vruitig | zondag 9 april 2006 @ 21:58 |
Over het algemeen beheersen de meeste Nederlanders de Engelse taal goed. Tenminste hier gaan we vanuit, bestaan er eigenlijk onderzoeken/bronnen hoe goed de Nederlanders deze taal daadwerkelijk beheersen? Ik heb er zo mijn twijfels bij. | |
Integrity | zondag 9 april 2006 @ 22:02 |
Ik denk dat we met de tijdsbepalingen de mist in gaan, over het algemeen. Ik denk ook dat je wel kunt kijken naar het opleidingsniveau om de groepsgrootte te bepalen die het gewenste niveau daadwerkelijk heeft. Als een VWO-er een 9 scoort en een VMBO-er een 7, dan wordt er gemiddeld nog een 8 gescoord. | |
Hephaistos. | zondag 9 april 2006 @ 22:02 |
Het is altijd tenenkrommend om een nederlander op TV Engels te horen brabbelen... | |
Molluck | zondag 9 april 2006 @ 22:04 |
quote:Ja, maar dat komt door de uitspraak. Dat is trouwens vaak ook zo als je een Nederlander Spaans hoort praten. Want Balkenende bijvoorbeeld wordt altijd bekritiseerd vanwege zijn Engels, maar zijn Engels is echt ontzettend goed, hij spreekt het alleen zo 'Nederlands' uit, dat het zo vreemd klinkt. | |
Roellio | zondag 9 april 2006 @ 22:05 |
Mijn Engelse taal is wel redelijk! | |
DatMeenJeNiet | zondag 9 april 2006 @ 22:05 |
quote:Inderdaad dan krijg ik echt plaatsvervangde schaamte ![]() Grammaticaal.. enzo is het allemaal wel goed.. maar het klinkt gewoonweg k*t. | |
JohnLennon | zondag 9 april 2006 @ 22:13 |
Ja maar ik ken genoeg nederlanders die echt goed engels praten. Balkenende praat zowiezo vaag, ook nederlands dus das geen voorbeeld ![]() Oude mensen hebben bijna altijd een verkeerde uitspraak. Jonge mensen zijn in een veramerikaanse generatie gegroeid en daardoor bijna altijd een betere uitspraak hebben. We kijken nu bijna alleen maar engelse films, terwijl ze vroeger veel vaker duitse films keken | |
Kluupkluup | zondag 9 april 2006 @ 22:17 |
De meeste Nederlanders praten 'Dinglish' (Dutch-English). Waarin nederlandse (spreek)woorden letterlijk vertaald worden. En het zou goed zijn als de Nederlanders iets minder proberen Brits te spreken (bekakt), want daar komt dat achterlijke Nederlands/Engelse accent van ![]() | |
Dwersdriever | zondag 9 april 2006 @ 22:20 |
Ik hoorde vorige week op BBC Radio Four een interview met Jaap de Hoop Scheffer. Die spreekt echt prima Engels, al is het een tikkeltje formeel. Over het algemeen denk ik dat Nederlanders zich uitstekend verstaanbaar kunnen maken in het Engels, goed gesprekken kunnen voeren met Engelstaligen. Dat wil niet zeggen dat het Engels ook perfect is. Verre van zelfs. Maar is dat zo erg? | |
Bhai | zondag 9 april 2006 @ 22:27 |
Volgens mij zit het wel goed met het Engels ![]() Maar de uitspraak...... | |
WimP | zondag 9 april 2006 @ 22:32 |
Volgens mijn Chinese en Japanse kennissen scoren de Nederlanders het hoogst van alle niet-Engels sprekende landen op de officiele TOEFL test. In die Aziatische landen maken ze zich daar altijd gigantisch druk om als ze in het buitenland willen studeren, of willen werken bij een buitenlands (Engelstalig bedrijf). Waar Nederlanders echter extreem slecht in zijn is de verleden tijd met "did", Dus "kocht jij?" wordt: "Did you bought?". Moet je maar eens op letten, ik kan me daar zo aan ergeren. Zelfs in officiele interviews gaat dat fout. | |
PabloLopez | zondag 9 april 2006 @ 22:34 |
Scandinaviers spreken nog beter Engels dan NLérs, is mijn ervaring dan. | |
AlexLPUMUSE | zondag 9 april 2006 @ 22:39 |
quote:Ook in Zuid Korea ![]() | |
bolivian | zondag 9 april 2006 @ 22:41 |
Uit die zwaar ondergewaardeerde Ajax-film: "Joe wont toe plee for Aaajax?" Daar heb je het niveau wel te pakken ben ik bang. | |
AlexLPUMUSE | zondag 9 april 2006 @ 22:50 |
quote:Is Dinglish de officiele benaming voor die combinatie ? ![]() Ben namelijk wel benieuwd, aangezien er meer van die varianten zijn Japlish, Konglish enz | |
pomtiedom | zondag 9 april 2006 @ 22:52 |
Het niveau van Engels onder de Nederlanders is goed. Het ligt zowiezo beter dan de meeste niet Engels sprekende naties. Als je bijvoorbeeld naar onze oosterburen de Duitsers kijkt, die synchroniseren alles na (Nazi-synchronisatie) en zij hebben daardoor ook veel meer problemen met het spreken van Engels. Wat betreft de uitspraak van Engels is het niet altijd belabberd slecht hoor. Tieners spreken het meestal vloeiend en welbespraakt. uderen daarintegen (waaronder ook Balkenende) zijn relatief laat in contact gekomen met Engels waardoor hun Hollandse accent doorklinkt in de uitspraak. Als ik zoiets hoor denk ik niet verschrikkelijk, enkel das een Nederlander. Ik zou er niet zo een cijfer aan durven te koppelen, maar Nederland staat internationaal bekend als een land waarin goed met Engels kan worden gesproken omdat de meeste Nederlanders de taal machtig zijn op redelijk tot meestal goed niveau. Ik persoonlijk spreek net zo goed Engels als Nederlands, maar dat komt omdat mijn Nederlands zo brak is. | |
Kresj | zondag 9 april 2006 @ 22:55 |
Ik had een 9,9 op m'n eindexamen destijds!!! ![]() | |
mindflick | zondag 9 april 2006 @ 22:58 |
Ik heb ooit eens met Engelsen gepraat die niet wilden geloven dat ik uit Nederland kwam. Ze dachten dat ik uit Engeland kwam door mijn accent. Maar in Engeland heb je ook gebieden waar ze net zo'n debiel accent hebben als het Nederlands-Engelse accent ![]() | |
DaMayan | zondag 9 april 2006 @ 23:03 |
Wat ik zelf altijd grappig blijf vinden is dat Nederlanders, hoe goed ze ook Engels spreken, zowat altijd "ja" blijven zeggen ipv "yes". Wel logisch hoor en als Engelsman begrijp je het wel maar het blijft grappig. Maar ook het verstaan valt eigenlijk wel tegen, de makkelijkste test is om een film op te zetten en te wachten totdat de eerste gaat klagen dat er geen ondertitels zijn. Het valt dan altijd tegen hoeveel mensen dan de film niet goed kunnen volgen als die er niet zijn. | |
DaMayan | zondag 9 april 2006 @ 23:06 |
quote:Nee dat is Engrish: www.engrish.com ![]() | |
AlexLPUMUSE | zondag 9 april 2006 @ 23:10 |
quote:Om een actiefilm te kijken zonder ondertiteling is nog wel te doen, maar als ik bv ER kijk zonder subs, dan volg ik ook maar de helft ![]() | |
AlexLPUMUSE | zondag 9 april 2006 @ 23:11 |
quote: ![]() je hebt gelijk ![]() | |
hyhyjbl | zondag 9 april 2006 @ 23:32 |
De meeste Nederlanders spreken redelijk Engels ja. Vergeleken met native speakers is het gemiddeld genomen natuurlijk niet echt goed, maar als je kijkt naar het niveau van het Engels in andere landen die Engels niet als hoofdtaal hebben, zul je zien dat we het hier toch best goed doen. | |
Agiath | zondag 9 april 2006 @ 23:59 |
Op school leren wij gewoon brits praten, en als je dat niet goed doet op je MO, dus echt met zo'n accent gaat praten krijg je gewoon punten aftrek ![]() Maar ik kan me ook ergeren aan die accenten... | |
Toffe_Ellende | maandag 10 april 2006 @ 00:01 |
Het Jan Pronk-Engels is legendarisch. | |
DutchErrorist | maandag 10 april 2006 @ 06:42 |
Ik denk dat over het algemeen in Nederland de mensen goed engels kunnen, natuurlijk met een dik accent, maar okay. Ik probeer het nu een beetje af te leren alleen het is wel moeilijk soms. Ik zeg bijvoorbeeld altijd: That I'm going to make my homework terwijl het eigenlijks is: I'm going to do my homework Of bijvoorbeeld learn gebruiken in plaats van teach....maar dat zijn van die dingen die ik wel kan leren denk ik.. BTW. Ik vind Amerikaans Engels beter klinken dan Brits-Engels... Behalve als mensen uit Texas komen. | |
OFfSprngr | maandag 10 april 2006 @ 06:47 |
Mij inklisj is not bed! | |
Agiath | maandag 10 april 2006 @ 07:31 |
quote:Nee man, brits is veel cooler, vooral londen's of schots ![]() | |
bolletje_25 | maandag 10 april 2006 @ 07:37 |
quote:Daar komt bij dat het niveau op het VMBO ook geen fluit voorstelt ![]() | |
Agiath | maandag 10 april 2006 @ 07:43 |
quote:Idd, mijn nichtje die net zo oud is als ik heeft VMBO gedaan, en ze kan werkelijk geen één woord engels, zinnen als "What is your name?" of "Where are you going?" is voor haar gewoon wartaal, echt ernstig ![]() | |
Slappertje | maandag 10 april 2006 @ 07:47 |
I'm a little bit in de war ![]() | |
PLAE@ | maandag 10 april 2006 @ 07:50 |
quote:Ja echt erg he! En dan al die Belgen met vergelijkbaar niveau als het VMBO hier. Die praten allemaal perfect Engels! ![]() | |
saaw | maandag 10 april 2006 @ 07:53 |
ik verbaas me er iedere keer weer over hoe slecht medeklasgenoten engels kunnen, en ik zit in 6vwo ![]() | |
-Wolf- | maandag 10 april 2006 @ 07:54 |
Mijn Engels is 8 uit 10. Amerikaans accent. Zelfs Amerikanen trappen er in. | |
Integrity | maandag 10 april 2006 @ 08:33 |
quote:Weet jij het, dan weet ik het ook. | |
buzzer | maandag 10 april 2006 @ 08:37 |
quote:dat is niet verkeerd, ik kwam niet verder dan een 8,4 | |
-Wolf- | maandag 10 april 2006 @ 08:38 |
Ik zei aan het begin van het jaar dat ik daarvoor minstens een 8 zou halen en dat werd 'm dus ook. Precies een 8. ![]() | |
Melusine | maandag 10 april 2006 @ 09:56 |
Volgens mij is het helaas toch echt zo dat veel Nederlands hun eigen kwaliteiten te hoog inschatten in dit opzicht. Op mensen die zich er op professioneel niveau mee bezighouden na, ken ik maar weinig Nederlanders die echt goed Engels spreken (en dan heb ik het dus over een combinatie van een goede uitspraak, goede grammatica en idioom en vloeiendheid). Ik ken wel heel veel Nederlanders die dénken dat ze niet-van-echt-te-onderscheiden geniaal Engels spreken. ![]() En zelfs onder studenten Engels is het niveau lang niet altijd near native speaking. Kijk, het overgrote deel van de Nederlanders kan zich prima verstaanbaar maken in het Engels, en verstaat de taal ook goed. Maar dat leidt tot het onterechte idee dat we haast net zo goed in de taal zijn als de native speakers zelf en dat is toch echt een illusie. Oh ja: Engrish is volgens mij een verzamelnaam voor slecht Engels, en de website focust dacht ik op Aziatische verhaspelingen enzo (dat herinner ik me iig van die site van vroeger). De toepasselijke term voor een mengelmoes van Engels en Nederlands is Dunglish. ![]() [ Bericht 7% gewijzigd door Melusine op 10-04-2006 10:02:45 ] | |
Melusine | maandag 10 april 2006 @ 09:58 |
Oh ja - in 6 VWO een 9 halen voor Engels zegt ook vrij weinig als je ziet hoe slecht het niveau in sommige VWO-klassen is en hoe weinig er verwacht wordt. Ik heb de gruwelijkste fouten gezien van mensen die toch beter zouden moeten weten. Erg genant, maar ik ken zelfs docenten die zich diep zouden moeten schamen voor sommige fouten die ze in het Engels maken. | |
V. | maandag 10 april 2006 @ 09:59 |
quote:De meeste Nederlanders spreken en schrijven al belabberd Nederlands, laat staan dat ze Engels (of Frans of Duits) onder de knie hebben ![]() Waar die zelfingenomenheid over de briljante taalbeheersing van ons volk toch zijn oorsprong vindt, is mij een raadsel ![]() V. | |
Miguel | maandag 10 april 2006 @ 10:00 |
Ik lees, spreek en schrijf elke dag engels, dus ik durf wel te stellen dat ik bovengemiddeld goed engels spreek ![]() en mijn nederlandse accent vervaagd ook steeds verder op de achtergrond | |
Melusine | maandag 10 april 2006 @ 10:01 |
quote: ![]() ![]() Erg zuurpruimerig, maar helaas betrap ik mezelf ook vaak op zulk soort gedachten. | |
V. | maandag 10 april 2006 @ 10:02 |
quote:En de schrijfkwaliteit vervaagt ook een beetje ![]() V. | |
Jajong | maandag 10 april 2006 @ 10:05 |
Ik heb het Schotse en Ierse accent bijna 100% onder de knie, ik kan mensen uit Schotland laten geloven dat ik daar ook vandaan kom ![]() | |
RM-rf | maandag 10 april 2006 @ 10:18 |
quote:Wat veel mensen een beetje fout zeggen is dat 'het niveau goed is' .... Bedenk wel dat 'goed' hier nogal relatief is, het staat nl. enkel voor 'het niveau van andere niet-engelstalige landen is nog veel slechter. Nederland zal idd koploper zijn van alle niet-engelstalige landen, om meerdere redenen: sowieso, het nederlands is als taalfamilie redelijk nauw verwant aan het engels, het engels is een ingvoeens-germaans dialect, hierbij zeer nauw verwant aan het Fries.. het nederlands is 'Laag-Frankisch' germaans dialect. dat betekent dat veel klankvormen en gramatische regels gelijk zijn, verder kennen de talen veel overgenomen woorden (heel veel woorden in het engels over scheepsvaart en water hebben een nederlandse herkomst). Een andere reden is idd de bekendheid van nederlanders met het engels .... nederlanders horen op televisie en radio veel, heel veel engels, en hebben daardoor gewoon weinig angst om engels te spreken. De meeste nederlanders schamen zich geenszins voor de (soms grove) fouten die ze maken in hun uitspraak... Dat is een groot verschil tussen bv duitsers en nederlanders, een duitser zal, zelfs al spreekt hij gewoon goed engels, toch een grote angst hebben publiek een andere taal te spreken, uit angst fouten te maken. Het blijft echter zo dat nederlanders niet 'native' engels spreken en dat betekent altijd een grote achterstand, enkel mensen die een taal als moedertaal hebben, zijn in staat écht goed zich uit te drukken in een taal. Het verschil tussen 'native' en 'goede beheersing' is altijd een behoorlijke kloof. Zelfs mensen met een goede beheersing zouden moeten overwegen om zich niet meer bewust in hun eigen taal uit te drukken en het dan door een goede taal te laten vertalen... het risico dat zelfs iemand met een goede beheersing grof de fout ingaat met verkeerd gebruikte uitdrukkingen, en onjuist emoties onder woorden brengt is erg groot. Zoals Balkenende bv engels praat en iemand als ex-premier Kok, zo zou bijna geen enkele andere europese leider het wagen om in het openbaar engels te praten, die zouden dan liever verkiezen zich in hun eigen taal uit te laten en dat dan te laten vertalen door een tolk.... Iemand als Bolkestein spreekt echter wel redelijk goed engels, ik vermoed eigenlijk dat Bos het ook goed spreekt (wegens diens internationale ervaring bij Shell) | |
PLAE@ | maandag 10 april 2006 @ 10:20 |
JEZUS wat een loos gezeik weer. Probeer in Italie oid eens een willekeurige Italiaan iets in het Engels te vragen en je zal in 95% van de gevallen falen. Ook bij jongeren. Probeer in Nederland een willekeurige Nederlander iets in het Engels te vragen en hij kan je antwoord geven. DAAR GAAT HET OM. Niet om accenten en al die slappe prietpraat. | |
Allochtoon | maandag 10 april 2006 @ 10:22 |
Verkapt kijk-mij-eens-goed-zijn-in-Engels-ik-kan-me-voordoen-als-een-Engelstalig-native-speaker-topic. En die VWO eindexamens liggen ook belachelijk beneden niveau, we kunnen toch zo goed Engels? ![]() | |
BertV | maandag 10 april 2006 @ 10:24 |
Laatst hoorde ik iemand op m'n werk tegen een engelse: "Sorry hoor" zeggen. ai... ![]() | |
bolletje_25 | maandag 10 april 2006 @ 10:25 |
quote:Engels op de middelbare school is ook niet bedoeld om kinderen perfect Engels te laten spreken.. Je moet gewoon de basis kennen en een fatsoenlijk gesprek in het Engels kunnen voeren. Dat dat met zng Pronk-engels gaat zal mij aan m'n reet roesten, je kunt je iig verstaanbaar maken. En voor alle kijk-mij-Engels-studeren brillennerds: Stoer, petje af. | |
Melusine | maandag 10 april 2006 @ 10:31 |
quote:Zeg ik dan dat ik verwacht dat het eindresultaat perfect Engels is? Nee. Ik heb bijvoorbeeld ook nooit gevonden dat accent een belangrijk aspect is bij middelbare school Engels. Maar de basis kennen is nogal een vaag begrip. Voor de hoogste klas van de hoogst haalbare middelbare schoolvorm vind ik dat je best wat mag verwachten. En wat ik heb gezien is dat er nog steeds gigantisch grove fouten worden gemaakt. Er beginnen altijd mensen te mieren dat het er toch om gaat dat je elkaar kunt begrijpen, maar mijn punt is nou juist dat dat al vaak misgaat. Anyway, ik heb er geen problemen mee dat Nederlanders zich knullig en met een zwaar accent uitdrukken in het Engels. Als dat voldoende is voor hun doel dan is dat toch OK? Waar ik op reageerde is de neiging van veel Nederlanders om te denken dat die vorm van Engels iets te maken heeft met de taal op (near) native speaking niveau. Dus als je van het VWO komt mag je best zeggen dat je Engels adequaat is voor jouw doelen, maar niet denken dat je *dus* automatisch goed Engels spreekt. | |
Solitarias | maandag 10 april 2006 @ 10:53 |
quote:Precies, je gaat een Indier ook niet verwijten dat ie met een Indisch accent spreekt Veel belangrijker is je woordenschat, grammatica en gevoel voor humor in de taal. | |
The_Stevemeister | maandag 10 april 2006 @ 11:21 |
quote:Dat ligt in mijn ogen geheel aan het soort film. Zeker wanneer bijvoorbeeld Arabische of Afrikaanse mensen in een film Engels gaan spreken of er vakjargon gebruikt wordt. Dan is de kwaliteit van het begrijpbare engels ineens een stuk lager..... | |
HeatWave | maandag 10 april 2006 @ 11:22 |
---> TTK | |
ScienceFriction | maandag 10 april 2006 @ 11:46 |
Het accent waar veel Nederlanders (vrijwel alle) mee spreken is geen bewijs dat het Engels niet zo goed is als wordt aangenomen. Als Nederlander hoor en let je echter snel op de typische Nederlandse uitspraak. Het Engels wat ik tijdens mijn studie hoorde was best erg beneden peil. Alleen ik kan het moeilijk vergelijken met andere landen. Het enige waar ik op af kan gaan is wat je vaak hoort "dat nederlanders goed in Engels zijn"... maar ik vraag me af wat dat "goed" inhoudt. | |
Frollo | maandag 10 april 2006 @ 11:57 |
quote:Tip: http://www.dunglish.nl/ | |
RM-rf | maandag 10 april 2006 @ 12:21 |
Een prima voorbeeld van en slorige en foutive vermengeling van nederlands en engels in de spreektaal, cq 'dunglish' is natuurlijk bv de naam Fok! voor een website die zich richt op jongeren.... ![]() | |
Serendips | maandag 10 april 2006 @ 12:22 |
Het boekje 'I always get my sin' schijnt erg leuk over dunglish te verhalen. I always get my sin is een vermakelijke bloemlezing van fouten die Nederlanders maken als zij Engels spreken. I do not want to fall with the door in house Het geeft een hilarisch beeld van het taalgebruik van onze Nederlandse ministers, state secretaries en top hotemetotes. How do you do and how do you do your wife? I always get my sin is samengesteld door Maarten H. Rijkens. Als directeur bij Heineken heeft hij jarenlang te maken gehad met Nederlanders die Engels spreken. Momenteel is hij voorzitter van de Industriële Grote Club. We have to look further than our nose is long. Rijkens: 'I believe we should all be interesting in this subject and hopely you will enjoy it just as much as I do. Please deal it out on some friendly undertakers, because it is clear that it can so not longer.' May I thank your cock for the lovely dinner? Bron: bol.com | |
Pietverdriet | maandag 10 april 2006 @ 12:22 |
quote:klopt helemaal, Maar hij spreekt het tenminste. Een doorsnee Duitser of Fransoos doen het gewoon niet. | |
Vitalogy | maandag 10 april 2006 @ 12:30 |
Ik ben van mening dat wanneer je niet op een natuurlijke manier een Brits accent kan aannemen dat je ook niet moet proberen je Nederlandse accent krampachtig te vermijden. Dat komt helemaal geforceerd of komisch over. Bijvoorbeeld de zanger van Racoon. Die zingt met een belachelijk geforceerd Engels accent. | |
Melusine | maandag 10 april 2006 @ 12:32 |
quote:Nee, maar ik heb ook al gezegd dat mijn constatering dat Nederlanders minder goed Engels spreken dan ze zelf geloven niet gebaseerd is op het accent waarmee ze spreken. Hoewel het bij paren als bed-bad natuurlijk wel wat spraakverwarring kan opleveren... | |
ScienceFriction | maandag 10 april 2006 @ 12:52 |
quote:Ik ben het eens dat niet het accent, maar het gebruik wat minder dan dan wordt beweerd ![]() Toerist: "Hi, could you tell me which train goes to Amsterdam?" Nederlander: "well, eh eh eh... you take the train... eh.... on eh..... spoor, spoor? you know.... the..... you look to the yellow signs.... eh... there stands the information on..." Toerist: "ehm.... thanks...." ![]() | |
Pietverdriet | maandag 10 april 2006 @ 12:54 |
quote:Doe eens dezelfde situatie in Frankrijk? | |
ScienceFriction | maandag 10 april 2006 @ 12:55 |
quote:Zal zeer waarschijnlijker nog erger zijn. | |
I.R.Baboon | maandag 10 april 2006 @ 12:57 |
Het verbaast me nogal, maar de mensen hier in Ierland zijn erg te spreken over het niveau van het Engels van de Nederlanders in Nederland. Nou hebben ze hier natuurlijk ook allesbehalve een ideaal accent, maar toch. Ik ril van het accent van de Nederlanders (en dus ook om dat van mij). | |
Melusine | maandag 10 april 2006 @ 12:57 |
quote:Hehe... herkenbaar! Enne Piet, inderdaad doen Fransen over het algemeen weinig moeite Engels te spreken (alhoewel ik twee schatten van Fransen ken die beter Engels spreken dan menig Nederlander... uiteraard wel met vet accent!) maar dat wil niet zeggen dat elke gedrochtelijke Dunglish zin die een Nederlander uitbraakt bij vergelijking dan maar meteen prachtig is. ![]() Offtopic, het grappigste wat die Fransen ooit gezegd hebben was tegen een Australische vriend, type laid-back Ned Flanders-achtig niet kwaad te krijgen. Die logeerde daar een tijdje, ze haalden hem van het vliegveld en volgens de typische Franse gastvrijheid moest hij natuurlijk meteen volgepropt worden. Dus zij vragen "Are you 'angry?" "What?? Nooo mate, of course I'm not angry" "Nono, are you *'angry*?" ![]() | |
Troel | maandag 10 april 2006 @ 12:58 |
quote:Da's een leuk boekje! | |
Vitalogy | maandag 10 april 2006 @ 12:59 |
quote:Frankrijk is sowieso een land vol boerenpummels. Ik snap ook niet hoe dat land gezien kan worden als het centrum voor smaak ende beschaafdheid (wijn, mode,kunst etc). | |
ScienceFriction | maandag 10 april 2006 @ 13:00 |
quote:Ik vond het boekje erg tegenvallen. Weinig zinnetjes, groot lettertype... het leek meer op een scheurkalender dan een boek... I think you can self de most well imagine, because the most were not very wrapped up... ![]() | |
Goofup | maandag 10 april 2006 @ 13:04 |
Ik heb zo het idee dat de gemiddelde nederlander van een niet te oude generatie beter Engels spreekt dan de gemiddelde Europeaan (de Europese landen waar dit de moedertaal is natuurlijk uitgesloten ![]() | |
MouseOver | maandag 10 april 2006 @ 13:05 |
quote:En in dezelfde serie: "I'm not from yesterday" Maar ach, in grote lijnen valt het best mee. Uitspraak kan soms wel eens wat beter maar de meeste nederlanders weten zich best redelijk verstaanbaar te maken. Het is een beetje vreemd om het engels niveau van de nederlanders af te meten aan een situatie waarin iedereen native english is. En vergeleken met veel andere landen is het gewoon ronduit goed. Sterker, veel engelsen/amerikanen hebben zelf geen flauw benul hoe het is om een vreemde taal te kunnen spreken. Ik sprak laatst een amerikaan die hier op bezoek was en die had geprobeerd in een maand voor hij hier naartoe kwam "even nederlands te leren, want het is makkelijk om met de mensen hier te kunnen praten". Een nobel streven maar het mist wat realiteitszin. ![]() | |
M.e.g.a.t.r.o.n. | maandag 10 april 2006 @ 13:05 |
quote:In tegenstelling tot je nederlands, slechts beoordeeld op deze post ![]() | |
Pietverdriet | maandag 10 april 2006 @ 13:06 |
quote:Ja, een doorsnee Nederlander beheerst een zeker steenkolen engels. Echter, als je kijkt naar andere talen dan valt de talenkennis van de Nederlander tegen en komt zeker niet boven europees gemiddelde uit. | |
ScienceFriction | maandag 10 april 2006 @ 13:08 |
quote:Dat is inderdaad waar. Het niveau van Duits bijvoorbeeld is dramatisch gedaald (ook bij mij ![]() | |
Pietverdriet | maandag 10 april 2006 @ 13:08 |
quote:Heb flink wat Engelse en Amerikaanse collega's leren kennen in de loop der jaren. Veel engelsen spreken goed frans en veel amerikanen spaans. Ken verder nogal wat expat amerikanen en engelsen die erg hun best hebben gedaan om Nederlands dan wel Duits te leren. | |
Pietverdriet | maandag 10 april 2006 @ 13:09 |
quote:Jep, men wil het geeneens leren, want het is Duits. | |
Goofup | maandag 10 april 2006 @ 13:10 |
Ik denk dat wij in het Duits anders ook goed scoren, ook al willen we dat misschien niet. Verder kan het wel zijn dat wij steenkolen Engels beheersen, zoals jij het noemt. Ik denk dat wij ons het best verstaanbaar kunnen maken in het Engels en het vaak beter kunnen dan leeftijdsgenoten in het buitenland, waardoor ze ons alsnog niet begrijpen ![]() ![]() | |
Hephaistos. | maandag 10 april 2006 @ 13:10 |
quote:Klopt ja, de vraag is of dat erg is... Ik zou zeggen, doe het goed of doe het niet. Gewoon afschaffen die halfbakken pogingen om een klein beetje Frans en Duits er in te stampen. Alle uren die je overhoudt inzetten op het Engels. | |
MouseOver | maandag 10 april 2006 @ 13:10 |
quote:Zeker, maar de grote meerderheid kan het niet. | |
ScienceFriction | maandag 10 april 2006 @ 13:11 |
quote:Ik kan nog wel gewoon een gesprek met een Duitser aangaan, dat is het probleem niet, maar er is zoveel weggezakt. Als je kijkt naar de taal "an sich" ![]() | |
Goofup | maandag 10 april 2006 @ 13:14 |
quote:Dat is hetzelfde dat ze in Venlo goed Duits spreken en in België goed Frans | |
Pietverdriet | maandag 10 april 2006 @ 13:14 |
quote:Ben ik het niet mee eens. Het niveau kan best een tandje hoger. Frankrijk en Duitsland zijn belangrijke handelspartners, en de Nederlandse bedrijven hebben echt moeite mensen te vinden die de taal beheersen. | |
ScienceFriction | maandag 10 april 2006 @ 13:14 |
quote:Waar mee opgehouden moet worden is juist die scheiding tussen spreken en schrijven/lezen. ![]() Duits is juist een belangrijke taal voor Nederlanders (vooral in de provincies langs de grens met Duitsland) | |
Serendips | maandag 10 april 2006 @ 13:15 |
quote:Ik snapte hem aanvankelijk niet, maar ze zullen het wel bedoeld hebben als 'hungry' neem ik aan... ![]() ![]() Dat krijg je met die Fransen met hun 'stomme h'.... Overigens had ik laatst een gesprek met een Brit in Frankrijk. Hij sprak zelf een leuk woordje Frans, overigens met een zeer vet Engels accent, maar dat was des te leuker. Hij vertelde me dat hij het niveau van Engels in Frankrijk bedroevend laag vond. Hollanders spraken volgens hem heel goed Engels. Ik heb hem nog gevraagd hoe dat nou klonk, het Hollandse accent, en hij zei dat hij er erg van gecharmeerd was (de slijmbal). Volgens hem klinkt het Engels van een Nederlander over het algemeen heel melodieus met veel uithaaltjes naar boven en beneden, wat het prettig maakt om naar te luisteren... Verder vond hij sommige fouten makkelijk te vergeven. Iedere Engelsman snapt wat je bedoelt als je 'I will make a picture' zegt, ipv 'I will take a picture'. | |
Pietverdriet | maandag 10 april 2006 @ 13:15 |
quote:Het heeft ook meer met de houding te doen dan met de taal. | |
ScienceFriction | maandag 10 april 2006 @ 13:19 |
quote:Oh ja.... Tweede Wereldoorlog en zo... ![]() | |
Hephaistos. | maandag 10 april 2006 @ 13:20 |
quote:Mijn vader werkt voor een groot Frans bedrijf, en daar praten ze gewoon Engels hoor. De tijden dat je Frans moest praten om goed handel te drijven met Franse bedrijven, en Duits om goed handel te drijven met Duitse, is al een tijd voorbij. Enige uitzondering wat dat betreft is wellicht het Spaans, wat dan weer geen verplichte taal is op scholen.... | |
Pietverdriet | maandag 10 april 2006 @ 13:20 |
quote:Geld ook voor Duitsland, Mensen die Duits spreken met een Nederlands accent worden als schattig (niedlich) gezien. Wat helemaal het succes van Linda de Mol verklaard. | |
ScienceFriction | maandag 10 april 2006 @ 13:20 |
quote:Do you want some crayons? ![]() | |
ScienceFriction | maandag 10 april 2006 @ 13:22 |
quote:Veel kleinere bedrijven hebben juist contact met andere kleinere bedrijven, waar Engels dus niet de voertaal is. Vanuit dat oogpunt is het dus weldegelijk belangrijk om de taal te spreken van het land waar het bedrijf gevestigd is. Bovendien is het voor degene handiger als hij de onderhandelingen in z'n eigen voertaal kan doen, omdat hij zich beter kan uitdrukken etc. | |
Goofup | maandag 10 april 2006 @ 13:22 |
Engels is überhaupt een populairdere taal wereldwijd. Als je kijkt naar de filmindustrie, computertaal , reclame etc. | |
Pietverdriet | maandag 10 april 2006 @ 13:24 |
quote:LOL Nou, ik woon en werk in Duitsland en kan je vertellen dat het zakelijk gezien echt een pre is om Duits te spreken en in Frankrijk net zo goed. Sterker nog, weet van een Nederlands bedrijf dat overgenomen is door een Frans bedrijf de directeur Frans spreekt, en als je zaken met hem wilt doen je maar beter Frans tegen hem spreekt. | |
Pietverdriet | maandag 10 april 2006 @ 13:26 |
quote: ![]() quote:Dacht dat C++ en Java vooral geliefd waren | |
Goofup | maandag 10 april 2006 @ 13:26 |
quote:ben ik het mee eens. Ik heb wel eens met een spaans bedrijf moeten bellen en de telefoniste begreep de vraag "do you speak English?" niet eens ![]() | |
Pietverdriet | maandag 10 april 2006 @ 13:29 |
quote:Heb in de jaren 90 bij de KLM gewerkt, en ik kan zeggen dat het voor mij echt voordelen had Italiaans te verstaan.. | |
Hephaistos. | maandag 10 april 2006 @ 13:32 |
quote:Vooruitkijken, beste Piet, vooruitkijken! Overal in Europa wordt op dit moment Engels geleerd aan jongeren. Nu al is dat de meest gesproken voertaal binnen internationale handel, dat zal alleen nog maar aantrekken. Zelfs Frankrijk begint te beseffen dat Engels noodzakelijk is. Wil je echt gaan wonen (en werken) in een ander land, dan is het natuurlijk een pre om die taal te spreken. Als ik over 10 jaar in Polen ga werken, ga ik ook Pools leren. Maar om honderdduizenden scholieren op een zeer laag niveau Frans en Duits te leren is simpelweg onzinnig. Want met dat niveau maak je je echt niet verstaanbaar als je bij een bedrijf binnenkomt hoor. | |
Dwersdriever | maandag 10 april 2006 @ 13:35 |
Duits is bovendien literair een fantastische taal. Zo creatief, stijlvol en poëtisch. Zelfs bij het lezen van Duitse kranten en tijdschriften verbaas ik me vaak over de prachtige manier waarop men met één woord zaken kan omschrijven waarvoor we in het Nederlands een hele zin nodig hebben. Ik heb het geluk gehad op te groeien in het grensgebied met veel Duitse televisiezenders. Bij mijn jonge collega's is het niveau helaas om te huilen en van enige schaamte is geen sprake. Het is waar dat steeds meer Duitse jongeren Engels spreken, maar de communicatie in het Duits gaat natuurlijk veel beter. | |
ScienceFriction | maandag 10 april 2006 @ 13:36 |
quote:Het is geen pré, het is noodzakelijk. Verder biedt de overheid op scholen kinderen de basis. De talen waar wij het meest mee in aanraking komen zullen Engels, Duits en Frans zijn. Daarom moet daar ook de basis voor gelgd worden. In verdere studies kunen die talen verder ontwikkeld worden. | |
Pietverdriet | maandag 10 april 2006 @ 13:44 |
quote:Neemt niet weg dat je erg veel voordelen hebt als je je talen spreekt. quote:Menig VWO in NL bied ook Russisch aan, en als je Russisch beheerst is Pools, Kroatisch, roemeens, bulgaars etc etc een kattensprong. | |
Hephaistos. | maandag 10 april 2006 @ 13:48 |
quote:Je zal je in de toekomst in de internationale handel uitstekend kunnen redden met Engels. Dat het voor die paar Nederlanders die later in Duitsland en Frankrijk gaan wonen noodzakelijk is om de nationale taal te spreken, zal best. Dat is voor mij echter bij lange na niet voldoende om die taal aan te bieden op school. Er zullen ook Nederlanders terecht komen in Italie, in Spaanse gebieden, in Rusland, in weet ik veel waar. Ook een reden om die talen verplicht te laten leren op scholen? Kom op zeg. Daarnaast is de basis die je voor die talen meekrijgt zo abominabel slecht, dat het weinig toegevoegde waarde heeft. Ik, als product van de Tweede Fase, heb 6 jaar Frans gehad. Ik schat dat als ik nu weer Frans zou moeten leren, ik bijna helemaal opnieuw zou moeten beginnen, zo weinig heb ik van dat ene uurtje per week opgestoken. | |
-Wolf- | maandag 10 april 2006 @ 13:48 |
Het niveau Duits en Frans dat lesgegeven wordt in Nederland is dramatisch. Ik heb 4 jaar Frans en 2 jaar Duits gehad op school, maar m'n Russisch en Tsjechisch is nog beter dan die 2 talen. Hoewel ik Duits een rottaal vind (niet om te leren, maar in het algemeen), wil ik toch beter Duits leren nog. ![]() Engels heb ik nooit op school hoeven leren, want dat sprak ik al vanaf m'n 4e. Was altijd wel een leuk vak om hoge cijfers mee te scoren. ![]() | |
Pietverdriet | maandag 10 april 2006 @ 13:49 |
quote: ![]() quote: ![]() Nog afgezien ervan dat een FAZ of Die Welt ongelofelijk goeie kranten zijn, met uitermate ter zake kundige correspondenten. quote:Ik ook, sprak dus al redelijk Duits voordat ik het op school kreeg quote:Dat begint zo langzaam ook een probleem te worden voor werving en selectie quote:En jongeren zijn vaak niet de mensen die beslissen over je order. Mij is vaak de waardering voor de probleemloze communicatie uitgesproken door senior Duitse managers. | |
ScienceFriction | maandag 10 april 2006 @ 13:50 |
quote:Er wordt vaak aan voorbij gegaan dat je talen spreken juist voor de tegenpartij zo handig. Iemand zal het liefst zaken doen in zijn moedertaal. Als jij dat diegene kunt bieden dankzij jouw beheersing van die taal, dan is dat een toegevoegde waarde. | |
Hephaistos. | maandag 10 april 2006 @ 13:51 |
quote:Eens, maar niet verplichten svp. Het is niet noodzakelijk, en slechts nuttig voor een zeer beperkte groep. De rest van de leerlingen wordt alleen maar beperkt in het aantal uren dat ze kunnen steken in dingen die wel nuttig zijn. quote:Prima, ben voorstander van het aanbieden van een breed talenpakket. Spaans, Fries, Russisch, Chinees, whatever. Maar dan wel als keuzevak. En dan wel op een niveau waar je er ook echt wat aan hebt. | |
ScienceFriction | maandag 10 april 2006 @ 13:54 |
quote:Zoals ik al eerder heb gezegd, is dat een probleem van de Tweede Fase, niet van het aanbieden van de taal. Pakweg 15 jaar geleden werden beide talen nog een stuk beter en completer aangeboden. Je zegt zelf al dat de basis slecht is, maar is dat dan gelijk een reden om het af te schaffen? Jij stelt je absoluut niet flexibel op met je stelling dat Engels wel voldoende is. | |
-Wolf- | maandag 10 april 2006 @ 13:55 |
quote:Hier maak je een kleine fout. Roemeens is geen Slavische taal en lijkt dus werkelijk totaal niet op Russisch of iets dergelijks. ![]() ![]() quote: | |
Dwersdriever | maandag 10 april 2006 @ 13:57 |
quote:Exact, het geeft je een voordeel ten opzichte van bijvoorbeeld de anglosaksische concurrentie. Ik weet ook niet zo zeker of de groei van het Engels tot een soort wereldtaal wel zo gunstig is voor Europese landen. Amerikanen, Britten en Australiërs hebben een bijna onoverbrugbare voorsprong en de Nederlandse taal maakt het moeilijker om zaken uit te besteden naar lage lonen landen. | |
Pietverdriet | maandag 10 april 2006 @ 14:00 |
quote:En wat weet jij daarvan? Niet veel, lijkt me, want anders zou je dit niet beweren. Je referentie kader lijkt niet verder te gaan dan wat je Vader verteld. Daar is een mooi liedje over, in het Frans, Mon pere disait, van Brel. quote:Je eerste argument kan je niet onderbouwen, en verder is er dan nog zoiets als de Franse en Duitse literatuur, de kranten, de media. Het provincialisme te ontkomen is een goede reden meer talen te beheersen zodat je eens naar de Duitse of Franse journaals kan kijken of de kranten te lezen. Dan kom je er misschien eens achter hoe eenzijdig je visie op de wereld kan zijn als je altijd dezelfde bronnen hebt. Voor de rest is het goed als je de landen bezoekt voor bv vakantie, Duitsland en Frankrijk zijn uitermate mooie landen, en het is zeer prettig als je je daar verder kan redden dan tanken en afrekenen bij de supermarkt. quote:Als je Frans beheerst is het begrip voor Italiaans en Spaans al een stuk beter, net zo goed dat als je de Duitse grammatica beheerst, je voor Turks alleen een nieuw vocabulair hoeft te leren. Dit geld ook voor Frans en Russisch, als je de franse taal beheerst is Russisch leren een stuk makkelijker quote:Dat er een probleem is in het onderwijs betekend niet dat je het nog slechter moet maken. Ik ben eerder de opvatting toegedaan dat een VWO 5 dagen in de week 8 uur les moet geven. | |
Hephaistos. | maandag 10 april 2006 @ 14:01 |
quote:Als gemeld in het eerste bericht dat ik hier plaatste, zou ik zeggen: doe het goed of doe het niet. Het huidige aanbod zorgt voor een zeer beperkte kennis van een taal, wat voor mij gewoon weggegooide tijd is. De keus of er naast het Engels dan ook een andere taal moet worden onderwezen (waar je dan dus ook veel lesuren aan kwijt bent!) is een tweede. Ik zou het in ieder geval niet verplicht doen. De toekomstige wereld is zo geglobaliseerd dat er eigenlijk maar een taal is die overal bovenuit steekt: Engels. Daarnaast zijn er natuurlijk vele talen die een toegevoegde waarde kunnen hebben. Frans, Duits, Russisch, Spaans, Chinees etc. Ik denk dat we het er wel over eens zijn dat het onderwijzen van al die talen onbegonnen werk is. Ik zie dan inderdaad het nut niet om verplicht Frans en Duits te onderwijzen, aan een groep leerlingen waarvan het merendeel het toch niet gaat gebruiken in de toekomst. Dan liever keuzevrijheid. Prima als leerlingen zich willen ontwikkelen in een andere taal (de eerste Chineze brugklas is er al geloof ik), maar dan alleen als ze daar zelf voor kiezen omdat ze dat in de toekomst willen gebruiken. Dat lijkt me juist zeer flexibel. | |
Pietverdriet | maandag 10 april 2006 @ 14:01 |
quote:Je hebt volkomen gelijk, wat niet wegneemt dat een Roemeen vaak wel russisch spreekt. Net als Hongaren (welke taal nog het meest gemeen heeft met Fins) | |
-Wolf- | maandag 10 april 2006 @ 14:03 |
quote:Dat klopt natuurlijk. Daar hebben ze Russen zelf voor gezorgd. ![]() | |
ScienceFriction | maandag 10 april 2006 @ 14:06 |
quote:Volgens jouw logica moet je wiskunde dan ook maar afschaffen... want rekenen kunnen veel scholieren ook niet meer. ![]() | |
ScienceFriction | maandag 10 april 2006 @ 14:08 |
quote:Je denkt dat Engels spreken genoeg is om handel te drijven? Wat denk je van de handelscultuur, etc? | |
Hephaistos. | maandag 10 april 2006 @ 14:16 |
quote:Mijn referentiekader is de toekomstige geglobaliseerde wereld, waarin we wat verder moeten kijken dan het eerste het beste buurland. Verder zal dat referentiekader inderdaad deels bepaald worden door wat ik zelf hoor en zie. Evenals dat bij jou het geval is. Tot nu toe heb ook jij slechts argumenten naar voren gebracht die ontleend zijn aan je eigen (per definitie beperkte) leefwereldje. Ik zie daar het probleem niet van in. Wat 'mon pere disait betekent weet ik niet, daar is mijn Franse kennis veel te beperkt voor. Ik ben er echter van overtuigd dat je ook wel een Engels liedje kan bedenken over hetzelfde thema... quote:Dat dingen in dezelfde taal gesteld worden wil nog niet zeggen dat die bronnen per definitie eenzijdig zijn. Als je namelijk gehoord wil worden zal je ook zaken in het Engels opschrijven. Als ik wil weten wat nu eigenlijk de mening van een Chineze dissident is over een bepaald onderwerp, kan ik dat lezen in het Engels. Of moet ik dan eerst Chinees leren? Belangrijke opinie-stukken worden vaak in het Engels gesteld of vertaald, om nog maar te zwijgen van belangrijke wetenschappelijke publicaties. quote: ![]() quote:Zoals eerder gezegd, als leerlingen dat graag willen: ik houd ze niet tegen. Graag zelfs. Maar niet verplichten. quote:Daar ben ik het mee eens, maar dat is een andere discussie. Ik heb hierboven al uitgelegd waarom ik niet vind dat Frans, Duits, Fries, Chinees of Russisch verplicht moeten worden onderwezen. | |
Hephaistos. | maandag 10 april 2006 @ 14:22 |
quote:Ik snap dat mijn logica soms onnavolgbaar is, maar wat ik in dat bericht zet is: ten eerste dat je het of goed, of niet moet doen. En ten tweede dat je het slechts goed moet doen bij Engels. Andere talen horen uiteraard aangeboden te worden, maar niet verplicht gesteld te worden. quote:Je komt inderdaad niet van de Middelbare school af als volmaakte handelspartner nee. Wel met enkele basisvaardigheden, als het spreken van de grootste handelstaal. Handelscultuur wordt ten eerste nu al niet onderwezen, ten tweede kan dat later nog bijgeleerd worden en ten derde zijn er vele handelsculturen in de wereld. Wil je die dan allemaal onderwijzen? Of zullen we het toch gewoon bij de basis houden? | |
Pietverdriet | maandag 10 april 2006 @ 14:27 |
quote:Je weet dus de ballen van internationale handel, en die eerste de beste buurlanden Frankrijk en Duitsland zijn de nummer 1 en 2 met handelsbetrekkingen | |
Hephaistos. | maandag 10 april 2006 @ 14:31 |
quote:Ik vind het fijn om te lezen dat je verder niet op m'n post ingaat. Ik zal het voorlopig beschouwen als overwinning voor mijn persoontje. | |
Pietverdriet | maandag 10 april 2006 @ 14:32 |
quote:Sure wat jij wil veel plezier verder met je nintendo | |
Hephaistos. | maandag 10 april 2006 @ 14:36 |
quote: ![]() | |
Dwersdriever | maandag 10 april 2006 @ 14:36 |
Alleen Engels spreken en lezen is voor mij culturele armoede. De bij vlagen briljante Italiaanse cinema, de Duitse literatuur en kranten, de Franse muziek. Het is allemaal het mooist in de oorspronkelijke taal. Natuurlijk kun je niet alle talen leren, maar een beetje bredere oriëntatie dan louter Engels is toch niet te veel gevraagd. Ik erger me er zelf bijzonder aan wanneer op het Radio 1-journaal of bij NOVA een Duitse gast zit en deze wordt in het Engels geïnterviewd. | |
Pietverdriet | maandag 10 april 2006 @ 14:40 |
quote:Radio 1 laatst, verhoor van een Duits sprekende verdachte voor het Yugoslavie tribunaal, daar werd de Engelse tolk overheen gezet. | |
Dwersdriever | maandag 10 april 2006 @ 14:42 |
quote:Ik heb ooit een studie gemaakt van het verschil in aandacht in de Nederlandse media voor de verkiezingen in het Verenigd Koninkrijk en Duitsland. De verkiezingen in de VK krijgen in Nederland bijna drie keer zoveel aandacht. Het ondervragen van de redacties van dagbladen en sprekende media wees uit dat gemakzucht een belangrijke reden hiervoor was. Ze krijgen dagelijks verschillende 'feeds' binnen van Britse en Amerikaanse persbureaus en die besteden nu eenmaal aandacht aan iedere 'scheet' in de Britse verkiezingen. Als je gaat kijken naar de impact van de verkiezingen op ons land, dan zijn verkiezingen in Duitsland van veel groter belang. De dominantie van de anglo-saksische cultuur (en dat zeg ik als anglofiel) in Nederland is zorgwekkend. | |
Pietverdriet | maandag 10 april 2006 @ 14:43 |
quote:Verander dan gelijk je nick in Pyrrhus | |
Dwersdriever | maandag 10 april 2006 @ 14:45 |
quote:Voor een vaste luisteraar van BBC Radio Four komt het niveau van Radio 1 sowieso wat lachwekkend over. Vooral het discussie-uurtje tussen vier en vijf uur, waarbij de presentatrices het niet kunnen laten om voortdurend hun eigen mening bij luisteraars door de strot te duwen is bijzonder ergerniswekkend. Liesbeth van der Kruit zou verboden moeten worden. Ook de Duitse praatzenders hebben een veel hoger niveau. | |
Pietverdriet | maandag 10 april 2006 @ 14:47 |
quote:Ja, en hoe heet die linkse prof Suerbeckje die daar altijd zo te keer trekt tegen alles wat rechts is, die laatst Verdonk "Il Duce" noemde | |
Dwersdriever | maandag 10 april 2006 @ 14:55 |
quote:Thomas von der Dunk? Daar heb ik nog niet zoveel problemen mee, tegenstellingen horen bij een goede discussie. Ik snap echter nooit zo goed wat een uitgerangeerde ex-politicus uit een ver verleden als Bram Stemerdink steeds in de studio doet en dat nog wel in wat ze zelf een journalistenpanel noemen. Als er echter eentje is waaraan ik me een tikkeltje kan ergeren dan is dat Rutger van Santen, dat is gewoon een woordvoerder van de Partij van de Arbeid, die met grote stelligheid bijzonder twijfelachtige 'feiten' brengt. Ik hoor het liefst Willem Breetveld van Trouw. Ik ben het lang niet altijd met hem eens, maar hij heeft een fantastische stem en brengt zijn meningen in ieder geval onderbouwd. Het is bovendien iemand van wie niet al na twee woorden de politieke kleur te horen is. | |
ScienceFriction | maandag 10 april 2006 @ 15:08 |
quote:Welk gedeelte snaptje van mijn post niet dan? quote:Jij doet dus nog voortgezet onderwijs... | |
Roellio | maandag 10 april 2006 @ 15:11 |
quote:Dank u! ![]() | |
Hephaistos. | maandag 10 april 2006 @ 15:21 |
quote:Ik snapte je post wel hoor. Ik ga alleen aan dat de verwijzing naar wiskunde in mijn ogen mank gaat. Je begint met de stelling doe het goed of doe het niet. Tot zover klopt de verwijzing naar wiskunde nog gedeeltelijk. Tweede gedeelte is de vraag of iets belangrijk genoeg is om verplicht collectief te onderwijzen. Dat is wiskunde wel. Dus als kinderen niet goed kunnen rekenen moet je het wiskunde-onderwijs verbeteren. Als kinderen slecht zijn in Frans, zou ik de keuze maken om het verplichte Frans dan maar te laten vallen. Het is het in mijn ogen niet waard om dat goed te onderwijzen (lees: veel lesuren aan te besteden). quote: ![]() PS. Ik weet niet wie Pyrrhus is, ben niet zo op de hoogte van al die usernamen. Ik neem aan dat het iemand is die snel overwinningen claimt. Ik wacht echter nog steeds op een reactie. Tot die tijd blijf ik op mijn standpunt. Punt van Dwersdriever vind ik wél interessant. Denk alleen dat door verbeterde lessen Frans of Duits die anglofilie niet zo snel minder wordt en het daarom ook de investering in verplicht onderwijs Duits of Frans niet waard is. Heb nu geen tijd om er verder op in te gaan. Later wellicht. | |
ScienceFriction | maandag 10 april 2006 @ 15:25 |
quote: ![]() ![]() ![]() | |
Pietverdriet | maandag 10 april 2006 @ 15:26 |
quote:jaja Zijn klagen over het niveau van het onderwijs was terecht... | |
ScienceFriction | maandag 10 april 2006 @ 15:27 |
quote:Had Nintendoboy toch een punt ![]() | |
Dwersdriever | maandag 10 april 2006 @ 15:35 |
quote:Als ik vast een aanzet mag geven. Ik denk ook niet dat het onderwijs daartoe de oplossing biedt, het is echter wel een begin. Deze weerslag zou vooral in de media terug te zien moeten zijn. Niet-Engelstalige films worden in Nederland hooguit in de middaguren uitgezonden, maar op prime-time worden louter Engelse blockbusters getoond. Hetzelfde geldt voor de Nederlandse cinema's. Toch is het nog niet zo lang geleden, al ben ik daar zelf ook nog iets te jong voor, dat in Nederland de Franse cultuur dominant was. Een filosoof als Jean-Paul Satre, een levensartiest als Serge Gainsbourg, verschillende cineasten en schrijvers werden door de Nederlandse jeugd aanbeden. Als je tegenwoordig door de boekhandel loopt, zijn het vooral vertaalde Amerikaanse schrijvers die het goed lijken te doen. Dit is een beetje in tegenspraak met de opinie in de Nederlandse samenleving. Terwijl we Amerikaans amusement bekijken en lezen, wijzen steeds meer Nederlanders Amerika en zijn cultuur juist af. Lees er de topics hier op fok en de grote artikelen in de Nederlandse kranten er maar op na. Dat is een vreemde ontwikkeling. De invloed van de globalisering is een interessante. Ik ben er nog lang niet zo van overtuigd dat dit een permanente ontwikkeling is als jij dat bent. Ik merk internationaal een duidelijke terugkeer van het nationalisme. Dit gekoppeld aan de steeds verder ontwikkelende integratie van de Europese economieën binnen de Europese Unie zou ervoor kunnen zorgen dat Nederland juist een kleinere speler wordt op de wereldmarkt en een grotere op de gezamenlijke Europese markt. | |
MouseOver | maandag 10 april 2006 @ 15:37 |
quote:*noteert voor het eerstvolgende fok-suicide topic ![]() | |
Dwersdriever | maandag 10 april 2006 @ 15:43 |
quote:Je zou verwachten van iemand die zelf zo'n mooie, klassieke username kiest, dat de term wel bekend zou moeten klinken. Aan de andere kant, een mens kan niet alles weten. | |
Isabeau | maandag 10 april 2006 @ 16:09 |
quote:Maar een mens kan de dingen die hij niet weet wel opzoeken ![]() Ik spreek trouwens mijn talen minder goed dan ik zou willen. Met name mijn onkunde in de Duitse en Franse taal vind ik te betreuren en het feit dat bijna mijn enige woordjes Spaans si en non zijn is toch wel triest. Engels gaat me prima af en ik kreeg ook veel complimenten in de VS, maar daar spreken ze het zelf dusdanig belabberd dat ik niet echt een hoge pet op had van de lofprijzingen ![]() | |
V. | maandag 10 april 2006 @ 16:36 |
quote:Irony is a bitch ![]() V. | |
Nekto | maandag 10 april 2006 @ 16:45 |
Ik vraag me soms af of mensen die vinden dat hun Engels zo goed is, zich ooit weleens langdurig in het Engels hebben moeten uitdrukken, of lange stukken hebben moeten schrijven, want volgens mij komen dan de onvolledigheden pas goed aan het licht. Als ik mij langdurig in een Engelstalige omgeving bevind, natuurlijk, ik kan me redden, maar om iets banaals te noemen, als ik een keuken kom, dan begint de ellende al. Ovenwanten en pannenlappen (Potholders?). Afdruiprek, al die kruiden, aardappels schillen (piepers jassen): Oh, deze is uitgelopen, oh, deze heeft wel heel veel ogen. Woorden die zo alledaags zijn, maar waarvan ik toch lang niet alles ken (en ik naar ik inschat menigeen niet) in het Engels. Of een fiets repareren, ook zo irritant, in het Nederlands ken ik steeksleutels en ringsleutels, klemmen, tangen, bouten, moeren, voor- en achtervork, bel, spakenspanners, et cetera. In het Engels is mijn vocabulair daar een stuk minder volledig. Daarnaast, alhoewel ik dat zelf nieteens altijd doorheb, is mijn Engels een stuk minder gesoigneerd dan mijn Nederlands, en ook minder accuraat. Doch, als ik spreek hoef ik niet echt na te denken, de woorden stromen, en het is slechts een enkele keer (zoals in bovenstaande specifieke situaties) dat ik echt haper, maar uiteindelijk zijn mijn zinnen minder precies. Dat merk je – volgens mij – met name als je vertalen moeten. Waar ik mijn Nederlands larderen kan met spreekwoorden, opzettelijke archaïsmen, referenties naar cultuur (denk aan iets als TROS-publiek) en meer van zulke zaken, doe ik dat in het Engels een stuk minder, eigenlijk automatisch. Dat maakt dat mijn Engels wel adequaat overkomt, maar het is een stuk minder dan het Nederlands. En dat merk ik ook als ik bijvoorbeeld Engels lees of native-speakers hoor, die zijn een stuk stipter in hun bewoordingen. Als ik het spreek, dan ben ik ook beperkter, andere accenten imiteren, slang, woordgrapjes, ik ben er minder bekend mee dan in het Nederlands, met name actief, maar ook passief. Anderzijds, ik merk ook dat Amerikanen soms stijl achter overslaan als ze een Brit ‘advertisement’ of ‘lieutenant’ horen zeggen. | |
V. | maandag 10 april 2006 @ 17:02 |
Mijn kritiek op het Engels van de gemiddelde Nederlander gaat niet over het kennen van betrekkelijk gespecialiseerd idioom, maar het huis-, tuin- en keuken-Engels. 'joe koo raait hier en den draaif til joe sie a stoplaait en den joe koo left til joe sie ee... euh ee rotund en den joe koo right through' En dan jezelf op de borst hengsten dat je zo goed bent in je talen. Iemand die niet weet wat 2x2 is zegt toch ook niet dat 'ie briljant is in algebra? V. | |
Goofup | maandag 10 april 2006 @ 17:09 |
hmm, volgens mij is de boer die zo Engels praat net zo goed in zijn Nederlandse taal hoor ![]() | |
Willaaam | maandag 10 april 2006 @ 17:11 |
Nederlanders kennen en kunnen over het algemeen prima engels, maar zorg dat ze niet beginnen met het uitspreken ervan, dat is tenenkrommend. Korte samenvatting. | |
Nekto | maandag 10 april 2006 @ 17:23 |
quote:Ach, ieder vogeltje zingt zoals het gebekt is. Er zou wellicht wel wat meer aandacht aan de uitspraak besteed kunnen worden, maar het ligt ook aan de gevoeligheid van je oor voor Nederlands. Een Duitser en een Fransman die Engels spreken pik ik er ook nog wel uit. Maar een Kroatisch accent? Een Hongaars accent? Een Lets accent? Dát er een accent is ja, dat hoor ik wel, maar ik ben niet zo gespitst op die talen, ik herken ze niet als zodanig. Met het Nederlands doe je dat wel, je bent in die zin wat bevooroordeeld en sneller geneigd te roepen: Há, duidelijk een Nederlands accent, tenenkrommend. Veel Amerikanen die ik spreek vinden het echter wel meevallen en voor hen is Frans en Duits (of Spaans) veel stereotyper als accent, en valt Nederlands vaak wel redelijk mee. | |
Serendips | maandag 10 april 2006 @ 17:24 |
quote:Je hebt een punt. De volgende vraag is; moet je het jezelf kwalijk nemen dat je woorden als pannenlap, kervel en bandenlichter niet direct in het Engels weet te vertalen? Natuurlijk is het logisch dat je dit niet weet, je gebruikt die woorden immers niet dagelijks. Mocht je in een omgeving komen waar structureel Engels gesproken wordt, dan leer je snel genoeg woorden erbij en zul je ook zien dat extra's als spreekwoorden en slang te leren zijn. Ik heb een aantal jaren op Amerikaanse kinderen gepast en daar ontzettend veel van geleerd. Niet alleen gaf me dat de kans een hele dag Engels te oefenen, ook leerde ik ontzettend veel huis-, tuin- en keukenwoordjes. Niets leuker dan kinderen die ervoor zorgen dat je een taal beter leert. Desalniettemin is mijn Engels nog verre van native, maar ik kan me aardig redden... | |
Nekto | maandag 10 april 2006 @ 17:32 |
quote:Nee, maar het maakt je wel duidelijk hoe beperkt je Engels in sommige gebieden is en hoe ver van native en hoe ver van de beheersing van je moederstaal. | |
-Wolf- | maandag 10 april 2006 @ 17:54 |
Ik spreek dagelijks Engels. Al sinds m'n 4e. ![]() ![]() ![]() Waar ik soms last van heb trouwens is dat ik woorden die ik even niet meer weet in het Nederlands nog wel in het Engels weet en vice versa. Erg frustrerend soms. ![]() | |
Nekto | maandag 10 april 2006 @ 18:12 |
quote:Maak stemhebbende medeklinkers stemloos aan het eind van een woord, spreek de klinker in 'bad' en 'bed' gelijk uit. Kortom, spreek 'bad', 'bed', 'bat', en 'bet' allemaal gelijk uit. Maak een ‘f’ of ‘s’ van de th in thin en een d van de th van the. De klinker in cup gewoon als die in mus uitspreken, en de klinker in pot ook op z'n Nederlands, en je bent al een eind onderweg. Succes ermee. ![]() | |
OFfSprngr | maandag 10 april 2006 @ 18:16 |
Ik heb steeds vaker dat ik iemand tegen kom op een feest en die beginnen Engels tegen me te lullen,.. gebruik ik zoveel Engelse woorden of spreek ik ze gewoon perfect uit?.. o_O | |
ScienceFriction | maandag 10 april 2006 @ 18:31 |
quote:Misschien zijn het Engelsen... ![]() | |
DaMayan | maandag 10 april 2006 @ 18:43 |
quote:Dan ben je gewoon tweetalig. Dat laatste heeft volgens mij iedereen die tweetalig is. Ik ook de accenten niet nadoen, beide kanten op niet. Ooit op de basisschool in Nederland moest ik auditie doen voor een part in de eind musical waarbij ik Nederlands met een Engels accent moest doen, iedereen dacht dat moet jij doen omdat ik in half Engels ben maar ik kon het accent gewoonweg niet nadoen, of iig niet meer dan ik normaal al had. | |
OFfSprngr | maandag 10 april 2006 @ 18:58 |
quote:Ik had er bij moeten zetten dat het over Nederlanders ging.. ![]() | |
NominaSuntOdiosa | maandag 10 april 2006 @ 19:10 |
quote:Roemeens in een latijnse taal dus meer als italiaans en frans ![]() | |
-Wolf- | maandag 10 april 2006 @ 19:13 |
quote:Spuit 11. Dan had ik al verduidelijkt. ![]() ![]() | |
NominaSuntOdiosa | maandag 10 april 2006 @ 19:43 |
quote:Decies repetita placebit ![]() ![]() | |
Nekto | maandag 10 april 2006 @ 21:46 |
quote:Zo'n genoegen was het nu ook weer niet. | |
Hephaistos. | maandag 10 april 2006 @ 21:51 |
quote: ![]() ![]() quote:We worden inderdaad overspoeld met uitingen van de Amerikaanse cultuur. Ik zet er zo m'n vraagtekens bij of kennis van taal binnen de elite daar een groot verschil in zal maken. Dat de focus enkele decennia geleden van het Frans naar Engels is verschoven, lijkt me ook niet rechtstreeks te herleiden tot afnemende kennis van het Frans. Waarom zou toenemende kennis van die taal dan wel leiden tot een terug-verschuiving? Daarbij vind ik het veel te eng om wederom naar de Westerse wereld te grijpen. Dan komen we inderdaad weer op het punt van de globalisering. We leven over 10/20 jaar naar mijn gevoel niet meer in een wereld die door de Westerse cultuur gedomineerd wordt. Binnen de door jou genoemde cinema was inderdaad in het verleden Frans en Italiaans dominant. In het heden is met name de Aziatische film de laatste jaren erg aan populariteit aan het winnen. En hopelijk vermeerdert dit alleen maar de komende decennia. Waarom dan toch zo krampachtig teruggrijpen naar het verleden, door juist het Frans en Duits verplicht te laten onderwijzen aan grote groepen leerlingen die daar helemaal geen zin in hebben? Ik zie ook in dit topic bar weinig enthousiasme om Japans of Chinees (Mandarijn?) verplicht te laten onderwijzen. Blijkbaar wordt dit minder belangrijk gevonden. Wellicht omdat er vanuit het verleden geredeneerd wordt. De gelijktijdige aantrekking tot en afkeer van de Amerikaanse cultuur is grappig inderdaad. Wellicht wordt de afkeer onder het grote publiek niet zozeer getriggerd door die cultuur, als wel door andere zaken. Bush, patriottisme onder Amerikanen, buitenlandse oorlogen etc. Als mensen een hekel hebben aan Amerika wordt dat gekoppeld aan Irak, niet aan die leuke aflevering van Friends. Just a thought. | |
Dwersdriever | dinsdag 11 april 2006 @ 08:34 |
quote:Het interessante hierbij is dat de Aziatische cultuur net zo hard aan het veramerikaniseren is als wij hier in het Westen. De Chinezen die hun talen spreken, zijn degenen die de internationale handel voeren en het meest profiteren van de groeiende welvaart. Overal in China verrijzen vestigingen van Wal-Mart, de verkopen van Jack Daniels groeien razendsnel en in de bioscopen draaien steeds meer buitenlandse films. Een land als Japan is inmiddels al twintig jaar bezig om zich te herstellen van de beurscrash van 1987 en en is er nog lang niet bovenop. Geen enkele aanleiding om te denken dat dit land zich snel weer als dominante kracht op het wereldtoneel zal melden. Ik denk dat je tevergeefs naar het oosten kijkt voor de toekomst. Deze ligt voor Nederland binnen de uitgebreide Europese Unie, het grootste economische machtsblok ter wereld. | |
TC03 | dinsdag 11 april 2006 @ 09:56 |
quote:Oh PLEASE... Nu trekken mijn tenen zich heel erg krom. ![]() Mensen die in Nederland zijn geboren zonder Engels-sprekende ouders die beweren dat hun Engels beter is dan hun Nederlands. ![]() Overigens ligt het niveau van Engels op scholen (iig VWO) best hoog. Ik weet zeker dat de overgrote meerderheid van de mensen die Engels als moedertaal hebben niet zonder te leren een 10 halen. Een stuk lager denk ik zelfs. En dan heb ik het natuurlijk niet over vertaaloefeningen. En aan de mensen die vinden dat het niveau van talen laag is: ![]() ![]() [ Bericht 18% gewijzigd door TC03 op 11-04-2006 10:06:53 ] | |
Dwersdriever | dinsdag 11 april 2006 @ 10:20 |
quote:Het hoogst bereikbare voor een Nederlander die niet langere tijd in een Engelstalig land heeft gewoond of Engelstalige ouders heeft, is 'near native'. Dat neemt niet weg dat dit soms beter kan zijn dan het Engels van veel Engelsen zelf, waar het onderwijssysteem vriendelijk gezegd ook de nodige steken laat vallen. | |
Natalie | dinsdag 11 april 2006 @ 10:27 |
Ik denk dat de (voor 't gemak) geboren Nederlander over het algemeen goed genoeg Engels spreekt om zich te kunnen redden in 't sociale circuit. Denk aan feestjes, op vakantie etc. etc. Op zakelijk gebied hebben we aan dat 'huis, tuin- en keuken Engels' niet genoeg. Hoop dat de mensen die voor hun werk van 't Engels afhankelijk zijn of er veel mee te maken hebben, dus ook een bijspijkercursus doen. | |
Pietverdriet | dinsdag 11 april 2006 @ 10:33 |
quote:Het hoogst bereikbare is dat de engelsman naar je stropdas kijk om te weten welk College je gezeten hebt. ![]() | |
ScienceFriction | dinsdag 11 april 2006 @ 10:56 |
quote:Lijkt me nogal logisch eigenlijk. Hoeveel mensen halen hier een 10 op Nederlands? | |
Pietverdriet | dinsdag 11 april 2006 @ 10:59 |
quote:Mij cijfers voor Engels en Duits waren beter dan die voor Nederlands.. ![]() | |
Dwersdriever | dinsdag 11 april 2006 @ 11:04 |
quote:Mijn cijfers :-) Bij mij ook trouwens, maar dat kwam vooral door de belachelijke relatieve belang van tekstverklaren in het eindcijfer voor vreemde talen. Ik had een 9,8 voor het eindexamen Duits en een 9,6 voor Engels op VWO-niveau. Dat helpt het cijfer wel omhoog. | |
Goofup | dinsdag 11 april 2006 @ 12:41 |
quote:Het niveau van lesgeven is iets anders dan het niveau van de tests en de cijfers die daarvoor gehaald worden, terwijl jij die als hetzelfde beschrijft en vervolgens iedereen dom met een bord voor zijn kop noemt. Het landelijk niveau van de beheersing van een taal kun je niet meten door de cijfers met die medeleerlingen op jouw school, of andere Nederlandse scholen te vergelijken. Als gemiddeld een zes gehaald wordt voor een toets waar het niveau erg hoog ligt, ligt het niveau niet laag. Als gemiddeld een tien gehaald wordt bij een toets waar het niveau laag ligt, zegt dit nog steeds niets over het niveau, want als je goed scoort in iets makkelijks, zegt dat niets over je kunnen (alleen als je er slecht in zou scoren zegt dat wat). | |
Nekto | dinsdag 11 april 2006 @ 12:45 |
quote:Mijn cijfer voor Latijn was hoger dan voor Nederlands. Desalniettemin zijn mijn actieve vaardigheden in het Latijn aanmerkelijk minder tot vrijwel niet-bestaand. ![]() | |
Drive-r | dinsdag 11 april 2006 @ 22:18 |
quote:Idem dito. Mijn laagste cijfer op vwo was een 7 voor Nederlands en mijn hoogste een 9 voor Engels.... Maar goed, beide talen worden niet op hetzelfde niveau gegeven, dus het is een enigzins scheve vergelijking. On-topic pimpen: Mijn engels is dankzij Engelse familie en lange periodes in Canada en Engeland accentvrij. Ik val nooit als Nederlander door de mand in het buitenland, wat me elke keer weer verrast. Helaas schijnen mensen wel te denken dat ik uit Canada kom, maar daar kan ik mee leven... Het is zeg maar te net voor Amerikaans, maar mist het Britse accent... | |
TC03 | dinsdag 11 april 2006 @ 22:20 |
quote:Dat ondersteunt dus mijn punt. ![]() quote:Die talen worden totaal anders onderwezen, kan je niet vergelijken. Nederlands is eigenlijk meer 'taalvaardigheid' dan echt Nederlands. | |
ScienceFriction | dinsdag 11 april 2006 @ 22:31 |
quote:Klopt ![]() | |
Allochtoon | dinsdag 11 april 2006 @ 22:34 |
quote:Heb hetzelfde alleen heb ik geen Engelse familie, ben ik nu nog stoerder ![]() | |
Drive-r | dinsdag 11 april 2006 @ 22:57 |
quote: ![]() (ik vermeld niet voor niks dat het pimpen was, je hoeft me er niet op te wijzen) | |
Muck | woensdag 12 april 2006 @ 13:38 |
vergeleken met andere landen spreken de meeste Nederlanders wel goed Engels volgens mij. Ik kan me er echt over verbazen als ik zie dat leeftijdsgenoten en klasgenoten het gewoon écht niet kunnen. Ik spreek zelf zeer redelijk Engels, maar het niveau op mijn school is zo ongelofelijk laag.... Pas geleden waren we bezig met de uitspraak van het alfabet ![]() Nou sorry hoor, maar dat slaat werkelijk waar nergens op. Dat zijn dingen die je in de brugklas toch onderhand wel mag weten. What's next? samen gezellig "how much is that doggy in the window" zingen om aan de taal te wennen? Ik snap niet dat de schoolleiding daar niks aan doet. | |
maartena | maandag 17 april 2006 @ 22:19 |
quote:Ik pik ze er meteen uit als er hier in de VS een programma op is, en ze interviewen wat geleerden ofzo.... zonder ook maar te zeggen dat die persoon uit Nederland komt, herken je het duidelijk aan de uitspraak. Ik vind het eigenlijk gek dat mijn uitspraak eigenlijk vrijwel accentloos is.... Ik doe niet onder voor een Amerikaan. | |
I.R.Baboon | maandag 17 april 2006 @ 22:23 |
quote:Ik denk inderdaad het allemaal wel meevalt, maar dat we 'ons' accent veel erger vinden om te horen dan een ander accent. Ik heb het zelf ook, maar Engels met een Frans of Duits accent is ook niks. | |
maartena | maandag 17 april 2006 @ 22:33 |
quote:Handelscultuur hou je natuurlijk altijd. Je moet echt leren hoe Japanners zaken doen bijvoorbeeld, en niet op de westerse manier proberen een deal te sluiten. Engels als taal heeft echter wel een zeer groot voordeel: Het wordt op veel plekken gesproken die verspreid liggen. Er zijn dan wel 1.3 miljoen Chinezen, maar Chinees word met uitzondering van immigranten naar de westerse wereld nergens anders gesproken. Elk van de 6 bewoonde continenten heeft een land waar Engels de moedertaal is, of een officiele taal. In Zuid Amerika natuurlijk in wat mindere mate (alleen Guyana en wat Caribische Eilanden), maar naast Noord Amerika, Australie en Europa zijn er diverse landen in Afrika met Engels als officiele taal (en niet alleen Zuid Amerika), word het Engels in India als officiele taal gebruikt (er wordt zelfs in het Engels gesproken in het Indiase parlement volgens mij), en ook in Singapore en Hong Kong is Engels een officiele taal. Hier een overzicht van de meest gesproken talen: 1. Chinese (Mandarin) 1,075,000,000 2. English 514,000,000 3. Hindustani 496,000,000 4. Spanish 425,000,000 5. Russian 275,000,000 6. Arabic 256,000,000 7. Bengali 215,000,000 8. Portuguese 194,000,000 9. Malay-Indonesian 176,000,000 10. French 129,000,000 Persoonlijk denk ik dat als je Engels en Spaans beheerst, dat je in de toekomst gebakken zit als het gaat om handelen. Er zijn dan wel 1,3 miljard Chinezen (er zijn naast het Mandarijns nog een stuk of 10 andere talen), maar die zitten allemaal op 1 grote kluit, en een groot deel komt door het communistische regime het land niet eens uit. | |
Evil_Jur | zaterdag 22 april 2006 @ 23:06 |
Ik spreek/luister/schrijf/lees beter Engels dan Nederlands. | |
Legolas_Greenleaf | zondag 23 april 2006 @ 11:00 |
De meeste mensen in Nederland spreken redelijk Engels; dat zal niemand ontkennen. De uitspraak laat vaak nog wel eens wat te wensen over; maar dat is een bekend probleem. Het probleem is alleen dat de meeste Nederlanders denken dat ze goed Engels spreken; ook qua uitspraak. Schoolresultaten zeggen niet zó veel; de jeugd van tegenwoordig is toch al beter in Engels dan de oude leraren in verband met de grotere hoeveelheid Engels die er tegenwoordig al is op de TV/bij spelletjes en dergelijke. En om nou te zeggen dat het CE Engels moeilijk is? Heb het zelf nog niet gedaan; zit pas in de 5e; maar een paar teksten eruit wel al gedaan; niet echt moeilijk IMHO. Nu doe ik dan ook wel Tweetalig onderwijs. Dat betekent echter niet dat je niet mag meegenieten van de gruwelijke fouten die er soms worden gemaakt. Zij het uitspraaksgewijs ("I fought I saw a dog."); zij het in de keuze van woorden. ("I've been sick." ipv "I've been ill."). En soms ook grammaticaal. In een klas die toewerkt naar het International Baccalaureate diploma, 5e klas: "But you did said." En nee, dat is geen grapje. Jargon ken ik inderdaad ook niet. Denk ook niet dat veel mensen dat kennen. Verrassend veel mensen die voor een 'near native' beoordeling gaan; spreken het niet zo bijster goed. In mijn klas met ongeveer 20 man/vrouw. (Mijzelf niet meegerekend.), kan ik er maar een paar aanwijzen die ik er als near native uit zou pikken. De rest is bedroevend slecht af en toe. (Zie eerdergenoemd "But you did said." voorbeeld.) Voor mijn gevoel spreek ik redelijk Engels; maar ik weet niet hoe dat op andere mensen overkomt. ![]() ![]() | |
SHE | zondag 23 april 2006 @ 11:05 |
Ik vind dat Nederlanders over het algemeen echt goed engels praten, heel goed zelfs. Ik heb zelf een behoorlijke talenknobbel en kan wel zeggen dat mijn frans , duits en engels vrijwel accentloos zijn. Alhoewel; met dank aan het werken in amerikaanse bedrijven en een amerikaans vriendje is een accent er wel ingeslopen. Al vind ik het wel een compliment dat amerikanen altijd vragen of ik er gewoond heb/geboren ben ![]() Momenteel is de voertaal binnen mijn bedrijf ook engels..mijn compagnon komt uit Liverpool en ik moet echt opletten dat ik zijn accent niet overneem. Van alle sollicitanten die we krijgen heb ik er ook geen 1 getroffen die moeite had met het feit dat we uitsluitend engels spreken binnen het bedrijf en dat is toch wel bijzonder. | |
SHE | zondag 23 april 2006 @ 11:06 |
Ik zou overigens best zowel chinees als japans willen leren...lijkt me helemaal geweldig ; ik vind de klank en opbouw van beiden talen fascinerend | |
V. | zondag 23 april 2006 @ 11:28 |
quote:O, jawel hoor. quote:Ja, maar op die tv-spelletjes is het ook al abominabel, net als in reclames... Dus de voorbeelden zijn al ruk. Kijk bijvoorbeeld eens naar een Gatorade-reclame, waar de overbetaalde klojo die het inspreekt het heeft over 'geedoreet'. Alsof als je alles platwalst en de t en d omdraait, je ineens Amerikaans klinkt. Of de Pickwick-reclame: tiekendoedet (tea can do that). Of een anti-tabakslucht-product dat 'Anti Tabacco' heet ![]() Het Engels van de gemiddelde Nederlander is bij lange na niet redelijk te noemen. Dat het minder erg is dan het Engels van de Fransen, Duitsers of Italianen maakt het natuurlijk niet goed. Hooguit minder slecht. Maar goed, de gemiddelde Nederlander spreekt en schrijft dus ook belabberd Nederlands. V. | |
Vitalogy | zondag 23 april 2006 @ 12:34 |
quote:Schrijf eens op hoe jij denkt dat deze drie voorbeelden wel uitgesproken moeten worden want ik heb een bepaald vermoeden. | |
V. | zondag 23 april 2006 @ 14:20 |
quote:En welk vermoeden is dat dan wel niet ![]() V. | |
Legolas_Greenleaf | zondag 23 april 2006 @ 14:33 |
Ik ken de reclames in kwestie niet, maar het lijkt mij dat je niet de t als een d en vice versa moet uitspreken; for one. ![]() Op een heel ander punt: wat doen jullie? Kijken jullie de ondertiteling van Engelse programma's of proberen jullie het te begrijpen? Ik probeer het tweede; ondertiteling mis je vaak wat; kijk daar vaak alleen naar bij een zwaar accent. | |
TC03 | zondag 23 april 2006 @ 14:35 |
edit: ja, heel creatief, maar we scharen dit nog altijd onder de flames. [ Bericht 37% gewijzigd door Isabeau op 23-04-2006 16:10:44 ] | |
ScienceFriction | zondag 23 april 2006 @ 14:37 |
quote:Ik lees altijd de ondertiteling... proberen die te ontwijken kost teveel moeite. Je hoort sowieso wat er gezegd wordt. Dus je mist niks. | |
Legolas_Greenleaf | zondag 23 april 2006 @ 14:40 |
quote:Mja, gewoon een beetje negeren meer. Ik zie het wel, maar let er niet specifiek op. ![]() | |
ScienceFriction | zondag 23 april 2006 @ 14:49 |
quote:Ik heb er met Britse series op de BBC nog wel eens wat moeite mee, maar dat komt vaak door een accent. Maar ja, dat heb ik met een Zuid Limburgs accent ook en een Fries accent ook... | |
Jor-El | zondag 23 april 2006 @ 15:16 |
Ik denk dat het Engels van Nederlanders best redelijk is. En wat maakt het uit dat ze in het buitenland kunnen horen dat ik uit Nederland kom? Van Britten, Amerikanen en Australiërs kun je ook horen waar ze vandaan komen. So what? Ik vind overigens dat je Brits-Engels zou moeten spreken en schrijven en niet Amerikaans-Engels. We zijn hier tenslotte in Europa, niet in Amerika. Mijn Engels juf was daar vroeger ook erg pertinent in. Als mijn uitspraak niet goed was of als ik Amerikaan-Engels durfde te schrijven ging er gelijk een rooie streep door. Ik ben haar nog steeds dankbaar dat ze daar zo op hamerde. | |
V. | zondag 23 april 2006 @ 16:04 |
edit: jij ook niet, V ![]() [ Bericht 50% gewijzigd door Isabeau op 23-04-2006 16:11:18 ] | |
TC03 | zondag 23 april 2006 @ 16:08 |
Wat maak je jezelf toch altijd belachelijk Verbal. Bijna iedereen in Nederland kan een aardig woordje Engels verstaan en spreken, dat is zeker wel 'redelijk'. Dat jij dat nou niet vindt omdat jij heel stoer Engelse films zonder ondertiteling kan kijken. Ik voel me overigens absoluut niet aangesproken. ![]() Maar veel succes in je verdere leven, je zal het wel ver schoppen gezien jouw enorme intelligentie en kundigheid. ![]() | |
V. | zondag 23 april 2006 @ 16:10 |
quote:Ja hoor, huilebalkje. quote:Nee, dat blijkt ![]() V. | |
TC03 | zondag 23 april 2006 @ 16:10 |
quote:Waaruit blijkt dat dan? ![]() | |
Isabeau | zondag 23 april 2006 @ 16:12 |
Heren ![]() ![]() | |
ScienceFriction | zondag 23 april 2006 @ 17:29 |
quote:Waarom Brits Engels? En waarom geen Schots of Iers? Dat is ook Europa hoor... En als je Brits Engels zegt, welk Brits Engels is dat dan? Dat van Queen Elizabeth, Elton John, David Beckham of nog wat anders? | |
Leandra | zondag 23 april 2006 @ 17:40 |
Ik werd in de VS ingeschat als komende uit New Jersey... omdat daar "accentoos Amerkaans" wordt gesproken ![]() Moet wel zeggen dat in de VS bleek hoe ontoereikend het Engels van de Nederlandse middelbare school was... de meest simpele dingen (die je juist in het dagelijks leven nodig hebt) leer je gewoon niet op school. Gelukkig had ik hier in NL al Amerikaanse buren van de basis. | |
Jor-El | zondag 23 april 2006 @ 18:04 |
quote:Brits Engels (of in ieder geval het Engels uit Engeland) omdat daar tenslotte de taal ontstaan is. De uitspraak iets wat de gemiddelde BBC omroep(st)ers spreekt. Engels met zo min mogelijk accent. Tenminste, da's mijn voorkeur. | |
ScienceFriction | zondag 23 april 2006 @ 18:21 |
quote:Dat heeft jouw voorkeur, dus dan is het mooi als jij dat spreekt. Mijn voorkeur heeft het niet. Ik geef de voorkeur aan het upstate New York accent (niet te verwarren met Noo Yawk accent of een bawstin accent) . Iedereen heeft zo z'n voorkeuren... zelfs het Texaans heeft wel z'n charme | |
Jor-El | zondag 23 april 2006 @ 18:43 |
quote:Nou dat accent heeft zeker niet mijn voorkeur. Ik vind het een beetje dommig klinken. Maar zoals je al zei heeft iedereen zo z'n voorkeuren. | |
Drive-r | zondag 23 april 2006 @ 18:47 |
Ik merk trouwens wel dat ik heel snel het accent van mijn omgeving overneem. Toen ik na een paar maanden Londen naar de VS ging, klonk ik volgens mensen weer veel Britser. Hetzelfde toen ik een jaar in Canada zat, hoewel dat vrij 'schoon' engels is. Vind het altijd wel grappig om van mezelf te merken. Ik ben benieuwd hoe Brits mijn accent wordt als ik deze zomer voor onbepaald tijd naar Londen ga. Vorige keer was drie maanden, nu waarschijnlijk een aantal jaar.... | |
Jor-El | zondag 23 april 2006 @ 18:56 |
quote:Dat klopt. Vroeger sprak ik redelijk accentloos Engels. Ik heb tegenwoordig via mijn werk veel met Amerikanen te maken. Daar neem je toch onbewust dingen van over. Ik moet me dwingen om niet onbewust over te schakelen naar het Amerikaans. Raar dat dat toch redelijk snel gaat die verschuiving. [ Bericht 0% gewijzigd door Jor-El op 23-04-2006 19:02:21 ] | |
Drive-r | zondag 23 april 2006 @ 19:04 |
quote:Ik heb in Londen ook het woordgebruik van veel collega's overgenomen. Bankiers praten enorm net zakelijk Brits met klanten. Maar goed, op de werkvloer is het nogal grof, dus dat kruipt er ook aardig in. Ik heb een leuk pallet aan krachttermen opgebouwd, zal waarschijlnlijk alleen maar erger worden... | |
Jor-El | zondag 23 april 2006 @ 19:15 |
quote:Ach, het is wel geing als je daar over kan beschikken. En het zo nu en dan 's te gebruiken. ![]() | |
Drive-r | zondag 23 april 2006 @ 19:18 |
quote: ![]() | |
Jor-El | zondag 23 april 2006 @ 19:26 |
quote:Ja, in de VS zou d'r ook wel apart op gereageerd worden. Hoe reageerde Amerikanen eigenlijk op jou toen je in de VS was? | |
Drive-r | zondag 23 april 2006 @ 19:32 |
quote:Prima, blijkbaar overheerst bij mij nog altijd iets uit Canada, want ze denken meestal dat ik daar vandaan kom. Maar goed, ik zit deze zomer een periode in New York, dan kan ik het beter testen. De laatste keer was ik maar twee weken in de VS en zat ik voornamelijk met werklui in de Golf van Mexico. Die hebben allemaal een dik accent, dus moeilijk om daar niet op te vallen. | |
Jor-El | zondag 23 april 2006 @ 19:41 |
quote:Mooi, kan je daar je nieuw verworven Engelse krachttermen testen. Iets van "if you don't do as I say I'm gonna kick your arse". Of zoiets. ![]() | |
ScienceFriction | zondag 23 april 2006 @ 19:48 |
quote:Ik krijg meteen zo'n Sean Connery flashback... | |
Jor-El | zondag 23 april 2006 @ 19:51 |
quote:LOL, ja, die zou dat gezegd kunnen hebben. | |
maartena | zondag 23 april 2006 @ 20:01 |
quote:Maar wat is er dan fout aan Australisch, Amerikaans, Canadees, Iers, Schots, of Zuid Afrikaans Engels? Ze zijn allen net iets anders, hebben een andere uitspraak, maar zijn toch allemaal Engels ![]() | |
Jor-El | zondag 23 april 2006 @ 20:09 |
quote:Niks. Daar is totaal niks mis mee. Iemand uit Austalie die klinkt als een Ausralier is prima. Maar waarom zou je als Europeaan (of Nederlander) willen klinken als een Australiër? That doesn't make sense. Plus het geschreven Engels is in veel van de landen die je noemt anders. | |
maartena | zondag 23 april 2006 @ 20:40 |
quote:Inderdaad. Dan nu de test: Gebruik jij nu "elevator" of "lift"? Schrijf jij "theater" of "theatre"? (center, centre - meter, metre) - zelfde verhaal "color" of "colour"? "I just had lunch" of "I've just had lunch" "Do you have?" of gebruik je "Have you got?" "trunk" of "boot" (achterklep van auto) "truck" of "lorry" (vrachtwagen) Do you.... "take a bath" or... "have a bath"? "fall" of "autumn"? "I took my exam" of "I sat my exam"? "analog" of "analogue" "driver license" of "driver licence" (1 letter verschil) Wat is Amerikaans en wat is Brits: SPOILER | |
Evil_Jur | zondag 23 april 2006 @ 20:43 |
Ik ben opgeleid als RP speaker, maar ben nu bezig met Amerikaans. | |
maartena | zondag 23 april 2006 @ 20:44 |
http://us2uk.tripod.com/dictionary.htm Leuke lijst om eens te bepalen of je bij het Engels schrijven overwegend Amerikaans, of overwegend Engels gebruikt. Best intressant ![]() | |
LordVoldemort | zondag 23 april 2006 @ 20:51 |
Het valt mij inderdaad op dat veel Nederlanders (op tv) goed engels spreken wat betreft grammatica, maar de uitspraak is vaak zo beschamend dat ik het geluid nog wel eens afzet. | |
Evil_Jur | zondag 23 april 2006 @ 20:53 |
Ik kan Britten wijsmaken dat ik een native speaker ben, dat is wel handig. | |
Legolas_Greenleaf | zondag 23 april 2006 @ 20:58 |
quote:Wat moet ik onder RP speaker verstaan? Of vraag ik nu nog wel eens wat doms? Ik heb een paar jaar terug een paar Britse leeftijdsgenoten wel op 't verkeerde been gezet; dachten dat ik van huize uit tweetalig was. ![]() ![]() | |
Merkie | zondag 23 april 2006 @ 21:03 |
quote:Hmm, best wel Amerikaans eigenlijk ![]() | |
-Wolf- | zondag 23 april 2006 @ 21:07 |
AJAX has today feyenoord buttockscookie given. ![]() | |
maartena | zondag 23 april 2006 @ 21:08 |
quote:Ik denk ook dat Amerikaanse invloeden in Nederland vrij groot zijn wanneer het aankomt op Engels woordgebruik. 80% van de Tv series in de engelse taal op de Nederlandse TV komt uit Amerika, mischien zelfs meer. Ik denk dat dat zeker meespeelt in de woordkeuze. | |
I.R.Baboon | zondag 23 april 2006 @ 21:08 |
Mensen horen bij mij wel een accent, maar kunnen het niet helemaal thuisbrengen. Niet-Ieren denken wel eens dat het Iers is, en ik heb ook wel eens gehoord dat ik uit Galway (westen van Ierland) zou komen. Maar meestal horen ze er wel wat west-europees in. Maar ach, het hoeft van mij niet helemaal accentloos, zolang het maar redelijk foutloos is. | |
Legolas_Greenleaf | zondag 23 april 2006 @ 21:09 |
quote:Stomme lift. ![]() | |
Evil_Jur | zondag 23 april 2006 @ 21:10 |
quote:RP staat voor Received Pronunciation, het zogenaamde BBC Engels. | |
Merkie | zondag 23 april 2006 @ 21:10 |
Ik heb trouwens geen idee wat voor accent ik heb. Ik denk dat mensen wel duidelijk horen dat ik Nederlander ben. Ik spreek 't eigenlijk nooit. | |
Legolas_Greenleaf | zondag 23 april 2006 @ 21:13 |
quote:Merci. ![]() | |
Jor-El | zondag 23 april 2006 @ 21:14 |
quote:Yep, zo zou ik het ook doen. ![]() | |
faberic | zondag 23 april 2006 @ 21:23 |
Ik heb laatst een 9 gehaald voor spreekvaardigheid. Maar ik vind uitspraak eigenlijk heel belangrijk, minstens net zo belangrijk als grammatica. Wat dat betreft faalt de nederlander echt. | |
faberic | zondag 23 april 2006 @ 21:26 |
http://www.engrish.com/image/engrish/chinese-chicken-little.jpg ![]() | |
innepin | zondag 23 april 2006 @ 21:32 |
Op zich is het Engels van de meeste Nederlandse mensen wel goed... als ze Engels moeten spreken, kunnen ze dat ook wel. Waar ik mij aan erger, is Nederlanders die Engels gebruiken omdat ze daar zin in hebben, oh wat staat dat cool enzo, terwijl ze het dus niet goed kunnen. Dan krijg je dus inderdaad dingen als apostrof s als meervoud ( "cup's" ![]() ![]() Zag vandaag nog een winkel aan de Amsterdamsestraatweg in Utrecht: in grote plastic letters pronk de naam van de winkel op het raam: NORHT STAR ![]() Verder is mijn Engels zeer goed. Native speaker niveau, maar dan écht. Mensen dachten toen ik in Amerika woonde (half jaartje), wanneer ik het over Nederland had, dat ik op uitwisseling was geweest in Nederland in plaats van dat ik in Amerika op uitwisseling was ![]() | |
-Wolf- | zondag 23 april 2006 @ 21:36 |
quote:shit... verkeerde topic. ![]() | |
Taaie-Neuskoek | maandag 24 april 2006 @ 02:26 |
Ik snap niet dat Nederlanders hier nog lopen te klagen over het niveau van het 'Nederlandse' Engels. Ik zit nu ongeveer een jaar (waarvan een half jaar zonder NL-ers om me heen) in GB, eerst een maand of 5 in Wales, en nu bezig met een MSc aan een uni in Engeland. Iedereen die ik hier hoor over Nederlanders is dat ze allemaal uitstekend Engels spreken. Men is zelfs jaloers op de voetbalspeler (ja echt!! ![]() Het meeste Engels wat Nederlanders zullen gebruiken is het lezen. Praten komt niet zo vaak voor, en perfecte beheersing van een taal is dan nodeloos, je punt duidelijk maken met een accent lukt ook prima. Een taal zo goed beheersen dat Engelsen denken dat je Engels bent is leuk, maar effectief nergens voor nodig, en zeker niet te verwachten van iedereen. Ik heb een aantal keer gehad dat buitenlanders hier dachten dat ik Engels was, wat ik een groot genoeg compliment vond... De meeste Engelsen vinden het echter wel lastig mijn accent te plaatsen (ik laat ze altijd eerst raden waar ik vandaan kom), het varieert van Spaans tot Zweeds... Qua Engels zijn de Nederlanders misschien wel de beste, maar qua andere talen niet. De Luxemburgers zijn daar een heel eind verder mee. Die leren: Luxemburgs, Duits, Frans (allen als eerste taal) en daarnaast Engels. Verder, om even terug te komen op de discussie of Frans en Duits niet beter moeten - misschien voor mensen die de handel in gaan, maar laat beta mensen zich alsjeblieft bij het Engels houden. Ik studeer plantenbiotechnologie, en ben nog geen enkel atikel/boek/journal tegengekomen (in mijn vakgebied) wat in het Duits/Frans is, en ik lees regelmatig artikelen van Duits/Franse auteurs. Engels blijft voor de meeste exacte wetenschappen toch de belangrijkste voertaal, alle PhD thesis' in Nederland worden in het Engels geschreven, en zelfs in Duitsland is dat nu het geval op sommige universiteiten. Bovendien is een taal op de middelbare school leren leuk, maar als je het niet bijhoudt heb je er ook niets meer aan - kijk naar mijn Frans ![]() Ik had ook Duits en Frans, Frans veel langer maar dat spreek ik nooit meer, dus dat is ook niet meer zo goed. Half mijn familie komt uit Luxemburg, dus Duits is nodig om met de aangetrouwde kant te kunnen communiceren, dus dat spreek ik dan weer wel. Mijn Engels is altijd 'crap' geweest, nooit hoger dan een 6- gehaald voor proefwerken etc. Ik heb het moeten leren door middel van het spreken. Helaas heb ik echter te lang in Nederland met nederlanders gewerkt die daar Engels spraken, dus mijn accent is verpest... Niet dat me dat veel uitmaakt, maar ik had het leuk gevonden een echt 'Brits' accent te krijgen - iets wat helaas niet gaat gebeuren. Ik probeer wel zoveel mogelijk uitdrukkingen te leren, en ook iedere dag wat nieuwe woorden op te pakken. Als ik lang genoeg hier zit, dan denk/droom/leef ik helemaal in het Engels, en heb ik moeite met het maken van fatsoenlijke zinnen in het Nederlands als m'n ouders of vrienden bellen. Met Kerst, toen ik thuis was, was het de eerste dagen ook erg gek om dromend/denkend in het engels wakker te worden. Ik denk dat we in Nederland niet zo kritisch moeten zijn over ons Engels. Het is echt goed genoeg... spreken hoeft (behalve misschien in de handel) zeker niet 100% foutloos te zijn - zeker, hoe beter hoe beter, maar je hoeft niet van iedereen te eisen dat ze engels als Tony Blair praten. Lezen en schrijven is IMHO veel belangrijker... | |
star_gazer | dinsdag 25 april 2006 @ 01:12 |
Op vakantie wilde een groepje Engelsen er niet aan toen ik zei dat ik uit NL kwam. Ik moest en zou uit Canada komen vanwege mijn accent ![]() | |
Merkie | dinsdag 25 april 2006 @ 01:17 |
quote:Vind ik niet. Een goede grammaticale kennis brengt je veel verder dan een goed accent. | |
regularjoe | vrijdag 19 mei 2006 @ 16:32 |
quote:Dit gebeurt mij ook vaak. Mijn engels wordt vaak geprezen door native speakers. en daar ben ik stiekem toch best trots op. | |
OldJeller | vrijdag 19 mei 2006 @ 16:55 |
Heb je bekende Nederlanders of politici wel eens een speech in het Engels horen houden? Aan de manier van Engels spreken hoor je direct al dat het een Nederlander is, zo slecht. ![]() Ik snap dan ook niet waarom politici e.d. absoluut geen Engels kunnen zonder Nederlanders accent, terwijl 'gewone' mensen dat vaak wel kunnen. (mensen die enigszins bekwaam zijn that is) | |
bladibladibla | zaterdag 20 mei 2006 @ 15:56 |
Nederlanders spreken wel heel goed Engels maar de uitspraak is vaak echt om te huilen. Ze weten wel wat ze moeten zeggen (dus niet van dat Dunglish), maar de uitspraak is vaak echt slecht. Ik kan me daar echt aan ergeren. Ik zit zelf op het niveau van een native speaker en heb al meerdere mensen ontmoet die overtuigd waren dat ik in Engeland geboren moest zijn. Ik eis echt niet dat iedereen BBC-engels praat, maar een beetje minder Nederlands accent zou fijn zijn | |
Serendips | zaterdag 20 mei 2006 @ 16:28 |
Het gaat nogal ver om van mensen te eisen dat ze zonder accent kunnen spreken. De meeste mensen hebben daar gewoon niet genoeg voor geoefend. Als mensen een redelijk vocabulaire hebben en grammatica enigszins correct weten toe te passen, dan ben ik al tevreden. Ik sprak laatst een Amerikaan en was erover verbaasd dat hij zo goed Nederlands sprak. (Grammatica grootste gedeelte van de tijd goed gebruikt en een grote woordenschat). Denk je dan dat ik me er aan stoor dat ik zeker goed hoor dat hij geen Nederlander is? | |
ASroma | zaterdag 20 mei 2006 @ 16:36 |
fuck this topic, we Dutchies speak english like it's our mother tongue, I rather piss on my mothers grave than have another look in this horsefucking topic bollocks! | |
Pietverdriet | zaterdag 20 mei 2006 @ 17:09 |
quote:Je krijgt een 2, Klep dicht en zitten! | |
ScienceFriction | zaterdag 20 mei 2006 @ 17:31 |
quote: ![]() | |
Legolas_Greenleaf | zaterdag 20 mei 2006 @ 19:09 |
quote:9 fout in een stukje tekst van ongeveer 30 woorden. Ik zou hier niet eens een één (1) voor geven... Zo zou ik het iig aanpassen. En horse fucking is wel een aparte scheldterm; ben 'm niet erg vaak tegengekomen. ![]() | |
kwakveense | zondag 21 mei 2006 @ 12:29 |
ik zou een streepje tussen horse en fucking zetten. t is immers samen een bijvoeglijk naamwoord bij topic. | |
oelewappers | zondag 21 mei 2006 @ 14:12 |
ik ben dat een slechte engelse spreker/schrijver ![]() ik lees boeken kijk veel films, oefen veel engels maar het komt er gewoon niet in ![]() engels begrijpen doe ik wel maar zogauw ik wat moet schrijven spreken komen de worden en gramatica er gewoon niet uit ![]() | |
K33T | donderdag 8 juni 2006 @ 20:48 |
Het blijft een interessante taal! Wel denk ik dat Engels minder 'rijk' is, dwz je kunt er minder mee spelen. Ook al heeft het Engels een grotere vocabulaire, toch is het een mindere taal dan Nederlands. Zo doen ze niet aan samentrekkingen. Bijv. watergeest heet voor ze keltie.. Tja, dan wordt het wel makkelijk om je woordenschat te kunnen uitbreiden. Verder hebben ze minder uitdrukkingen en gezegden, terwijl Engeland en Amerika toch best veel groter zijn dan het toch al kleine Nederland. | |
Legolas_Greenleaf | donderdag 8 juni 2006 @ 21:04 |
Ik vind juist vanwege de diversiteit in de taal dat Engels toch beter is voor het spelen met de taal. Vind het een subtielere taal dan het Nederlands. (Je kan je punt veel duidelijker, maar minder open, over krijgen.) en ook rijker in het vocabulaire; wat een persoonlijk zwak is. | |
Merkie | donderdag 8 juni 2006 @ 21:07 |
quote:Zelfde hier. Opzich kan ik series en films goed zonder ondertiteling volgen, maar een fatsoenlijke Engelse zin vloeiend uit mijn mond krjigen vind ik vrij lastig. | |
TC03 | donderdag 8 juni 2006 @ 21:34 |
quote:Ik vind het Engels juist veel minder subtiel. In het Nederlands kan je door de manier van spreken een 'duidelijke' zin toch subtiel maken. Dat is bij het Engels veel lastiger vind ik. | |
Jossos | donderdag 8 juni 2006 @ 21:38 |
quote:Japans ja? Kan ik je mee helpen ![]() Nederlanders zijn samen met onze noorderburen van Scandinavië het best in het leren van buitenlandse talen tot het niveau dat ze ze zich verstaan kunnen maken. Maar men leert natuurlijk tot het niveau dat ze nodig hebben wanneer ze Engels moeten spreken. Ik ben al door verschillende native-speakers gecomplimenteerd op mijn gebruik van taal in zowel Japans als Engels omdat ik heel natuurlijke constructies gebruik die zij als native-speaker ook zouden gebruiken. Dit zegt niets natuurlijk, wanneer je gevoelig bent voor de wijze waarop anderen spreken pik je zoiets snel op. |