een van de horcruxes in heeft gestopt... Hm, ik kan niet wachten![]()
Ja, maar ook de Nlse titel mag weer niet te veel verraden. Want in Engeland begrijpen ze nu toch ook niet waar hallow precies voor staat?quote:Op zaterdag 26 mei 2007 17:55 schreef IedeK. het volgende:
[..]
Uiteindelijke titel wordt pas bekend nadat het Engelse boek verschenen is en de Nederlandse vertaler aan de slag gaat.
Ik weet het niet... In duitsland bv hebben ze bijna geen 1 naam vertaald en dat vind ik toch ook niet lekker klinken. Als het dan toch nederlands is vind ik een naam als Hermelien Griffel pakkender dan Hermione Granger. Omdat het dus ook Nederlandser klinkt. Ik weet het niet... het is sowieso heel knap om die boeken te vertalen en tot nu toe vind ik dat Wiebe Buddingh het onwijs goed gedaan heeft! Je zou maar voor die taak komen te staan, zó'n immens populair boek.....quote:Op zaterdag 26 mei 2007 17:54 schreef Juzme het volgende:
Uhu, dat ben ik wel met je eens. Dumbledore is nog wel te begrijpen, maar je hebt in de echte versie allemaal namen van bijpersonen die er toch wel enigzins toedoen, die heel anders worden vertaald naar het Nederlands. A bit confusing... Vind de Engelse namen sowieso toch leuker!
Vind ik niet.quote:Op zaterdag 26 mei 2007 17:52 schreef Houtspeer het volgende:
Daarom vind ik dat titels en namen altijd en altijd gewoon hetzelfde moeten blijven.
Wat is het nu als je Dumbledore verwisseld met Perkamentus?
Ja, dat lijkt me ook wel tof, als ze gewoon later heel ander soort boeken ook nog gaat schrijven.quote:Op zaterdag 26 mei 2007 21:01 schreef MevrouwLili het volgende:
Ik ben benieuwd of Rowling nog verder gaat schrijven. Niet over HP dus. Volgens mij heeft ze fantasie genoeg...
Ik denk dat als je Dumbledore's masterplan leest, een uitgebreide theorie die eerder is genoemd in een vorig topic, het duidelijk wordt.quote:Op zaterdag 26 mei 2007 20:26 schreef Jojogirl het volgende:
Volgensmij was het probleem met DADA dat iedereen die het gaf het maar 1 jaar volhield en daarna van Hogwarts vertrok. Als Snape het dus zou gaan geven moet ie daarna van Hogwarts weg zodat hij zijn rol als dubbelspion niet meer zou kunnen vervullen. Waarschijnlijk heeft ie hem toch gekregen en genomen omdat duidelijk was dat het sowieso zijn laatste jaar daar zou zijn. Waarom is me niet helemaal duidelijk.
Ik weet ook niet of het klopt, maar ik vind 'm wel goed klinken als je hem zo in dat geheel leest (kan me voorstellen dat mijn uitleg ietwat krom overkomt)quote:Op zaterdag 26 mei 2007 21:18 schreef leonieke het volgende:
Ja, die theorie heb ik gelezen, maar is natuurlijk nergens bevestigd door Rowling.. dus ik twijfel
Ja, ik kan me er ook goed in vinden... En wat eerder is genoemd: ik denk niet dat Snape de DADA taks heeft genomen omdat Harry dan Auror kon worden. Harry gaat waarsch toch niet meer terug naar school?quote:Op zaterdag 26 mei 2007 21:24 schreef zoeperzazke het volgende:
[..]
Ik weet ook niet of het klopt, maar ik vind 'm wel goed klinken als je hem zo in dat geheel leest (kan me voorstellen dat mijn uitleg ietwat krom overkomt)
Ik blijf de vertaling in het algemeen toch erg goed vinden. Sterker nog: veel namen moeten juist vertaald worden. In het Engels hebben die vaak een grapje of een diepere betekenis in zich. Als je het boek dan in het Nederlands leest, gaat een hoop verloren als je wel de Engelse namen moet lezen.quote:Op zaterdag 26 mei 2007 17:54 schreef Juzme het volgende:
Uhu, dat ben ik wel met je eens. Dumbledore is nog wel te begrijpen, maar je hebt in de echte versie allemaal namen van bijpersonen die er toch wel enigzins toedoen, die heel anders worden vertaald naar het Nederlands. A bit confusing... Vind de Engelse namen sowieso toch leuker!
Dat valt toch wel mee denk ik hoor, die grapjes zijn soms vrij oppervlakkig. En ik ben het er wel mee eens dat de Nederlandse vertaling vrij goed verloopt, maar ik geef toch de voorkeur aan de Engelstalige versiequote:Op zaterdag 26 mei 2007 21:32 schreef ChrisJX het volgende:
[..]
Ik blijf de vertaling in het algemeen toch erg goed vinden. Sterker nog: veel namen moeten juist vertaald worden. In het Engels hebben die vaak een grapje of een diepere betekenis in zich. Als je het boek dan in het Nederlands leest, gaat een hoop verloren als je wel de Engelse namen moet lezen.
Ik denk dat er maar weinig Nederlanders zijn die alle grapjes en diepere betekenissen uit het Engels halen. Ook degenen die de Engelstalige versie lezen.
Hear hear!quote:Op zaterdag 26 mei 2007 21:54 schreef Biancavia het volgende:
Het is inderdaad leuker om het in het Engels te lezen, maar dat geldt dus alleen voor mensen die ook zodanig goed in het Engels kunnen lezen om de grapjes eruit te halen.
De vertaling is gewoon goed. Benamingen zoals Dooddoeners, Tovertweelings Topfopshop, Collectebus enzovoort zijn vind ik leuk gevonden. Er is wel kritiek op 'Gruzielementen' en ik schrijf zelf ook liever Horcrux, maar er is wel over nagedacht, gruwel, griezel, ziel, elementen, het dekt de lading gewoon.
Hulde aan Wiebe!![]()
Lijkt die toevallig op die van fanficition?quote:Op zaterdag 26 mei 2007 21:31 schreef leonieke het volgende:
Misschien dit jaar niet, maar misschien wel als Voldie verslagen is
(ik heb het ideale einde helemaal in mijn hoofd zitten)
Ik denk dat Wiebe er echt een tijd over wakker gelegen zal hebben omd at woord treffend te vertalen en ik had het niet beter kunnen doen. Gruzielementen dekt de lading gewoon echt perfect, een samentreking van 5 woorden zoals Biancavia al zei (Gruzelementen zelf zit er ook nog bij) en het is goed gevonden! Het klinkt weliswaar heel anders en minder krachtig dan Horcrux, maarja, dat had ik met het woord 'wand' al... toverstaf is toch wat feeërigquote:Op zaterdag 26 mei 2007 22:21 schreef Juzme het volgende:
Uhu! Ik wist trouwens niet eens dat horcruxes in gruzielementen was vertaald, ik bedenk me net dat ik de Nlse versie nooit heb gelezen hahaHet woord omvat niet echt de Engelse betekenis, vinden jullie wel?
Ik vind de vertaling stok of staf wel redelijk aardig.quote:Op zaterdag 26 mei 2007 23:03 schreef zoeperzazke het volgende:
[..]
Ik denk dat Wiebe er echt een tijd over wakker gelegen zal hebben omd at woord treffend te vertalen en ik had het niet beter kunnen doen. Gruzielementen dekt de lading gewoon echt perfect, een samentreking van 5 woorden zoals Biancavia al zei (Gruzelementen zelf zit er ook nog bij) en het is goed gevonden! Het klinkt weliswaar heel anders en minder krachtig dan Horcrux, maarja, dat had ik met het woord 'wand' al... toverstaf is toch wat feeërigMaar bedenk maar eens iets beters
Ik kan me er wel in vinden. Misschien iemand jong die nog sterft, maar ik zou het er wel moeilijk mee hebben als Harry zou sterven zonder dat Voldemort sterft.quote:Op zaterdag 26 mei 2007 22:29 schreef Ecthelion het volgende:
[..]
Lijkt die toevallig op die van fanficition?
Als je je ideale einde al helemaal in je hoofd hebt zitten dan is de kans groot dat je een tegenvaller krijgt. Ik zie wel wat er gebeurt, hoewel ik natuurlijk ook mijn ideeën heb.
Ik hoop alleen dat Harry niet zo pessimistisch wordt en de held wil gaan uithangen als in de fanfiction. Iedereen wil hem helpen en die hulp wijst hij af omdat hij iedereen wil beschermen. Dude, you're in war! Use all the help you can get!quote:Op zondag 27 mei 2007 09:03 schreef leonieke het volgende:
[..]
Ik kan me er wel in vinden. Misschien iemand jong die nog sterft, maar ik zou het er wel moeilijk mee hebben als Harry zou sterven zonder dat Voldemort sterft.
Ik hou de optie 'zelfopoffering' nog steeds openMaar dan voornamelijk Harry's zelfopoffering, niet die van een ander (toch niet als het over het doden van Voldemort gaat).
Bij deze: wat zit er verscholen in het woord 'horcrux'? Ik kan er hooguit horror en kruis oid uithalen.quote:Op zaterdag 26 mei 2007 23:24 schreef Juzme het volgende:
Nja, horcruxes klinkt gewoon zoveel krachtiger.
quote:Rowling seems to have made the name up from the Latin, horrere - to bristle, dread, shudder- from which we get the words horror and abhorrent and from the Latin cruc or crux - cross or torture - from which we get the word crucify
quote:Crux
1. a vital, basic, decisive, or pivotal point: The crux of the trial was his whereabouts at the time of the murder.
2. a cross.
3. something that torments by its puzzling nature; a perplexing difficulty
Dat vraag ik me eigenlijk ook af. Ik denk niet dat er veel boekhandels om 1 uur 's nachts open zullen zijn voor het Engelse boek. Of kunnen ze hier ook gewoon om 00.01 uur beginnen?quote:Op donderdag 24 mei 2007 13:40 schreef Biancavia het volgende:
[..]
Welke boekhandels zijn er 's nachts open?
Is daar al iets van bekend?
Ik vind het niet kinderlijk, omdat het precies aangeeft wat Horcruxes zijn: stukken van een ziel die aan gruzelementen is getoverd.quote:Op zondag 27 mei 2007 13:11 schreef Houtspeer het volgende:
Maar Gruzielementen is inderdaad een beetje te kinderlijk.
*mee eens is. Hij heeft er echt werk van gemaakt.quote:Op zondag 27 mei 2007 13:17 schreef bladibladibla het volgende:
Daarom verdient Wiebe Buddingh' toch wel wat eer, omdat het gewoon echt moeilijk is om alles te vertalen met behoud van de originee betekenis.![]()
Kun je dat ergens terug vinden op internet ofzo?quote:Op zondag 27 mei 2007 13:15 schreef Houtspeer het volgende:
Vorige keer was een Bruna om 12 uur s'nachts open!Tot een uur of 3.
Misschien als je op google Bruna Harry Potter verkoop intypt ofzo, anders moet je maar op mijn woord gelovenquote:Op zondag 27 mei 2007 13:41 schreef Koningin het volgende:
[..]
Kun je dat ergens terug vinden op internet ofzo?
Kruml snap ik wel: dat klinkt voor mij meer Oost-Europees dan Krum. Tops vind ik ook een beetje vreemd: Tonks leek mij juist een van de namen die gewoon gelijk hadden kunnen blijven...quote:Op zondag 27 mei 2007 13:39 schreef archgallo het volgende:
Ik vind alleen namen als 'Kruml' en 'Tops' zo raar. Daar hadden ze volgens mij best de Engelse namen kunnen houden.
Jup. En nu we het er toch over hebben, vonden jullie haar niet een beetje verdacht reageren in het laatste boek? Ondanks het feit dat ze zogenaamd verliefd is op Lupos?quote:Op zondag 27 mei 2007 13:57 schreef bladibladibla het volgende:
[..]
Kruml snap ik wel: dat klinkt voor mij meer Oost-Europees dan Krum. Tops vind ik ook een beetje vreemd: Tonks leek mij juist een van de namen die gewoon gelijk hadden kunnen blijven...
En: Krum is dezelfde uitspraak als crumb, (kruimel), en Kruml spreek je min of meer uit als krummel, ofwel ook kruimel. Die vind ik zelf wel leuk gevondenquote:Op zondag 27 mei 2007 13:57 schreef bladibladibla het volgende:
[..]
Kruml snap ik wel: dat klinkt voor mij meer Oost-Europees dan Krum. Tops vind ik ook een beetje vreemd: Tonks leek mij juist een van de namen die gewoon gelijk hadden kunnen blijven...
Daar had ik nog helemaal niet bij stilgestaan! Wel leuk gevonden: Viktor de kruimelquote:Op zondag 27 mei 2007 17:40 schreef wonderer het volgende:
En: Krum is dezelfde uitspraak als crumb, (kruimel), en Kruml spreek je min of meer uit als krummel, ofwel ook kruimel. Die vind ik zelf wel leuk gevonden
Die is zooo leukquote:Op zondag 27 mei 2007 17:25 schreef zoeperzazke het volgende:
Ik zit nu on OotP bij de scène waarin Fred en George van Hogwarts vertrekken, wat is die toch briljant geschreven he![]()
quote:Op zondag 27 mei 2007 17:40 schreef wonderer het volgende:
En: Krum is dezelfde uitspraak als crumb, (kruimel), en Kruml spreek je min of meer uit als krummel, ofwel ook kruimel. Die vind ik zelf wel leuk gevonden
Dat is wrs juist de grap. Net als een dwerg lange jan noemen ofzoquote:Alleen zie ik niet hoe zo'n bonk van een vent "kruimeltje" wordt genoemd...
crumbquote:Op zondag 27 mei 2007 18:29 schreef ChrisJX het volgende:
[..]
Dat is wrs juist de grap. Net als een dwerg lange jan noemen ofzo
staat niet echt bij of hij schriel is, dat idee heb ik niet bij Krumquote:He was slightly duck-footed and distinctly round-shouldered.
blz 95quote:Viktor Krum was thin, dark and sallow-skinned, with a large curved nose and thick black eyebrows. He looked like an overgrown bird of prey.
Wow. Da's wel even wat anders dan die knakker in de film...quote:
quote:Op zondag 27 mei 2007 19:50 schreef Etcetera het volgende:
in de film issie best
tenminste, in vergelijking met wat ik in m'n hoofd had
Hij kijkt nogal op mijnquote:Op zondag 27 mei 2007 19:50 schreef Etcetera het volgende:
in de film issie best
tenminste, in vergelijking met wat ik in m'n hoofd had
Wat een onzin... Sowieso komen zijn voeten volgens mij helemaal niet in beeld.quote:Op zondag 27 mei 2007 20:17 schreef ChrisJX het volgende:
Ik heb de film niet gezien, maar heb altijd begrepen dat Krum best lelijk was. Platvoeten, dikke wenkbrauwen, een haakneus. Zo'n enge oost-Europeanert die hier vijf maanden per jaar door het land trekt om te stelen
Maar hee, sommige vrouwen vinden dat best aantrekkelijk
Ja, en het meest opmerkelijke is misschien nog wel dat Harry in de film knalblauwe ogen heeft, terwijl zowaar in ieder boek wordt geschreven over de diepgroene ogen die hij van zijn moeder Lily heeft. "Except for your eyes, their Lily's...'quote:Op zondag 27 mei 2007 22:47 schreef Etcetera het volgende:
lijjkt me ook knap onmogelijk om alle acteurs er zo uit te laten zien als in de boeken
maar Rowling zou toch wel een zeker mate van inspraak hebben? lijkt mij wel eigenlijk, ik weet iig zeker dat ze geen Amerikaanse acteurs wilde voor bepaalde rollen
Helemaal mee eens! De meeste vertalingen vind ik echt goed, bijvoorbeeld Zwerkbal. Verder probeert hij heel vaak de betekenis van het Engelse woord te vertalen ipv het Engelse woord Nederlands te laten klinken. Wat ik wel een grappige vertaling vond, is Tom (Riddle) naar Marten. Vooral omdat in deel 6 wordt gezegd dat Marten een veel voorkomende naam is. Toen ik dat las, was ik het daar niet mee eens, maar achteraf bedacht ik me dat de Engelse naam Tom is en dat is natuurlijk wel een veel voorkomende naam.quote:Op zondag 27 mei 2007 13:17 schreef bladibladibla het volgende:
Daarom verdient Wiebe Buddingh' toch wel wat eer, omdat het gewoon echt moeilijk is om alles te vertalen met behoud van de originee betekenis.![]()
Wat ook moeilijk te vertalen is maar wel vertaald móét worden zijn de schoolvakken die ze krijgen. Nu liggen er een aantal best voor de hand, maar Voorspellend Rekenen vind ik nog steeds leuk gevondenquote:Op zondag 27 mei 2007 23:45 schreef Ecthelion het volgende:
[..]
Helemaal mee eens! De meeste vertalingen vind ik echt goed, bijvoorbeeld Zwerkbal. Verder probeert hij heel vaak de betekenis van het Engelse woord te vertalen ipv het Engelse woord Nederlands te laten klinken. Wat ik wel een grappige vertaling vond, is Tom (Riddle) naar Marten. Vooral omdat in deel 6 wordt gezegd dat Marten een veel voorkomende naam is. Toen ik dat las, was ik het daar niet mee eens, maar achteraf bedacht ik me dat de Engelse naam Tom is en dat is natuurlijk wel een veel voorkomende naam.
Marten lijkt mij afgeleid van Maarten, wat op zich nog wel redelijk vaak voorkomt. Voor de rest zijn sommige vertalingen wat minder, anderen erg goed en de meeste gewoon goed genoeg om het in het Nederlands gewoon een goed boek te maken.quote:Op zondag 27 mei 2007 23:45 schreef Ecthelion het volgende:
[..]
Helemaal mee eens! De meeste vertalingen vind ik echt goed, bijvoorbeeld Zwerkbal. Verder probeert hij heel vaak de betekenis van het Engelse woord te vertalen ipv het Engelse woord Nederlands te laten klinken. Wat ik wel een grappige vertaling vond, is Tom (Riddle) naar Marten. Vooral omdat in deel 6 wordt gezegd dat Marten een veel voorkomende naam is. Toen ik dat las, was ik het daar niet mee eens, maar achteraf bedacht ik me dat de Engelse naam Tom is en dat is natuurlijk wel een veel voorkomende naam.
Maarten, Martijn, Martin zijn allemaal wel normale namen, maar Marten zelf niet. Hij wordt ook echt zo genoemd dus daarom vond ik het zelf een niet veel voorkomende naam.quote:Op zondag 27 mei 2007 23:53 schreef Legolas_Greenleaf het volgende:
[..]
Marten lijkt mij afgeleid van Maarten, wat op zich nog wel redelijk vaak voorkomt.
Mja, anagram moet ook wel kloppen.quote:Op zondag 27 mei 2007 23:56 schreef Ecthelion het volgende:
[..]
Maarten, Martijn, Martin zijn allemaal wel normale namen, maar Marten zelf niet. Hij wordt ook echt zo genoemd dus daarom vond ik het zelf een niet veel voorkomende naam.
quote:Op maandag 28 mei 2007 00:12 schreef Legolas_Greenleaf het volgende:
[..]
Mja, anagram moet ook wel kloppen.
Ik snapte ook wel dat het anagram moest kloppen, maar dat veel voorkomende klopte gewoon even niet.quote:Op maandag 28 mei 2007 00:14 schreef Legolas_Greenleaf het volgende:
Marten Asmodom Vilijn
Mijn naam is Voldemort
Maarten Dommos Vilijn?
Ja, maar in boek twee wist hij natuurlijk nog niet dat Perkie in boek zes ging zeggen dat Tom een veel voorkomende naam is.quote:Op maandag 28 mei 2007 00:24 schreef Ecthelion het volgende:
[..]
[..]
Ik snapte ook wel dat het anagram moest kloppen, maar dat veel voorkomende klopte gewoon even niet.
Wiebe had idd beter er Maarten van kunnen maken en de 2e en achternaam een iets andere volgorde, zoals jij al had gedaan.
Dat denk ik niet, eigenlijk. Want op the Yule ball is Hermelien werkelijk beeldschoon, dat staat ook in het boek. Ik denk alleen dat ze ind e film, net als bij Harry, Hermliens haar te netjes hebben gedaan, het zou veel groter moeten staan waardoor het haar knappe gezicht meer verhult en de nadruk ervanaf leidt... Ze ziet er gewoon te verzorgd uit in de film eigenlijkquote:Op zondag 27 mei 2007 22:42 schreef __Saviour__ het volgende:
En zo is volgens mij bijv. ook Emma Watson eigenlijk te knap voor de het karakter Hermione zoals rowling het bedacht heeft.
Dat vind ik ook. Ik vind Hermione in de films sowieso irritant: ze moet betweterig klinken, maar ik vind haar vooral overdreven en irritantquote:Op maandag 28 mei 2007 09:42 schreef zoeperzazke het volgende:
Dat denk ik niet, eigenlijk. Want op the Yule ball is Hermelien werkelijk beeldschoon, dat staat ook in het boek. Ik denk alleen dat ze ind e film, net als bij Harry, Hermliens haar te netjes hebben gedaan, het zou veel groter moeten staan waardoor het haar knappe gezicht meer verhult en de nadruk ervanaf leidt... Ze ziet er gewoon te verzorgd uit in de film eigenlijk
Ik bedoelde dus: in het boek komt hij heel lelijk over. En aangezien ik de film niet heb gezien, weet ik niet wat ze daar met die gast hebben gedaan.quote:Op zondag 27 mei 2007 22:35 schreef wonderer het volgende:
Wat een onzin... Sowieso komen zijn voeten volgens mij helemaal niet in beeld.
[afbeelding]
Vind het nogal meevallen, dat "best lelijk".
In de 1e 2 films heeft zo nog redelijke voortanden (daarna kreeg ze een beugel geloof ik) en dat haar was toen ook wel 'bushy'. Uberhaupt geen kwaad woord over Emma Watson natuurlkquote:Op maandag 28 mei 2007 11:41 schreef archgallo het volgende:
Hermione heeft te weinig haar (in het boek is het 'bushy') en te kleine tanden.
In het boek kreeg ze in het tweede of derde deel een bezwering van Malfoy over zich heen waardoor haar voortanden waren doorgegroeid, en in de ziekenzaal heeft ze ze toen op normale lengte laten inkorten, dus vanaf nu klopt het wel weer met die tandenquote:Op maandag 28 mei 2007 13:56 schreef poon het volgende:
[..]
In de 1e 2 films heeft zo nog redelijke voortanden (daarna kreeg ze een beugel geloof ik) en dat haar was toen ook wel 'bushy'. Uberhaupt geen kwaad woord over Emma Watson natuurlk.
Ik zou denken aan de scène in het bos: ofwel als ze de eerste keer Groemp zien of als Umbridge de centaurs te slim af probeert te zijn.quote:
Zover ik zie is dit een foto uit de derde film. Ik vroeg me alleen af wat dit met Deathly Hallows te maken heeft.quote:Op maandag 28 mei 2007 17:58 schreef leonieke het volgende:
[..]
Ik zou denken aan de scène in het bos: ofwel als ze de eerste keer Groemp zien of als Umbridge de centaurs te slim af probeert te zijn.
Ik dacht dat ik in het andere topic aan het posten wasquote:Op maandag 28 mei 2007 18:01 schreef alwaysthebest het volgende:
[..]
Zover ik zie is dit een foto uit de derde film. Ik vroeg me alleen af wat dit met Deathly Hallows te maken heeft.
Haha, jah, je merkt aan die dingen dat het geen echte Rowling isquote:Op maandag 28 mei 2007 17:45 schreef alwaysthebest het volgende:
Ik ben nu eindelijk toegekomen aan die fanfictie van eerder in deze reeks topics. Best leuk om te lezen allemaal, al ben ik nu pas op pagina 163. Ik werd wel gek van het gezever over Ginny. En het seksueel getinte. Ginny die het al drie keer over shagging heeft, Harry met een tent... Ik denk dat dat niet in het echte boek aan bod gaat komen.
Maar het verhaal tot nu toe algemeen hoe dat verloopt staat me wel aan.
Anders luistert hij natuurlijk ook nooit direct naar de wijze raad van ouderen/anderenquote:Op maandag 28 mei 2007 20:49 schreef Ecthelion het volgende:
[..]
Haha, jah, je merkt aan die dingen dat het geen echte Rowling isIk vond op zich dat hij de relatie wel goed uitwerkte, maar in het begin werd ik toch een beetje gek van dat Ginny-geneuzel. Vooral het gedrag van Harry wat betreft Ginny. Alle volwassenen die allemaal ruime ervaring hebben met liefdes, raadden hem aan Ginny niet van zich af te duwen, maar luistert meneer direct? Nee, d'r moet een hoop aan te pas komen, voordat hij Ginny mee laat doen en dan gaat het soms nog schoorvoetend...
Klopt, maar daar vind ik het nog niet eens zo heel storend als in dit gevalquote:Op maandag 28 mei 2007 21:13 schreef leonieke het volgende:
[..]
Anders luistert hij natuurlijk ook nooit direct naar de wijze raad van ouderen/anderen
Heeft Harry inderdaad ooit geluisterd?quote:Op maandag 28 mei 2007 21:13 schreef leonieke het volgende:
[..]
Anders luistert hij natuurlijk ook nooit direct naar de wijze raad van ouderen/anderen
Slowly, niet soothing, maar slowly. Ik denk dat Snape hier, omdat Narcissa de barrières rond haar herinneringen heeft laten zakken vanwege de emotie. (Vergeet niet hoe hij Harry uitkaffert omdat hij met het hart op de tong rondloopt.), en dat daardoor Snape, toch wel een fatsoenlijke Legilimens. (En ik denk nog niet eens zo gek veel slechter dan Voldemort, to be honest.), het plan kon lezen.quote:"Snape caught hold of her wrists and removed her clutching hands. Looking down into her tear-stained face, he said slowly, "He intends me to do it in the end, I think. But he is determined that Draco should try first. You see, in the unlikely event that Draco succeeds, I shall be able to remain at Hogwarts a little longer, fulfulling my useful role as spy."
Neu, klopt, maar zoals 't nu staat stuurt Harry bij het eerste gezicht een Avada / Stupefy / Sectumsempra op Snape af, en dat lijkt me nou niet de bedoeling als Snape hem moet helpen.quote:Op maandag 28 mei 2007 22:17 schreef wonderer het volgende:
Dat Snape goed is, wil niet zeggen dat Harry hem moet vergeven. Hij hoeft niet in ALLES goed te zijn
Bedankt.quote:Die schaakspel analogie is cool, trouwens!
Kwestie van zorgen dat er geen eerste gezicht komtquote:Op maandag 28 mei 2007 22:20 schreef Legolas_Greenleaf het volgende:
[..]
Neu, klopt, maar zoals 't nu staat stuurt Harry bij het eerste gezicht een Avada / Stupefy / Sectumsempra op Snape af, en dat lijkt me nou niet de bedoeling als Snape hem moet helpen.
[..]
Bedankt.
Met middelen die onsterfelijk te worden wordt denk ik de Steen der Wijzen, de Horcruxes, en misschien nog wel andere middelen bedoeld.quote:Op maandag 28 mei 2007 23:06 schreef Etcetera het volgende:
oh trouwens, die horcruxes, in deel 4 staat dat van zijn middelen om onsterfelijk te worden in elk geval 1 en mogelijk meerdere hebben gewerkt. dus dat betekent toch (in mijn ogen) dat het niet per sé zo hoeft te zijn dat er 7 zijn
quote:Blz 375:
'Ja, professor,' zei Vilijn. 'Maar wat ik nog wilde vragen - inderdaad, gewoon uit nieuwsgierigheid - heb je wel echt veel aan één Gruzielement? Kun je je ziel maar één keer splijten? Zou het niet beter zijn, en zou je niet sterker worden, als je je ziel in meer stukken verdeelde? Is zeven niet het krachtigste magische getal? Zou zeven dan niet - '
'Merlijns baard, Marten!' piepte Slakhoorn. 'Zeven! Is het niet erg genoeg om één moord te overwegen? En trouwens... het is al vreselijk om de ziel in tweeën te splijten... maar om hem in zeven stukken te scheuren...'
Het ziet er zeker niet goed uit voor de good guys, maar het is nog niet verloren. Als je een dame offert dan moet je idd wel een verdomd goed plan klaar hebben, wil je het winnen. Ik heb daar echter al het vertrouwen in: Dumbledore heeft een meesterplan kaar liggen en het is aan Snape om alles nu in goede banen te leiden. Snape heeft nu dus de leiding over de schaakstukken over genomen en dat terwijl Snape een loper is van de andere partij! Wordt dit een geniaal schaakspel or what?!quote:Op dinsdag 29 mei 2007 00:34 schreef Legolas_Greenleaf het volgende:
Een dameoffer is wel erg riskant, dan moet je veel initiatief hebben om echt op de aanval en winst te kunnen spelen. Ik denk niet dat het op dit moment er zo goed uit ziet voor de good guys.
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |