abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
pi_57534845
Waarom wordt er toch altijd in overvloed gebruik gemaakt van engelse termen in het 'moderne' bedrijfsleven? Ik begrijp er niets van en vind het flauwekul. Wat mij vervolgens ook opvalt is dat vrienden van mij die nu al een poosje meedraaien in die wereld, ook met die termen zijn gaan praten. Walgelijk. Ik zal een aantal voorbeelden geven en bij een aantal direct daarbij een prima nederlandse uitdrukking, die de voorkeur zou moeten genieten.

1. Human resource management (HRM) - Menselijke hulpbronnen beheer (MHB)
2. People management - Mensbeheer
3. Coaching - ?
4. Jobhoppen - Baanspringen
5. Office manager - ?

En zo zijn er nog veel meer van die engelse termen die nergens op slaan.
  FOK!-Schrikkelbaas zaterdag 22 maart 2008 @ 08:09:47 #2
862 Arcee
Look closer
pi_57534858
quote:
Op zaterdag 22 maart 2008 08:06 schreef floris.exe het volgende:
1. Human resource management (HRM) - Menselijke hulpbronnen beheer (MHB)
Ja, die maakt erg veel kans.:')

HR = P&O
Never in the entire history of calming down did anyone ever calm down after being told to calm down.
pi_57534876
quote:
Op zaterdag 22 maart 2008 08:09 schreef Arcee het volgende:

[..]

Ja, die maakt erg veel kans.:')
Waarom niet? Het is toch de juiste omschrijving van de activiteit? Wat is dat toch met de 'moderne' (kuch kuch) mens die de rillingen krijgt van Nederlandse termen? Echt zo sneu.
pi_57534878
'Mensbeheer'. Hoe totalitair wil je een functie doen klinken.

Oh, en Office Manager is een eufemisme voor secretaresse. Bij deze.
º¤ø„¸Hardcore ¸„ø¤º°
„ø¤º°¨UNITED!!``°º¤
from albania.
  FOK!-Schrikkelbaas zaterdag 22 maart 2008 @ 08:15:54 #5
862 Arcee
Look closer
pi_57534884
quote:
Op zaterdag 22 maart 2008 08:14 schreef floris.exe het volgende:
Waarom niet? Het is toch de juiste omschrijving van de activiteit? Wat is dat toch met de 'moderne' (kuch kuch) mens die de rillingen krijgt van Nederlandse termen? Echt zo sneu.
P&O is toch een prima Nederlandse term? Personeel en Organisatie.

Wat dacht je trouwens van begeleiding voor coaching?
Never in the entire history of calming down did anyone ever calm down after being told to calm down.
pi_57534885
Incident met de klemtoon verkeerd.
Changemanagement
Helpdesk

Maar soit, aan je bureau met je computer en je printer (en achter je je chef) moet je misschien niet zeuren over vreemde termen .
ik moet verrassend weinig
Es ist heute schlecht und wird nun täglich schlechter werden, – bis das Schlimmste kommt
pi_57534900
quote:
Op zaterdag 22 maart 2008 08:06 schreef floris.exe het volgende:
1. Human resource management (HRM) - Menselijke hulpbronnen beheer (MHB)
2. People management - Mensbeheer
3. Coaching - ?
4. Jobhoppen - Baanspringen
5. Office manager - ?
Ja, en daar heb je meteen bewijs dat de Nederlandse equivalenten maar achterlijk klinken.
'Expand my brain, learning juice!'
<a href="http://www.last.fm/user/crossover1" rel="nofollow" target="_blank">Last.fm</a>
  zaterdag 22 maart 2008 @ 09:11:32 #8
93438 Shadowlyse
Ja zo gaat dat he
pi_57535146
Ach het bedrijfsleven is gewoon ziek. Dan krijg je ook taalverloedering.
Ambtenaar FTW
hier komt ooit een heel wijs en gewichtig citaat.....
  zaterdag 22 maart 2008 @ 09:17:41 #9
29444 RemcoDelft
4 8 15 16 23 42
pi_57535194
Heel simpel: mensen hebben een oersaaie baan, en proberen het zo met speciale woorden nog interessant te laten lijken...
In de ambtenarenwereld zie je het nog veel meer, zo veel mogelijk woorden die normale mensen niet (willen) kennen gebruiken, bij voorkeur ook nog in het Latijn...... Beetje sneu eigenlijk.
censuur :O
  zaterdag 22 maart 2008 @ 09:18:07 #10
17137 Sander
Nerds do it rarely
pi_57535198
quote:
Op zaterdag 22 maart 2008 08:20 schreef crossover het volgende:

[..]

Ja, en daar heb je meteen bewijs dat de Nederlandse equivalenten maar achterlijk klinken.
Daar ga je je van afvragen hoe we het al die jaren zonder de Engelse termen hebben moeten stellen .
  FOK!-Schrikkelbaas zaterdag 22 maart 2008 @ 09:22:30 #11
1972 Swetsenegger
Egocentrische Narcist
pi_57535230
Onderzoek & Ontwikkeling Verantwoordelijke klinkt best lullig.
pi_57535517
quote:
Op zaterdag 22 maart 2008 08:20 schreef crossover het volgende:

[..]

Ja, en daar heb je meteen bewijs dat de Nederlandse equivalenten maar achterlijk klinken.
Dat is jouw mening en aan meningen zouden we in dit verband geen boodschap moeten hebben. Echter, een feit is het dat onnodig Engelse woorden worden gebruikt waar duidelijk gewoon Nederlandse woorden voor handen zijn.
pi_57535530
Nog zo eentje: public relations. Waarom is het in godsnaam nodig om dat in het Engels uit te drukken? Wat is er mis met: publieke relaties. Of: openbare relaties.
  zaterdag 22 maart 2008 @ 10:09:23 #14
134103 gebrokenglas
Half human, half coffee
pi_57535603
Business Unit voor een regionaal kantoor?
Sales Manager voor verkoper.
"Support & Operations" voor de afdeling "beheer"

Ik mocht ook de helpdesk geen helpdesk meer noemen "wij zijn de Servicedesk". Omdat je er ook je toegangspasautorisatie kon regelen in principe (ging altijd mis).
BackOffice
Human Resource (HR-desk) ipv P&O.

We hebben daar een potentiele issue.
Sorry ik heb nu geen tijd, ik moet naar een meeting (een vergaderingetje van 5 minuten tussen 3 personen).


"Communications" ipv afdeling communicatie. Een heleboel kan gewoon in het Nederlands.
How can I make this topic about me?
pi_57535656
quote:
Op zaterdag 22 maart 2008 08:06 schreef floris.exe het volgende:
Waarom wordt er toch altijd in overvloed gebruik gemaakt van engelse termen in het 'moderne' bedrijfsleven? Ik begrijp er niets van en vind het flauwekul. Wat mij vervolgens ook opvalt is dat vrienden van mij die nu al een poosje meedraaien in die wereld, ook met die termen zijn gaan praten. Walgelijk. Ik zal een aantal voorbeelden geven en bij een aantal direct daarbij een prima nederlandse uitdrukking, die de voorkeur zou moeten genieten.

1. Human resource management (HRM) - Menselijke hulpbronnen beheer (MHB)
2. People management - Mensbeheer
3. Coaching - ?
4. Jobhoppen - Baanspringen
5. Office manager - ?

En zo zijn er nog veel meer van die engelse termen die nergens op slaan.
Dat gebruiken we ook in sport.. Niks mis mee toch?

Waar wel meer mee mis is, is een engels beleid.. Alles om het geld.. profit profit en nog meer profit en laat het personeel maar stikken.
Op zondag 13 januari 2008 23:38 schreef remlof het volgende:
Je blijft me verbazen deepart, wat slik je in godsnaam?
Op maandag 27 december 2010 00:52[/url] schreef remlof het volgende:
Diepzinnige deepart.
  zaterdag 22 maart 2008 @ 10:19:05 #16
197338 Knevelt
Een lekkere boy met brains
pi_57535701
Terechte klacht. Mensen die interessant doen met termen die ze in een opleiding als Commerciële Economie hebben geleerd.
Op woensdag 29 september 2010 14:34 schreef Nikmans het volgende:
TS [Knevelt] is een van die zeldzame posters die de grens tussen trollen en serieus posten uitgegumd heeft _O_
pi_57535733
quote:
Op zaterdag 22 maart 2008 10:19 schreef Knevelt het volgende:
Terechte klacht. Mensen die interessant doen met termen die ze in een opleiding als Commerciële Economie hebben geleerd.
Van die opleidingen vind ik wel dat je gelijk hebt, zo kun je stront nog wel inressant laten klinken..
Op zondag 13 januari 2008 23:38 schreef remlof het volgende:
Je blijft me verbazen deepart, wat slik je in godsnaam?
Op maandag 27 december 2010 00:52[/url] schreef remlof het volgende:
Diepzinnige deepart.
  zaterdag 22 maart 2008 @ 10:27:14 #18
134103 gebrokenglas
Half human, half coffee
pi_57535781
quote:
Op zaterdag 22 maart 2008 10:21 schreef deepart het volgende:

[..]

Van die opleidingen vind ik wel dat je gelijk hebt, zo kun je stront nog wel inressant laten klinken..
Human Faeces
How can I make this topic about me?
pi_57535830
Hier, heb je nog wat mooie aanvullingen: http://www.bullshitbingo.net/cards/bullshit/
  zaterdag 22 maart 2008 @ 10:58:59 #20
14142 Daffodil31LE
Pienter Pookje
pi_57536121
quote:
Op zaterdag 22 maart 2008 08:15 schreef Arcee het volgende:

[..]

P&O is toch een prima Nederlandse term? Personeel en Organisatie.

Wat dacht je trouwens van begeleiding voor coaching?
Wat is er mis met PZ? Da's al jaren voor iedereen duidelijk.
Haha, U schakelt nog. Test een DAF !
  FOK!-Schrikkelbaas zaterdag 22 maart 2008 @ 10:59:04 #21
862 Arcee
Look closer
pi_57536122
quote:
Op zaterdag 22 maart 2008 10:58 schreef Daffodil31LE het volgende:
Wat is er mis met PZ? Da's al jaren voor iedereen duidelijk.
Ook prima en ook Nederlands.

TS heeft trouwens ook een Engelse sig en .exe is ook Engels, zou je ook floris.uit(voerbaarbestand) van kunnen maken.
Never in the entire history of calming down did anyone ever calm down after being told to calm down.
pi_57536162
Er kwam bij ons eerst één of ander griet op school vertellen hoe je het beste een sollicitatiegesprek voor kon bereiden. Ik weet lang niet alle begrippen meer, maar we moesten er wel voor zorgten dat we onze Elevator Pitch paraad hadden! Er was ook nog iets met 'go' of 'no-go'

  zaterdag 22 maart 2008 @ 11:20:49 #23
96922 Public_NME
Come on you Whites!
pi_57536375
quote:
Op zaterdag 22 maart 2008 09:11 schreef Shadowlyse het volgende:
Ach het bedrijfsleven is gewoon ziek. Dan krijg je ook taalverloedering.
Ambtenaar FTW
Ik ga toch maar even happen, als er een tak is in Nederland die wel ziek is, zijn het de mensen die in dienst van de overheid zijn. Die tak van sport is echt een personificatie van de 'Dutch disease', zoals dat in het buitenland bekend staat. (nee, niet de economische term)
quote:
Elevator Pitch paraat hadden!
Dit is een hele gewone term, misschien moeten jullie er maar allemaal aan wennen dat de arbeidsmarkt transparanter aan het worden is en er dus ook invloeden van buitenaf in het spel zijn.
The black and white you'll never pass, stick yer blue flag up yer arse!
'They know on the Continent that European football without the English is like a hot dog without the mustard' Sir Bobby Charlton
  zaterdag 22 maart 2008 @ 11:34:41 #24
117283 Kreupelhout
C'est Jaques Plafond!
pi_57536562
quote:
1. Human resource management (HRM) - Menselijke hulpbronnen beheer (MHB)
2. People management - Mensbeheer
3. Coaching - Begeleiding
4. Jobhoppen - Baanspringen
5. Office manager - Kantoorbeheerder
Maar ben het met je eens. Nederlands is een mooie taal waar je goed mee uit de voeten kunt.
  zaterdag 22 maart 2008 @ 11:40:09 #25
82589 S-Two
barba macacu
pi_57536649
quote:
Op zaterdag 22 maart 2008 10:58 schreef Daffodil31LE het volgende:

[..]

Wat is er mis met PZ? Da's al jaren voor iedereen duidelijk.
HRM is veel meer dan alleen PZ (heb ik net geleerd )
Before R. Kelly had his teens.. Wutang had their cream
Slick Rick had his rings... crack rock had it's fiends
Martin Luther had his dreams, Stevie Wonder could sing
or Elvis was king, Hip Hop was on the scene
pi_57536854
Hier nog 2:

Executive Manager Logistical Operations: Hoofd pakketjesdienst
Food & Beverage Manager: Kantinebeheerder
"I think greed is healthy. You can be greedy and still feel good about yourself" - Ivan Boesky.
'Only government can take perfectly good paper, cover it with perfectly good ink and make the combination worthless.' - Milton Friedman
  zaterdag 22 maart 2008 @ 12:25:41 #27
134103 gebrokenglas
Half human, half coffee
pi_57537354
Vroeger hadden we afdrukapparaten. Toen werd het in de volksmond ingeburgerd "printers". Tegenwoordig zijn het "multifunctionals". (je kunt er ook mee kopieren).
How can I make this topic about me?
  zaterdag 22 maart 2008 @ 12:29:35 #28
134103 gebrokenglas
Half human, half coffee
pi_57537420
quote:
Op zaterdag 22 maart 2008 11:52 schreef axis303 het volgende:
Hier nog 2:

Executive Manager Logistical Operations: Hoofd pakketjesdienst
Food & Beverage Manager: Kantinebeheerder
Dat meen je niet. Vreselijk. Gelukkig hebben wij geen kantine maar gelukkig slechts een catering / bedrijfsrestaurant (= 10 tafeltjes, en 3 meter zelfbedieningswand met alleen soep yoghurt en wat bolletjes en broodjes) (ow hij is weer heerlijk Coby ).
How can I make this topic about me?
pi_57537471
quote:
Op zaterdag 22 maart 2008 10:58 schreef Daffodil31LE het volgende:

[..]

Wat is er mis met PZ? Da's al jaren voor iedereen duidelijk.
Het morderne HR is echt heel anders dan het jaren '50 administratie trutje wat PZ is hoor!
pi_57537709
Hoi! Ik ben een executive refill manager!

- Zo, dat klinkt wel duur! Wat doe je dan zoal?

Vakkenvullen
pi_57537772
Chief Executive Officer - De baas
Sanitair Medewerker - Pleeboener
Logistiek Medewerker - Palletsorteerder
People should not be afraid of their governments. Governments should be afraid of their people.
  zaterdag 22 maart 2008 @ 12:57:51 #32
198540 BoerBert
Bij wijze van spreken
pi_57537946
quote:
Op zaterdag 22 maart 2008 11:52 schreef axis303 het volgende:
Hier nog 2:

Executive Manager Logistical Operations: Hoofd pakketjesdienst
Food & Beverage Manager: Kantinebeheerder
Food & Beverage Manager is iig een leidinggevende functie en zeker bij grote hotels is wel wat meer dan kantinebeheerder.
pi_57538012
mooi topic

interieurverzorgsters zijn de schoonmakers
Op donderdag 22 mei 2008 10:28 schreef Spittie het volgende:
swarma spam hoer
Op maandag 4 mei 2009 16:09 schreef Broekpaling het volgende:
Swarmahoer, deleting your posts while users are still writing them.
pi_57538097
Taalverloedering is aan de orde van de dag inderdaad.

Vroeger had je een klantendienst. Dat is langzamherhand klantenservice geworden. En tegenwoordig heet het meestal als customer[b]service. Zum Kotzen.

Toen ik nog op de basisschool zat, wensten de meesten mensen elkaar een prettig [b]weekeinde
toe. Langzamerhand zeiden sommigen prettig weekend, en anderen nog steeds prettig weekeinde. Tegenwoordig hoor ik eigenlijk uitsluitend nog "prettig weekend". Jammer is dat.
pi_57538111
quote:
Op zaterdag 22 maart 2008 13:05 schreef swarmahoer het volgende:
mooi topic

interieurverzorgsters zijn de schoonmakers
JAHAH HAHA EHWHHEHE, KLOPT, GOEIE MAN!
  zaterdag 22 maart 2008 @ 13:11:54 #37
197338 Knevelt
Een lekkere boy met brains
pi_57538137
Geforceerd Engelse benamingen gebruiken omdat de Nederlandsche taal ( ) niet 'hip' zou zijn
Op woensdag 29 september 2010 14:34 schreef Nikmans het volgende:
TS [Knevelt] is een van die zeldzame posters die de grens tussen trollen en serieus posten uitgegumd heeft _O_
  zaterdag 22 maart 2008 @ 13:13:03 #38
197338 Knevelt
Een lekkere boy met brains
pi_57538154
quote:
Op zaterdag 22 maart 2008 13:10 schreef Beauregard het volgende:

[..]

JAHAH HAHA EHWHHEHE, KLOPT, GOEIE MAN!
HWAJDEWAJEWKAIJDEWOEJDE GOEIE INHOUDELIJK POST VAN JOU MAN!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!1EINZZWEIPOLIZEIDREIVIERBRIGADIERFÜNFZECHSALTEHECKSSIEBENACHTKONTVERKACHT
Op woensdag 29 september 2010 14:34 schreef Nikmans het volgende:
TS [Knevelt] is een van die zeldzame posters die de grens tussen trollen en serieus posten uitgegumd heeft _O_
  zaterdag 22 maart 2008 @ 13:17:01 #39
110163 koffiekoekje
Mag ook bij de thee...
pi_57538221
floormanager bij de mc donalds
  zaterdag 22 maart 2008 @ 13:18:51 #40
14142 Daffodil31LE
Pienter Pookje
pi_57538251
quote:
Op zaterdag 22 maart 2008 12:31 schreef Xith het volgende:

[..]

Het morderne HR is echt heel anders dan het jaren '50 administratie trutje wat PZ is hoor!
Oh? Maar de "afdeling" is toch nog steeds PersoneelsZaken? Alles wat met personeel te maken heeft dus.
Haha, U schakelt nog. Test een DAF !
pi_57538341
quote:
Op zaterdag 22 maart 2008 13:13 schreef Knevelt het volgende:

[..]

HWAJDEWAJEWKAIJDEWOEJDE GOEIE INHOUDELIJK POST VAN JOU MAN!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!1EINZZWEIPOLIZEIDREIVIERBRIGADIERFÜNFZECHSALTEHECKSSIEBENACHTKONTVERKACHT
hoe verzin je het
Het onderscheid komt met de jaren, tot je jezelf onderschijt...
  zaterdag 22 maart 2008 @ 13:31:06 #42
197338 Knevelt
Een lekkere boy met brains
pi_57538468
quote:
Op zaterdag 22 maart 2008 13:23 schreef TheSwooshdockSaints het volgende:

[..]

hoe verzin je het
Liedje bij Duits, middelbare school. Wel opletten he
Op woensdag 29 september 2010 14:34 schreef Nikmans het volgende:
TS [Knevelt] is een van die zeldzame posters die de grens tussen trollen en serieus posten uitgegumd heeft _O_
pi_57538512
quote:
Op zaterdag 22 maart 2008 13:13 schreef Knevelt het volgende:

[..]

HWAJDEWAJEWKAIJDEWOEJDE GOEIE INHOUDELIJK POST VAN JOU MAN!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!1EINZZWEIPOLIZEIDREIVIERBRIGADIERFÜNFZECHSALTEHECKSSIEBENACHTKONTVERKACHT
Nee, gij.

Wat 'n kutkind.
  zaterdag 22 maart 2008 @ 13:50:48 #44
74976 JDude
groetjes, veldmuis
pi_57538800
quote:
Op zaterdag 22 maart 2008 11:20 schreef Public_NME het volgende:

Dit is een hele gewone term, misschien moeten jullie er maar allemaal aan wennen dat de arbeidsmarkt transparanter aan het worden is en er dus ook invloeden van buitenaf in het spel zijn.
Ja man, wie heeft het nou niet dagelijks over z'n Elevator Pitch.
It's always around me, all this noise
But not nearly as loud as the voice saying
"Let it happen, let it happen (It's gonna feel so good)
Just let it happen, let it happen"
  zaterdag 22 maart 2008 @ 15:34:58 #45
53267 TC03
Catch you on the flipside
pi_57540417
quote:
Op zaterdag 22 maart 2008 13:10 schreef Beauregard het volgende:

[..]

JAHAH HAHA EHWHHEHE, KLOPT, GOEIE MAN!
Ten percent faster with a sturdier frame
  zaterdag 22 maart 2008 @ 15:47:40 #46
75556 erkel
back from Dagestan
pi_57540589
Ok zo'n term: ge-outsourced

Wie verzint zoiets
Weisst
pi_57540840
quote:
Op zaterdag 22 maart 2008 13:11 schreef Knevelt het volgende:
Geforceerd Engelse benamingen gebruiken omdat de Nederlandsche taal ( ) niet 'hip' zou zijn
Je kan een hoop over het Nederlands zeggen , maar niet dat het 'hip' is. In sommige gevallen bekt Engels gewoon veel beter, ik heb nog nooit iemand 'prettig weekeinde' (klinkt bekakt ) horen zeggen. Hoe zou je bijvoorbeeld de fictieve firma" Multilul Creative Advertising Media & Communication Consultants Agency' in het Nederlands moeten weergeven?
Maar goed, de afdeling human resources blijft voor mij gewoon personeelszaken.
pi_57540843
quote:
Op zaterdag 22 maart 2008 08:16 schreef sigme het volgende:
Incident met de klemtoon verkeerd.
Changemanagement
Helpdesk

Maar soit, aan je bureau met je computer en je printer (en achter je je chef) moet je misschien niet zeuren over vreemde termen .
het gaat er meer om dat veel zaken in het bedrijfsleven mooier worden voorgesteld dan ze in werkelijkheid zijn door ipv de nedelandse term de engelse term eraan te hangen, vooral door van die veel-geblaat-weinig-wol lullende [mike levy modus aan] "dynamische salesmanagers in de marketing" [mike levy modus uit]

[ Bericht 0% gewijzigd door harrypiel op 22-03-2008 16:15:09 ]
  zaterdag 22 maart 2008 @ 16:07:28 #49
185261 Scaurus
Memento mori
pi_57540857
quote:
Op zaterdag 22 maart 2008 13:13 schreef Knevelt het volgende:

[..]

HWAJDEWAJEWKAIJDEWOEJDE GOEIE INHOUDELIJK POST VAN JOU MAN!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!1EINZZWEIPOLIZEIDREIVIERBRIGADIERFÜNFZECHSALTEHECKSSIEBENACHTKONTVERKACHT
't Is 'sieben acht guten nacht'. Pwned!
Winnaar van de POL Ton Elias Trofee - Beste nieuwkomer in '08
Atheïst - Conservatief - Republikeins - Realist. Duidelijk?
pi_57540905
3. Coaching - aanmoedigen
5. Office manager - kantoor beheerder
pi_57540943
quote:
Op zaterdag 22 maart 2008 11:02 schreef Xbox_360 het volgende:
Er kwam bij ons eerst één of ander griet op school vertellen hoe je het beste een sollicitatiegesprek voor kon bereiden. Ik weet lang niet alle begrippen meer, maar we moesten er wel voor zorgten dat we onze Elevator Pitch paraad hadden! Er was ook nog iets met 'go' of 'no-go'

What...the...Fuck... ? Tering man; ik heb gewoon algemeen boers nederlands geluld met mn gesprekspartners bij de eerste sessie (daarna even nog engels moeten lullen omdat "tropical danny" alleen engels en spaas spreekt), maar gewoon aangenomen hoor. Niks van dat soort opgeklopte gesprektechniek-geneuzel.

Geez, dat is toch wel errug absurd hoor Xbox_360
pi_57541163
quote:
Op zaterdag 22 maart 2008 11:20 schreef Public_NME het volgende:

[..]

Ik ga toch maar even happen, als er een tak is in Nederland die wel ziek is, zijn het de mensen die in dienst van de overheid zijn. Die tak van sport is echt een personificatie van de 'Dutch disease', zoals dat in het buitenland bekend staat. (nee, niet de economische term)
[..]

Dit is een hele gewone term, misschien moeten jullie er maar allemaal aan wennen dat de arbeidsmarkt transparanter aan het worden is en er dus ook invloeden van buitenaf in het spel zijn
.
wat is er mis met het woord beschrijving
1/10 Van de rappers dankt zijn bestaan in Amerika aan de Nederlanders die zijn voorouders met een cruiseschip uit hun hongerige landen ophaalde om te werken op prachtige plantages.
"Oorlog is de overtreffende trap van concurrentie."
  zaterdag 22 maart 2008 @ 16:27:13 #53
2671 Aaargh!
Gebruik op eigen risico.
pi_57541178
quote:
Op zaterdag 22 maart 2008 13:09 schreef BobbySixkiller het volgende:
Taalverloedering is aan de orde van de dag inderdaad. (..)
Hoezo is dat taalverloedering ? Taal is een dynamisch iets en is continue onderhevig aan invloeden van buitenaf, zoals andere talen. Dat is altijd zo geweest en zal altijd zo zijn. Een 'Nederlander' uit het jaar 1600 zal ook geen bal snappen van wat jij loopt uit te kramen.

Bovendien werken die z.g.n. vertaalde versies vaak niet, vaak heeft een nederlands woord een net iets andere betekenis.
It is impossible to live a pleasant life without living wisely and well and justly.
And it is impossible to live wisely and well and justly without living a pleasant life.
pi_57541523
Managementtaal is vaak ook zo leuk
Denk aan:
Outsourcen, bottle neck, deadline, finetunen, kick off, task force, CEO, anyhow...
  zaterdag 22 maart 2008 @ 16:54:45 #55
197338 Knevelt
Een lekkere boy met brains
pi_57541702
quote:
Op zaterdag 22 maart 2008 16:07 schreef Scaurus het volgende:

[..]

't Is 'sieben acht guten nacht'. Pwned!
verpest het nu niet.
Hey jij moet trouwens antwoorden op mijn PM!
SPOILER
Om spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.
Op woensdag 29 september 2010 14:34 schreef Nikmans het volgende:
TS [Knevelt] is een van die zeldzame posters die de grens tussen trollen en serieus posten uitgegumd heeft _O_
pi_57542220
Komt allemaal door homo's
pi_57542470
quote:
Op zaterdag 22 maart 2008 17:19 schreef H-kan het volgende:
Komt allemaal door homo's
Gays natuurlijk he
pi_57543102
quote:
Op zaterdag 22 maart 2008 16:46 schreef femmeChantal het volgende:
Managementtaal is vaak ook zo leuk
Denk aan:
Outsourcen, bottle neck, deadline, finetunen, kick off, task force, CEO, anyhow...
Inderdaad, en er zijn zulke prachtige Nederlandse equivalenten voor deze woorden:
Outsourcen = uitbesteden
Bottle nek = knelpunt
Deadline = 'limiet' (of desnoods een nieuw woord introduceren: doodlijn)
Finetunen = perfectioneren
Kick off = start
Task force = taakgroep of werkgroep
CEO = idioot
anyhow = hoe dan ook
pi_57543122
quote:
Op zaterdag 22 maart 2008 16:12 schreef harrypiel het volgende:

[..]

What...the...Fuck... ? Tering man; ik heb gewoon algemeen boers nederlands geluld met mn gesprekspartners bij de eerste sessie (daarna even nog engels moeten lullen omdat "tropical danny" alleen engels en spaas spreekt), maar gewoon aangenomen hoor. Niks van dat soort opgeklopte gesprektechniek-geneuzel.

Geez, dat is toch wel errug absurd hoor Xbox_360


Ik had het er ook nog met m'n stagebegeleider over en hij vond het ook maar belachelijke termen. Hij hoefde iemand die met dat soort dingen aan kwam zetten niet eens te hebben
pi_57543194
Mensen die het nodig vinden zich te presenteren met hippe Engelse woorden, hebben een gebrek aan wezenlijke competenties te verbergen. Wellicht gaat dat niet voor allen op, maar toch wel voor een grote meerderheid.
  zaterdag 22 maart 2008 @ 18:21:40 #61
145319 robski18
Lost - PB \o/
pi_57543280
quote:
Op zaterdag 22 maart 2008 15:47 schreef erkel het volgende:
Ok zo'n term: ge-outsourced

Wie verzint zoiets
Da's tegenwoordig gewoon Nederlands hoor.

out·sour·cen (overgankelijk werkwoord; outsourcete, heeft geoutsourcet)
1 (bedrijfsactiviteiten) uitbesteden aan een gespecialiseerde onderneming

Verder heb ik het idee dat sommige mensen die Engelse woorden gewoon niet begrijpen, en daarom er maar over gaan zeuren. Al ben ik het er wel mee eens dat onnodig de naam van je beroep upgraden erg kansloos is.
pi_57543361
quote:
Op zaterdag 22 maart 2008 18:21 schreef robski18 het volgende:

[..]

Da's tegenwoordig gewoon Nederlands hoor.

out·sour·cen (overgankelijk werkwoord; outsourcete, heeft geoutsourcet)
1 (bedrijfsactiviteiten) uitbesteden aan een gespecialiseerde onderneming
Nee, dat is geen Nederlands. Het is een Engels woord dat is opgenomen in de Nederlandse woordenlijst, maar dat maakt het nog niet Nederlands.
quote:
Op zaterdag 22 maart 2008 18:21 schreef robski18 het volgende:
Verder heb ik het idee dat sommige mensen die Engelse woorden gewoon niet begrijpen, en daarom er maar over gaan zeuren. Al ben ik het er wel mee eens dat onnodig de naam van je beroep upgraden wel erg kansloos is.
Ik begrijp al die Engelse woorden. Is ook niet zo moeilijk, aangezien ze door hersenloze mensen worden uitgesproken/geschreven, waardoor het nooit moeilijk kan zijn ze te interpreteren. Iedereen hier begrijpt die woorden en iedereen kent ook de Nederlandse equivalenten. Waarom dan een Engels woord gebruiken? Is onzin.
  zaterdag 22 maart 2008 @ 18:51:17 #63
2671 Aaargh!
Gebruik op eigen risico.
pi_57543780
quote:
Op zaterdag 22 maart 2008 18:26 schreef floris.exe het volgende:

[..]

Nee, dat is geen Nederlands. Het is een Engels woord dat is opgenomen in de Nederlandse woordenlijst, maar dat maakt het nog niet Nederlands.
Wie bepaald wat Nederlands is ? Feit is dat die woorden worden gebruikt door nederlandse mensen in nederlandse zinnen en DUS zijn ze onderdeel v/d nederlandse taal. Deal with it.
quote:
(...) Waarom dan een Engels woord gebruiken? Is onzin.
Omdat er vaak geen goede nederlandse term voor is of omdat het nederlandse woord gewoon niet om aan te horen is.
It is impossible to live a pleasant life without living wisely and well and justly.
And it is impossible to live wisely and well and justly without living a pleasant life.
  zaterdag 22 maart 2008 @ 18:56:58 #64
81237 releaze
best of both worlds
pi_57543886
ik zit nu zo'n boek over organisatiekunde te lezen, alwaar ik het meest walgelijke woord ooit tegen kwam.

Arbeidsatisfactie

Waarom niet gewoon voldoening of bevrediging? Of als je dan toch wil lopen pochen met je engels, waarom dan niet gewoon satisfaction?

Satisfactie.

ik haal geen satisfactie uit m'n werrrrkzaamheden, - aldus de receptioniste
  zaterdag 22 maart 2008 @ 18:59:18 #65
81237 releaze
best of both worlds
pi_57543929
quote:
Op zaterdag 22 maart 2008 18:26 schreef floris.exe het volgende:

[..]

Nee, dat is geen Nederlands. Het is een Engels woord dat is opgenomen in de Nederlandse woordenlijst, maar dat maakt het nog niet Nederlands.
[..]

Ik begrijp al die Engelse woorden. Is ook niet zo moeilijk, aangezien ze door hersenloze mensen worden uitgesproken/geschreven, waardoor het nooit moeilijk kan zijn ze te interpreteren. Iedereen hier begrijpt die woorden en iedereen kent ook de Nederlandse equivalenten. Waarom dan een Engels woord gebruiken? Is onzin.
equivalent is anders ook niet echt een oerhollands woord. taal verandert voortdurend, komen dingen bij, andere dingen raken in de vergetelheid, omgevingswoorden overgenomen....
  zaterdag 22 maart 2008 @ 19:05:58 #66
96922 Public_NME
Come on you Whites!
pi_57544043
quote:
Op zaterdag 22 maart 2008 16:26 schreef icecreamfarmer_NL het volgende:

[..]

wat is er mis met het woord beschrijving
Ik volg je niet?
The black and white you'll never pass, stick yer blue flag up yer arse!
'They know on the Continent that European football without the English is like a hot dog without the mustard' Sir Bobby Charlton
pi_57544747
quote:
Op zaterdag 22 maart 2008 19:05 schreef Public_NME het volgende:

[..]

Ik volg je niet?
verkooppraatje is idd beter
1/10 Van de rappers dankt zijn bestaan in Amerika aan de Nederlanders die zijn voorouders met een cruiseschip uit hun hongerige landen ophaalde om te werken op prachtige plantages.
"Oorlog is de overtreffende trap van concurrentie."
pi_57545063
quote:
Op zaterdag 22 maart 2008 18:11 schreef floris.exe het volgende:

[..]

Inderdaad, en er zijn zulke prachtige Nederlandse equivalenten voor deze woorden:
Outsourcen = uitbesteden
Bottle nek = knelpunt
Deadline = 'limiet' (of desnoods een nieuw woord introduceren: doodlijn)
Finetunen = perfectioneren
Kick off = start
Task force = taakgroep of werkgroep
CEO = idioot
anyhow = hoe dan ook
Ja, die klinken dan weer wel beter
'Expand my brain, learning juice!'
<a href="http://www.last.fm/user/crossover1" rel="nofollow" target="_blank">Last.fm</a>
pi_57546498
quote:
Op zaterdag 22 maart 2008 18:51 schreef Aaargh! het volgende:

[..]

Wie bepaald wat Nederlands is ? Feit is dat die woorden worden gebruikt door nederlandse mensen in nederlandse zinnen en DUS zijn ze onderdeel v/d nederlandse taal. Deal with it.
[..]

Omdat er vaak geen goede nederlandse term voor is of omdat het nederlandse woord gewoon niet om aan te horen is.
Wie bepaalt dat bepaalde Nederlandse woorden niet om aan te horen zijn? Deal with it! Je bent erg zielig bezig, dat je probeert jezelf te profileren door het gebruik van Engelse woorden. Echt, dat deden we op de middelbare school, maar daarna komt de tijd dat je zoiets loslaat.
pi_57546527
quote:
Op zaterdag 22 maart 2008 18:59 schreef releaze het volgende:

[..]

equivalent is anders ook niet echt een oerhollands woord. taal verandert voortdurend, komen dingen bij, andere dingen raken in de vergetelheid, omgevingswoorden overgenomen....
Een taal verandert, ja, duh, dat weet mijn oma ook. Er is echter een verschil tussen een geleidelijke evolutie van taal doordat klanken, spelling enzovoort langzaam aan verschuiven en het opzettelijk invoeren van woorden uit andere talen onder de noemer (PROEST): het klinkt beter. Sodemieter toch op!
  zaterdag 22 maart 2008 @ 21:08:33 #71
96922 Public_NME
Come on you Whites!
pi_57546663
quote:
Op zaterdag 22 maart 2008 21:00 schreef floris.exe het volgende:

[..]
spelling enzovoort langzaam aan verschuiven en het opzettelijk invoeren van woorden uit andere talen onder de noemer (PROEST): het klinkt beter. Sodemieter toch op!
.exe klinkt natuurlijk ook heel erg Nederlands!

Schaakmat 'Keizer verder dan de Zee'!
The black and white you'll never pass, stick yer blue flag up yer arse!
'They know on the Continent that European football without the English is like a hot dog without the mustard' Sir Bobby Charlton
  zaterdag 22 maart 2008 @ 21:09:29 #72
81237 releaze
best of both worlds
pi_57546684
quote:
Op zaterdag 22 maart 2008 21:00 schreef floris.exe het volgende:

[..]

Een taal verandert, ja, duh, dat weet mijn oma ook. Er is echter een verschil tussen een geleidelijke evolutie van taal doordat klanken, spelling enzovoort langzaam aan verschuiven en het opzettelijk invoeren van woorden uit andere talen onder de noemer (PROEST): het klinkt beter. Sodemieter toch op!
het gebruik en de inburgering van leenwoorden is anders al eeuwen oud, ook het overnemen van andere talen omdat het economisch gezien beter of makkelijker is om het zo te doen. ik geloof dat er wekelijks een minderheidstaal uitsterft. tis cultuurtechnisch gezien alleen jammer, economisch gezien niet bepaald. En het zakenleven is bij uitstek economisch.
en engels is gewoon het nieuwe latijn.
pi_57546749
Die radioreclame van zo'n ITbedrijf "ben jij een pragmatische downseller met blabla? Dan moet je ons eens komen vertellen wat dat is". Kan ff niet meer op de termen komen maar die vat het wel mooi samen eik. .
pi_57546761
quote:
Op zaterdag 22 maart 2008 21:08 schreef Public_NME het volgende:

[..]

.exe klinkt natuurlijk ook heel erg Nederlands!

Schaakmat 'Keizer verder dan de Zee'!
lekker snugger: een fok!-naam vergelijken met een opgeklopte-want-naar-het-engels-vertaalde beroepsterm om het interessanter te laten klinken dan dat het in werkelijkheid is .

EPIC FAIL!!!
  zaterdag 22 maart 2008 @ 21:13:50 #75
96922 Public_NME
Come on you Whites!
pi_57546792
quote:
Op zaterdag 22 maart 2008 21:12 schreef harrypiel het volgende:

[..]

lekker snugger: een fok!-naam vergelijken met een opgeklopte-want-naar-het-engels-vertaalde beroepsterm om het interessanter te laten klinken dan dat het in werkelijkheid is .

EPIC FAIL!!!
Haha, iemand zegt dat ik niet snugger ben, haha.
The black and white you'll never pass, stick yer blue flag up yer arse!
'They know on the Continent that European football without the English is like a hot dog without the mustard' Sir Bobby Charlton
pi_57546852
quote:
Op zaterdag 22 maart 2008 21:13 schreef Public_NME het volgende:
Haha, iemand zegt dat ik niet snugger ben, haha.
en het is al helemaal niet snugger door dat te doen met als doel iemand die zeer terecht wijst het extreem hoge veel-geblaat-weinig-wol gehalte van die opgeklopte managersjargon af te zeiken.
  zaterdag 22 maart 2008 @ 21:21:33 #77
96922 Public_NME
Come on you Whites!
pi_57546954
quote:
Op zaterdag 22 maart 2008 21:16 schreef harrypiel het volgende:

[..]

en het is al helemaal niet snugger door dat te doen met als doel iemand die zeer terecht wijst het extreem hoge veel-geblaat-weinig-wol gehalte van die opgeklopte managersjargon af te zeiken.
Achja, als jij denkt dat het allemaal opgeklopt is moet je daar maar bij blijven. Ik weet in ieder geval dat in de industry waar ik kom te werken niet het geval zal zijn.
The black and white you'll never pass, stick yer blue flag up yer arse!
'They know on the Continent that European football without the English is like a hot dog without the mustard' Sir Bobby Charlton
pi_57547240
weet niet of ie al gevallen is, maar:
Hands on mentaliteit
pi_57547342
quote:
Op zaterdag 22 maart 2008 21:21 schreef Public_NME het volgende:

[..]

Achja, als jij denkt dat het allemaal opgeklopt is moet je daar maar bij blijven. Ik weet in ieder geval dat in de industry waar ik kom te werken niet het geval zal zijn.
Dat dat nou eenmaal de bedrijfscultuur is die daar heerst wil nog niet zeggen dat het jargon niet opgeklopt is
  zaterdag 22 maart 2008 @ 21:43:02 #80
204660 JanusAnus
Zitten te rieleksen
pi_57547354
quote:
Op zaterdag 22 maart 2008 18:11 schreef floris.exe het volgende:

[..]
Outsourcen = uitbesteden
Bottle nek = knelpunt
Deadline = 'limiet' (of desnoods een nieuw woord introduceren: doodlijn)
In de meeste gevallen ben ik het meet je eens hoor maar je moet het nou ook weer niet gaan overdrijven. Als een Engels woord een preciezere omschrijving geeft of en simpelweg geen nederlands equivalent voor bestaat moet je dat niet krampachtig gaan vernederlandsen, dat vind ik nog veel dommer eigenlijk. "doodlijn" bijvoorbeeld en 'limiet' betekent ook niet hetzelfde als 'deadline'.
  FOK!-Schrikkelbaas zaterdag 22 maart 2008 @ 21:47:25 #81
1972 Swetsenegger
Egocentrische Narcist
pi_57547440
quote:
Op zaterdag 22 maart 2008 21:11 schreef Modus het volgende:
Die radioreclame van zo'n ITbedrijf "ben jij een pragmatische downseller met blabla? Dan moet je ons eens komen vertellen wat dat is". Kan ff niet meer op de termen komen maar die vat het wel mooi samen eik. .
Eiffel
pi_57547778
Die ja. Geweldig.
  zaterdag 22 maart 2008 @ 22:29:40 #83
2671 Aaargh!
Gebruik op eigen risico.
pi_57548300
quote:
Op zaterdag 22 maart 2008 20:59 schreef floris.exe het volgende:

[..]

Wie bepaalt dat bepaalde Nederlandse woorden niet om aan te horen zijn?
Ik, als ik besluit ze niet te gebruiken, net als al die andere mensen waar jij hier over loopt te klagen.
quote:
Deal with it! Je bent erg zielig bezig, dat je probeert jezelf te profileren door het gebruik van Engelse woorden.
Jij was toch degene die anders wilde doen dan de rest door vertaalde woorden te gaan gebruiken, je loopt zelf te zeiken dat niemand de Nederlandse termen gebruik. Wie loopt er nu apart te doen ?
quote:
Echt, dat deden we op de middelbare school, maar daarna komt de tijd dat je zoiets loslaat.
Misschien als je neerlandicus bent dat je zo anaal kan doen over Nederlandse woorden, maar in mijn vakgebied (IT) word je gewoon keihard uitgelachen als je Nederlandse termen gebruikt, bovendien weet niemand dan waar je 't over hebt. Afgezien van het feit dat ik niet eens een goede Nederlandse vertaling zou kunnen bedenken voor dingen als een 'threadpool' een 'race condition' een 'mutex' en noem maar op.

Daarnaast is het zo dat ik een groot deel van de dag Engels spreek (collega's die geen Nederlands spreken) en sowieso alle code, commentaar, documentatie, etc. in het Engels schrijf (beetje klote als je een niet-nederlandstalige collega krijgt en je op dat moment nog al je werk van de afgelopen jaren moet gaan vertalen)
Verder lees ik eigenlijk alleen maar engelstalige boeken (zowel technische boeken als leesboeken). Alle relevante IT boeken zijn in het Engels, en er zijn nu eenmaal geen goede Nederlandse sci-fi / fantasy schrijvers. Vertaalde boeken, vooral sci-fi, zijn er haast niet en diegene die er wel zijn krijg ik echt jeuk van zo slecht is de vertaling.

Als het Nederlands morgen afgeschaft zou worden zou ik er geen traan om laten. Nederlands is gewoon een klote taal, veel te complex, en er zijn maar een paar mensen die het spreken en het is dus zo goed als irrelevant.
It is impossible to live a pleasant life without living wisely and well and justly.
And it is impossible to live wisely and well and justly without living a pleasant life.
  zaterdag 22 maart 2008 @ 22:38:46 #84
2671 Aaargh!
Gebruik op eigen risico.
pi_57548489
quote:
Op zaterdag 22 maart 2008 18:11 schreef floris.exe het volgende:

[..]

Inderdaad, en er zijn zulke prachtige Nederlandse equivalenten voor deze woorden:
Outsourcen = uitbesteden
Outsourcen is een vorm van uitbesteden, maar niet alles wat je uitbesteed is geoutsourced. Er is gewoon geen nederlands equivalent, je verliest precisie in vertaling
quote:
Bottle nek = knelpunt
Idem, ook hier verlies je precisie.
quote:
Deadline = 'limiet' (of desnoods een nieuw woord introduceren: doodlijn)
Jeuk, jeuk!, en krabben helpt niet!
quote:
Finetunen = perfectioneren
Betekend iets TOTAAL anders.
quote:
Kick off = start
Idem, is helemaal niet hetzelfde.

De meeste van je voorbeelden zijn vertalingen die je in een bepaalde situatie zou kunne gebruiken, maar die lang niet de lading dekken van het originele engelse woord. Engels word nu eenmaal meer gebruikt en er zijn dus ook meer woorden en de daardoor ontstane grotere precisie. Daarnaast overlappen de woorden die in beide talen bestaan elkaar niet 100% qua betekenis.

Door engelse woorden te gebruiken kan je je preciezer uitdrukken en ambiguïteit verminderen. Het voorkomt gewoon onduidelijkheden, dus waarom zou je het niet doen, alleen omdat jij een strakke plasser krijgt van Nederlandse woorden ?
It is impossible to live a pleasant life without living wisely and well and justly.
And it is impossible to live wisely and well and justly without living a pleasant life.
pi_57549233
quote:
Op zaterdag 22 maart 2008 22:29 schreef Aaargh! het volgende:
Misschien als je neerlandicus bent dat je zo anaal kan doen over Nederlandse woorden, maar in mijn vakgebied (IT) word je gewoon keihard uitgelachen als je Nederlandse termen gebruikt, bovendien weet niemand dan waar je 't over hebt. Afgezien van het feit dat ik niet eens een goede Nederlandse vertaling zou kunnen bedenken voor dingen als een 'threadpool' een 'race condition' een 'mutex' en noem maar op.
Hmm, even denken, zo lastig is het niet:
Threadpool = draadjespoel (of zo je wilt: procespoel)
Mutex = wederzijdse uitsluiting

Toegegeven, race condition is lastiger. Maar noem het dan op zijn minst 'race' conditie.
quote:
Op zaterdag 22 maart 2008 22:29 schreef Aaargh! het volgende:
Verder lees ik eigenlijk alleen maar engelstalige boeken (zowel technische boeken als leesboeken). Alle relevante IT boeken zijn in het Engels, en er zijn nu eenmaal geen goede Nederlandse sci-fi / fantasy schrijvers. Vertaalde boeken, vooral sci-fi, zijn er haast niet en diegene die er wel zijn krijg ik echt jeuk van zo slecht is de vertaling.
Dat is toch heel wat anders? Mij hoor je niet klagen over Engelstalige literatuur hoor. Er is niets mis mee om Engelstalige boeken te lezen. Ik doe het zelf ook veelvuldig. Maar dat staat los van het vermengen van een taal met een andere taal.
quote:
Op zaterdag 22 maart 2008 22:29 schreef Aaargh! het volgende:
Als het Nederlands morgen afgeschaft zou worden zou ik er geen traan om laten. Nederlands is gewoon een klote taal, veel te complex, en er zijn maar een paar mensen die het spreken en het is dus zo goed als irrelevant.
Ach gossie, is het Nederlands te ingewikkeld voor je? Zeg dat dan direct. Dan begrijp ik waarom je de invoering van Engelse woorden zo omarmt.
pi_57549306
quote:
Op zaterdag 22 maart 2008 23:20 schreef floris.exe het volgende:
Ach gossie, is het Nederlands te ingewikkeld voor je? Zeg dat dan direct. Dan begrijp ik waarom je de invoering van Engelse woorden zo omarmt.
zoooo jammer dat je het gelijk op de ad hominem benadering gooit. Feit is wel dat het Nederlands, dankzij die regeltjes die om de klapscheet veranderen, het niet rigoreus afgeschaft hebben van naamvallen (versteende uitdrukkingen come to mind), en onlogische opzet van zinsbouw, een van de meest inconsistente talen is. Dat opmerken zegt niets over beheersing van die taal door de persoon in kwestie. Spaans FTFW ,maar dan wel met objectief erbij.
pi_57549379
quote:
Op zaterdag 22 maart 2008 23:25 schreef harrypiel het volgende:

[..]

zoooo jammer dat je het gelijk op de ad hominem benadering gooit. Feit is wel dat het Nederlands, dankzij die regeltjes die om de klapscheet veranderen, het niet rigoreus afgeschaft hebben van naamvallen (versteende uitdrukkingen come to mind), en onlogische opzet van zinsbouw, een van de meest inconsistente talen is. Dat opmerken zegt niets over beheersing van die taal door de persoon in kwestie. Spaans FTFW ,maar dan wel met objectief erbij.
Jij beticht mij ervan om mij te beroepen op ad hominem, maar ik betrap jou hier op wat je zou kunnen noemen 'ad lingunem': het naar beneden halen van de taal zonder steekhoudende argumenten. Wat is er onlogisch aan de Nederlandse zinsbouw? Of bedoel je te zeggen dat jij deze onlogisch VINDT?
pi_57549762
quote:
Op zaterdag 22 maart 2008 23:29 schreef floris.exe het volgende:
Jij beticht mij ervan om mij te beroepen op ad hominem, maar ik betrap jou hier op wat je zou kunnen noemen 'ad lingunem': het naar beneden halen van de taal zonder steekhoudende argumenten. Wat is er onlogisch aan de Nederlandse zinsbouw? Of bedoel je te zeggen dat jij deze onlogisch VINDT?
Geen steekhoudende argumenten? jij noemt dat eeuwige veranderende gezeik over "is het nou pannekoek of pannenkoek", het gehussel met de redekundige zinsdelen in het nederlands in vergelijking met de duidelijk meer rigide engelse zinsbouw, en die restanten van naamvallen die soms wel soms niet tevoorschijn komen, niet onlogisch. Zeg dan gelijk dat je eigenlijk niet meer als puberaal op de man aan het spelen bent.
  zondag 23 maart 2008 @ 08:29:27 #89
134103 gebrokenglas
Half human, half coffee
pi_57552846
Als iemand begint te lullen over Total Cost of Ownership, gooi ik de handdoek in de ring. What a crap.
How can I make this topic about me?
  zondag 23 maart 2008 @ 08:55:21 #90
28033 Pek
je moet wat
pi_57552952
Bij Sanquin, ons aller bloedbank, maken ze het wel erg bont.
Ik werk op de afdeling: "Facility Beheer, Gebouwen & Utilities" wtf
The difference between the three Abrahamic religions:
- Christianity mumbling to the ceiling,
- Judaism mumbling to the wall,
- Islam mumbling to the floor.
  zondag 23 maart 2008 @ 10:42:22 #91
197338 Knevelt
Een lekkere boy met brains
pi_57553605
Op woensdag 29 september 2010 14:34 schreef Nikmans het volgende:
TS [Knevelt] is een van die zeldzame posters die de grens tussen trollen en serieus posten uitgegumd heeft _O_
  zondag 23 maart 2008 @ 10:54:40 #92
96922 Public_NME
Come on you Whites!
pi_57553717
quote:
Op zaterdag 22 maart 2008 21:42 schreef harrypiel het volgende:

[..]

Dat dat nou eenmaal de bedrijfscultuur is die daar heerst wil nog niet zeggen dat het jargon niet opgeklopt is
Uhmm... als het over een Angelsaksische multinational gaat met internationale klanten lijkt het me niet opgeklopt. Ik vind die termen ook niet opgeklopt als het om een internationaal bedrijf gaat, en omdat NL een handelshuis is zijn veel bedrijven dat. Maarja, ik heb er waarschijnlijk een andere kijk op omdat ik zeer internationaal geschoold ben, en nooit college heb gehad in het Nederlands. (dat vind ik dan ook veschrikkelijk, die termen die ze daar gebruiken zijn echt te erg)
The black and white you'll never pass, stick yer blue flag up yer arse!
'They know on the Continent that European football without the English is like a hot dog without the mustard' Sir Bobby Charlton
  FOK!-Schrikkelbaas zondag 23 maart 2008 @ 11:07:55 #93
1972 Swetsenegger
Egocentrische Narcist
pi_57553834
quote:
Op zaterdag 22 maart 2008 23:20 schreef floris.exe het volgende:

Threadpool = draadjespoel (of zo je wilt: procespoel)

pool vertalen als 'poel'
threadpool zou je hooguit als procesverzameling kunnen vertalen. Draadjespoel als suggestie toont in ieder geval wel aan waarom JIJ de voorkeur aan Nederlands geeft.
  zondag 23 maart 2008 @ 11:11:29 #94
6845 Ringo
als een rollende steen
pi_57553872
Mensen die het wiel opnieuw uitvinden en voor elke Engelse management-term een Nederlands equivalent verzinnen: . Hoe sad kun je zijn?

Het Engels is nu eenmaal de corporate language en dat zal het nog wel even blijven. Niks mis mee, wen er maar aan. Niet zo heikneuterig gaan zitten mekkeren om elke niet-Nederlandse term die je tegenkomt. Je bent toch godverdomme geen NSB' er?
He's simple, he's dumb, he's the pilot.
  zondag 23 maart 2008 @ 11:15:12 #95
185261 Scaurus
Memento mori
pi_57553912
Verzinnen? Men verzint zelf Engelse woorden en schuift Nederlandse woorden aan de kant. Waarom 'sales manager' als 'verkoper' volstaat?
Winnaar van de POL Ton Elias Trofee - Beste nieuwkomer in '08
Atheïst - Conservatief - Republikeins - Realist. Duidelijk?
  FOK!-Schrikkelbaas zondag 23 maart 2008 @ 11:16:37 #96
1972 Swetsenegger
Egocentrische Narcist
pi_57553936
quote:
Op zondag 23 maart 2008 11:15 schreef Scaurus het volgende:
Verzinnen? Men verzint zelf Engelse woorden en schuift Nederlandse woorden aan de kant. Waarom 'sales manager' als 'verkoper' volstaat?
Mijn chinese leverancier snapt er geen fuck van als ik om een verkoper vraag.
  zondag 23 maart 2008 @ 11:21:01 #97
185261 Scaurus
Memento mori
pi_57554008
Dan zeg je 'sales manager'. Maar waarom een Engels woord gebruiken als je tegenover Nederlanders staat?
Winnaar van de POL Ton Elias Trofee - Beste nieuwkomer in '08
Atheïst - Conservatief - Republikeins - Realist. Duidelijk?
  zondag 23 maart 2008 @ 11:21:36 #98
6845 Ringo
als een rollende steen
pi_57554017
quote:
Op zondag 23 maart 2008 11:15 schreef Scaurus het volgende:
Verzinnen? Men verzint zelf Engelse woorden en schuift Nederlandse woorden aan de kant. Waarom 'sales manager' als 'verkoper' volstaat?
Emotie, daar gaat het om. Sales manager klinkt natuurlijk veel beter. Vager, breder, internationaler.

Maar ja, daar hebben echte taalnazi's geen boodschap aan. Die willen 'gewoon' terug naar de tijd dat alles nog 'verstaanbaar' was. Domme, simpele zielen.
He's simple, he's dumb, he's the pilot.
  zondag 23 maart 2008 @ 11:23:08 #99
6845 Ringo
als een rollende steen
pi_57554038
quote:
Op zondag 23 maart 2008 11:21 schreef Scaurus het volgende:
Dan zeg je 'sales manager'. Maar waarom een Engels woord gebruiken als je tegenover Nederlanders staat?
Ik zal je baas instrueren om tegen JOU voortaan over 'verkoper' te praten. Blijkbaar snap je hem anders niet.

Prutser.
He's simple, he's dumb, he's the pilot.
  FOK!-Schrikkelbaas zondag 23 maart 2008 @ 11:24:30 #100
1972 Swetsenegger
Egocentrische Narcist
pi_57554057
quote:
Op zondag 23 maart 2008 11:21 schreef Scaurus het volgende:
Dan zeg je 'sales manager'. Maar waarom een Engels woord gebruiken als je tegenover Nederlanders staat?
Omdat die nederlander zegt dat hij de sales manager van <insert chinese bedrijfsnaam> gesproken heeft. Je denkt niet dat het handiger is om consistent 1 term te gebruiken dan ze te gaan mixen?
  zondag 23 maart 2008 @ 12:03:51 #101
2671 Aaargh!
Gebruik op eigen risico.
pi_57554637
quote:
Op zondag 23 maart 2008 11:07 schreef Swetsenegger het volgende:

[..]


pool vertalen als 'poel'
(...)
Ik zou geen enkel woord kunnen bedenken in het Nederlands dat hetzelfde betekend als 'pool'.
It is impossible to live a pleasant life without living wisely and well and justly.
And it is impossible to live wisely and well and justly without living a pleasant life.
  FOK!-Schrikkelbaas zondag 23 maart 2008 @ 12:04:55 #102
1972 Swetsenegger
Egocentrische Narcist
pi_57554650
quote:
Op zondag 23 maart 2008 12:03 schreef Aaargh! het volgende:

[..]

Ik zou geen enkel woord kunnen bedenken in het Nederlands dat hetzelfde betekend als 'pool'.
verzameling komt toch verdomd dicht in de buurt hoor.
quote:
Om dat te voorkomen heeft ASP.NET een zogenaamde thread-pool (een verzameling threads die gebruikt kunnen worden om een request af te handelen)
  zondag 23 maart 2008 @ 12:42:50 #103
2671 Aaargh!
Gebruik op eigen risico.
pi_57555290
quote:
Op zondag 23 maart 2008 12:04 schreef Swetsenegger het volgende:

[..]

verzameling komt toch verdomd dicht in de buurt hoor.
(...)
In deze context zou je het woord 'verzameling' kunnen gebruiken, maar ook dat dekt de lading niet helemaal.

Maar 'verzameling' is zeker geen vertaling van het woord 'pool':
quote:
Pool \Pool\, v. t. [imp. & p. p. {Pooled}; p. pr. & vb. n.
{Pooling}.]
To put together; to contribute to a common fund, on the basis
of a mutual division of profits or losses; to make a common
interest of; as, the companies pooled their traffic.
[1913 Webster]
Een postzegelverzameing is geen 'stamp-pool'
It is impossible to live a pleasant life without living wisely and well and justly.
And it is impossible to live wisely and well and justly without living a pleasant life.
  zondag 23 maart 2008 @ 12:47:12 #104
204660 JanusAnus
Zitten te rieleksen
pi_57555387
Draadjespoel!

Straks worden we een soort belgen die voor elk buitenlands woord iets nederlands moeten verzinnen
Wentelwiek
  FOK!-Schrikkelbaas zondag 23 maart 2008 @ 12:48:59 #105
1972 Swetsenegger
Egocentrische Narcist
pi_57555413
quote:
Op zondag 23 maart 2008 12:42 schreef Aaargh! het volgende:

[..]

In deze context zou je het woord 'verzameling' kunnen gebruiken, maar ook dat dekt de lading niet helemaal.

Maar 'verzameling' is zeker geen vertaling van het woord 'pool':
[..]

Een postzegelverzameing is geen 'stamp-pool'
in deze context is het een prima vertaling. Kom op zeg, ook in het nederlands heb je dezelfde woorden met volledige andere betekenissen in een andere context. Ga nou niet doen alsof ik een mongool ben. threadpool kan je prima vertalen met procesverzameling, uiteraard niet als draadjes zwembad.
pi_57555553
quote:
Op zondag 23 maart 2008 12:48 schreef Swetsenegger het volgende:

[..]

in deze context is het een prima vertaling. Kom op zeg, ook in het nederlands heb je dezelfde woorden met volledige andere betekenissen in een andere context. Ga nou niet doen alsof ik een mongool ben. threadpool kan je prima vertalen met procesverzameling, uiteraard niet als draadjes zwembad.
Mwah, een thread is geen proces natuurlijk. Ik zou die terminologie toch tamelijk ambigu vinden
People should not be afraid of their governments. Governments should be afraid of their people.
  FOK!-Schrikkelbaas zondag 23 maart 2008 @ 12:56:56 #107
1972 Swetsenegger
Egocentrische Narcist
pi_57555568
quote:
Op zondag 23 maart 2008 12:56 schreef Seneca het volgende:

[..]

Mwah, een thread is geen proces natuurlijk. Ik zou die terminologie toch tamelijk ambigu vinden
Een thread is wel een proces. Wat zou het anders moeten zijn?
  zondag 23 maart 2008 @ 12:57:46 #108
2671 Aaargh!
Gebruik op eigen risico.
pi_57555581
quote:
Op zondag 23 maart 2008 12:48 schreef Swetsenegger het volgende:
(..) threadpool kan je prima vertalen met procesverzameling, uiteraard niet als draadjes zwembad.
Dat ben ik niet met je eens, thread-verzameling zou e.v.t. kunnen, maar ook dat dekt de lading niet. (het woord 'pool' impliceert vanalles dat het woord 'verzameling' niet doet).

Het woord 'processverzameling' kan absoluut *niet*, het is gewoonweg fout. Dit is precies de reden dat je dit soort dingen niet moet vertalen. Je kan het woord 'thread' NIET vertalen met het woord 'proces'. Iemand met een beetje basis kennis van programmeren weet dat een process iets totaal anders is als een thread, je wilt die twee echt niet door elkaar halen, zeker niet in technische documentatie.

Probleem is dat vertalingen over het algemeen niet gedaan worden door mensen met technische kennis van zaken maar door een vertaalbureau o.i.d, en dan krijg je dus dat soort fouten.
It is impossible to live a pleasant life without living wisely and well and justly.
And it is impossible to live wisely and well and justly without living a pleasant life.
  FOK!-Schrikkelbaas zondag 23 maart 2008 @ 12:59:04 #109
1972 Swetsenegger
Egocentrische Narcist
pi_57555615
quote:
Op zondag 23 maart 2008 12:57 schreef Aaargh! het volgende:

[..]

Dat ben ik niet met je eens, thread-verzameling zou e.v.t. kunnen, maar ook dat dekt de lading niet. (het woord 'pool' impliceert vanalles dat het woord 'verzameling' niet doet).

Het woord 'processverzameling' kan absoluut *niet*, het is gewoonweg fout. Dit is precies de reden dat je dit soort dingen niet moet vertalen. Je kan het woord 'thread' NIET vertalen met het woord 'proces'. Iemand met een beetje basis kennis van programmeren weet dat een process iets totaal anders is als een thread, je wilt die twee echt niet door elkaar halen, zeker niet in technische documentatie.

Probleem is dat vertalingen over het algemeen niet gedaan worden door mensen met technische kennis van zaken maar door een vertaalbureau o.i.d, en dan krijg je dus dat soort fouten.
Wat een nonsens. Leg dan eens uit wat het verschil is tussen een thread en een proces. Het is gewoon een andere term voor hetzelfde, hooguit binnen een andere context.
  FOK!-Schrikkelbaas zondag 23 maart 2008 @ 13:00:41 #110
1972 Swetsenegger
Egocentrische Narcist
pi_57555644
Overigens kan je natuurlijk wel een verschil hebben tussen een proces en een proces binnen een andere context. Net zoals een bank en een bank verschillend kan zijn. De context maakt duidelijk wat het is. En dat komt zowel in het engels als in elke andere taal voor. Het is natuurlijk stupide om te veronderstellen dat iets niet vertaald kan worden. Of het WENSELIJK is is een tweede.
pi_57555856
quote:
Op zondag 23 maart 2008 12:56 schreef Swetsenegger het volgende:

[..]

Een thread is wel een proces. Wat zou het anders moeten zijn?
Een proces bestaat uit een of meer threads. Iedere thread draait in hetzelfde geheugensegment. Om die reden heb je dingen als mutexes en semaphores nodig om te voorkomen dat je race conditions zoals deadlocks krijgt.

Ieder proces daarentegen draait in zijn eigen geheugensegment, en hebben geen directe toegang tot elkaars geheugen.

Lijkt mij toch een essentieel verschil (voor een programmeur dan :-) )
People should not be afraid of their governments. Governments should be afraid of their people.
  FOK!-Schrikkelbaas zondag 23 maart 2008 @ 13:15:54 #112
1972 Swetsenegger
Egocentrische Narcist
pi_57555908
quote:
Op zondag 23 maart 2008 13:12 schreef Seneca het volgende:

[..]

Een proces bestaat uit een of meer threads. Iedere thread draait in hetzelfde geheugensegment. Om die reden heb je dingen als mutexes en semaphores nodig om te voorkomen dat je race conditions zoals deadlocks krijgt.

Ieder proces daarentegen draait in zijn eigen geheugensegment, en hebben geen directe toegang tot elkaars geheugen.

Lijkt mij toch een essentieel verschil (voor een programmeur dan :-) )
een proces kan ook weer uit een verzameling 'processen' bestaan he. Een thread is gewoon een proces. de context maakt duidelijk wat het is.

Zo heb je het 'bedrijfsproces' wat uit tientallen andere processen bestaat (threads). Kortom, taalkundig is het een prima vertaling.
  FOK!-Schrikkelbaas zondag 23 maart 2008 @ 13:18:32 #113
1972 Swetsenegger
Egocentrische Narcist
pi_57555946
Maar goed, 'draadjespoel' is het in ieder geval niet
  zondag 23 maart 2008 @ 13:19:14 #114
2671 Aaargh!
Gebruik op eigen risico.
pi_57555955
quote:
Op zondag 23 maart 2008 12:59 schreef Swetsenegger het volgende:

[..]

Wat een nonsens. Leg dan eens uit wat het verschil is tussen een thread en een proces. Het is gewoon een andere term voor hetzelfde, hooguit binnen een andere context.
Je weet serieus niet wat het verschil is tussen een thread en een process ? Ik dacht dat jij ook iets IT-achtigs deed ?

Een process heeft z'n eigen virtuele adres space, file descriptors, etc. etc, Een thread draait binnen een proces en alle threads binnen een process delen hun adres space, fd's, etc. Je wilt deze echt niet door elkaar halen, de gevolgen van iets uitvoeren in een nieuw process of in een nieuwe thread zijn compleet anders.

Simpel gezegd: een process is een applicatie, threads doen multitasking *binnen* een applicatie.

Je kan dit als user b.v. merken als je IE instelt om elk window in een nieuw process te starten ipv. in een nieuwe thread. Normaal als IE crashed dan crashen alle IE windows, als je IE zo instelt dat elk window een nieuw process is crashed alleen dat window.
It is impossible to live a pleasant life without living wisely and well and justly.
And it is impossible to live wisely and well and justly without living a pleasant life.
  zondag 23 maart 2008 @ 13:24:04 #115
2671 Aaargh!
Gebruik op eigen risico.
pi_57556027
quote:
Op zondag 23 maart 2008 13:15 schreef Swetsenegger het volgende:

[..]

een proces kan ook weer uit een verzameling 'processen' bestaan he. Een thread is gewoon een proces. de context maakt duidelijk wat het is.
Nee, helemaal niet.

Nemen we als voorbeeld de Apache HTTP server. Apache handelt z'n request af in child processes, Apache heeft hier ook een 'pool' van klaarstaan.

Apache Tomcat (een Servlet container), ook een soort van webserver, handelt z'n requests af m.b.v. threads, en heeft ook hier een threadpool voor.

Als in beide in de documentatie staat dat er een "processverzameling" wordt gebruikt, weet jij dan als systeembeheerder welke van de twee ?

In de IT moet je gewoon miereneuken, we hebben het hier over ontzettend complexe systemen, een kleine onduidelijkheid in de documentatie kan ontzettend grote gevolgen hebben.
It is impossible to live a pleasant life without living wisely and well and justly.
And it is impossible to live wisely and well and justly without living a pleasant life.
  FOK!-Schrikkelbaas zondag 23 maart 2008 @ 13:34:09 #116
1972 Swetsenegger
Egocentrische Narcist
pi_57556175
quote:
Op zondag 23 maart 2008 13:24 schreef Aaargh! het volgende:

[..]

Nee, helemaal niet.

Nemen we als voorbeeld de Apache HTTP server. Apache handelt z'n request af in child processes, Apache heeft hier ook een 'pool' van klaarstaan.

Apache Tomcat (een Servlet container), ook een soort van webserver, handelt z'n requests af m.b.v. threads, en heeft ook hier een threadpool voor.

Als in beide in de documentatie staat dat er een "processverzameling" wordt gebruikt, weet jij dan als systeembeheerder welke van de twee ?
Absoluut, want er zal in de documentatie dan staan 'Tomcat's process verzameling handelt zijn requests threadmatig af, in tegen stelling tot de apache process verzameling.

Context...
quote:
In de IT moet je gewoon miereneuken
En dat kan niet in het nederlands?
quote:
, we hebben het hier over ontzettend complexe systemen, een kleine onduidelijkheid in de documentatie kan ontzettend grote gevolgen hebben.
Ik ben dagelijks bezig met technische documentatie. Ik ben bekend met de materie.
  FOK!-Schrikkelbaas zondag 23 maart 2008 @ 13:35:56 #117
1972 Swetsenegger
Egocentrische Narcist
pi_57556201
quote:
Op zondag 23 maart 2008 13:19 schreef Aaargh! het volgende:

[..]

Je weet serieus niet wat het verschil is tussen een thread en een process ? Ik dacht dat jij ook iets IT-achtigs deed ?
Eeen thread doet *iets* en is dus een proces(je) die bij elkaar weer een groter proces zijn. Je valt hier over het beestje heet, maar je kan het wel degelijk als proces aanduiden. De context maakt duidelijk wat het is.

[quote]
pi_57556665
quote:
Op zondag 23 maart 2008 13:35 schreef Swetsenegger het volgende:

[..]

Eeen thread doet *iets* en is dus een proces(je) die bij elkaar weer een groter proces zijn. Je valt hier over het beestje heet, maar je kan het wel degelijk als proces aanduiden. De context maakt duidelijk wat het is.

[quote]
Ik moet zeggen dat ik het prettiger vind om dat niet uit de context af te hoeven leiden, omdat de materie van zichzelf vaak al ingewikkeld genoeg is. Dan wil ik niet in de war raken over of 'proces' hier nu proces of thread betekent.

Sowieso, de hele terminologie is ontwikkeld in het Engels. Vrijwel alle vakliteratuur is in het Engels. Waarom dan moeilijk doen en vervolgens met Nederlandse woorden gaan werken, wat alleen maar lastig is omdat je de hele tijd om moet schakelen?
People should not be afraid of their governments. Governments should be afraid of their people.
  FOK!-Schrikkelbaas zondag 23 maart 2008 @ 14:04:35 #119
1972 Swetsenegger
Egocentrische Narcist
pi_57556686
quote:
Op zondag 23 maart 2008 14:03 schreef Seneca het volgende:

[..]

Ik moet zeggen dat ik het prettiger vind om dat niet uit de context af te hoeven leiden, omdat de materie van zichzelf vaak al ingewikkeld genoeg is. Dan wil ik niet in de war raken over of 'proces' hier nu proces of thread betekent.

Sowieso, de hele terminologie is ontwikkeld in het Engels. Vrijwel alle vakliteratuur is in het Engels. Waarom dan moeilijk doen en vervolgens met Nederlandse woorden gaan werken, wat alleen maar lastig is omdat je de hele tijd om moet schakelen?
Ik heb dan ook gezegd dat je je moet afvragen of het wenselijk is, maar het is natuurlijk nonsens om te veronderstellen dat het niet te vertalen is hetgeen beweerd werd.
  zondag 23 maart 2008 @ 14:12:29 #120
2671 Aaargh!
Gebruik op eigen risico.
pi_57556833
quote:
Op zondag 23 maart 2008 13:34 schreef Swetsenegger het volgende:

[..]

Absoluut, want er zal in de documentatie dan staan 'Tomcat's process verzameling handelt zijn requests threadmatig af, in tegen stelling tot de apache process verzameling.
Dus eerst ga je het woord 'thread' wegvertalen naar 'process' en dan voeg je even verderop in de zin het woord 'thread' weer toe omdat je oorspronkelijke vertaling ambigu is ?
It is impossible to live a pleasant life without living wisely and well and justly.
And it is impossible to live wisely and well and justly without living a pleasant life.
  FOK!-Schrikkelbaas zondag 23 maart 2008 @ 14:15:03 #121
1972 Swetsenegger
Egocentrische Narcist
pi_57556870
quote:
Op zondag 23 maart 2008 14:12 schreef Aaargh! het volgende:

[..]

Dus eerst ga je het woord 'thread' wegvertalen naar 'process' en dan voeg je even verderop in de zin het woord 'thread' weer toe omdat je oorspronkelijke vertaling ambigu is ?
godgod, ik tikte ff in twee tellen jouw verhaaltje over. Bottomline alles is te vertalen en in de context is dan nog steeds terug te halen wat het was. Stellen dat dat niet zo is grenst aan het achterlijke....

En vertalen is zelfs WENSELIJK, afhankelijk van de doelgroep. Je moet eens weten hoeveel de support omlaag ging toen wij embedded devices met een vertaalde GUI zijn gaan uitleveren.
  zondag 23 maart 2008 @ 19:51:20 #122
61421 icecreamfarmer_NL
VOC mentaliteit
pi_57564868
Ík ben het met iedereen eens dat het woordje manager overal achter plakken gewoon je reinste op klopperij is
1/10 Van de rappers dankt zijn bestaan in Amerika aan de Nederlanders die zijn voorouders met een cruiseschip uit hun hongerige landen ophaalde om te werken op prachtige plantages.
"Oorlog is de overtreffende trap van concurrentie."
pi_57565022
alleen public_nme wil daar nog niet echt aan. Binnen de kringen van je vakgebied is het mss bon ton, maar kom er aub niet mee aankakken in bijv. de kleedkamers van de plaatselijke FC, want je wordt een 1 uurtje later op kniehoogte afgezaagd.
pi_57565248
quote:
Op zondag 23 maart 2008 11:07 schreef Swetsenegger het volgende:

[..]


pool vertalen als 'poel'
threadpool zou je hooguit als procesverzameling kunnen vertalen. Draadjespoel als suggestie toont in ieder geval wel aan waarom JIJ de voorkeur aan Nederlands geeft.
Volgens mij begrijp jij het principe van een threadpool niet helemaal, want je kunt deze wel degelijk opvatten als een poel. Voor een connection pool geldt hetzelfde.
pi_57565294
quote:
Op zondag 23 maart 2008 11:21 schreef Ringo het volgende:

[..]

Emotie, daar gaat het om. Sales manager klinkt natuurlijk veel beter. Vager, breder, internationaler.

Maar ja, daar hebben echte taalnazi's geen boodschap aan. Die willen 'gewoon' terug naar de tijd dat alles nog 'verstaanbaar' was. Domme, simpele zielen.
Domme simpele zielen ? Echt waar, wat een debiele uitspraak. Het is juist dom en vooral simpel om termen te gebruiken waarmee je iets interessanter wilt doen overkomen dan het in werkelijkheid is. Echte slimmerikken en professionelen hebben een dergelijke misplaatste arrogantie helemaal niet nodig.
  FOK!-Schrikkelbaas zondag 23 maart 2008 @ 20:10:44 #126
1972 Swetsenegger
Egocentrische Narcist
pi_57565295
Ja ik denk het ook
Configuration Wizard kan je ook vertalen met Configuratie Tovenaar, want het is bijna magisch hoe eenvoudig je embedded device ingesteld wordt.
pi_57565334
quote:
Op zondag 23 maart 2008 12:56 schreef Swetsenegger het volgende:

[..]

Een thread is wel een proces. Wat zou het anders moeten zijn?
Onjuist, in principe is een thread 'kleiner dan' een proces. Je zou een thread kunnen zien als een 'proces' van een proces, een soort taak zeg maar.
  FOK!-Schrikkelbaas zondag 23 maart 2008 @ 20:14:51 #128
1972 Swetsenegger
Egocentrische Narcist
pi_57565371
quote:
Op zondag 23 maart 2008 20:12 schreef floris.exe het volgende:

[..]

Onjuist, in principe is een thread 'kleiner dan' een proces. Je zou een thread kunnen zien als een 'proces' van een proces, een soort taak zeg maar.
dusss.... context zeg maar.
pi_57565386
quote:
Op zondag 23 maart 2008 20:10 schreef Swetsenegger het volgende:
Ja ik denk het ook
Configuration Wizard kan je ook vertalen met Configuratie Tovenaar, want het is bijna magisch hoe eenvoudig je embedded device ingesteld wordt.
Niet magisch, maar de Configuratie Tovenaar kan sneller en eenvoudiger een configuratie uit de grond toveren, die je anders helemaal met de hand zou moeten uitvoeren.
pi_57565399
quote:
Op zondag 23 maart 2008 20:14 schreef Swetsenegger het volgende:

[..]

dusss.... context zeg maar.
Kan ook inderdaad.
  FOK!-Schrikkelbaas zondag 23 maart 2008 @ 20:16:28 #131
1972 Swetsenegger
Egocentrische Narcist
pi_57565402
quote:
Op zondag 23 maart 2008 20:15 schreef floris.exe het volgende:

[..]

Niet magisch, maar de Configuratie Tovenaar kan sneller en eenvoudiger een configuratie uit de grond toveren, die je anders helemaal met de hand zou moeten uitvoeren.
Ja joh. Ik heb het toch maar Instel Hulp genoemd.
pi_57566479
quote:
Op zondag 23 maart 2008 20:16 schreef Swetsenegger het volgende:

[..]

Ja joh. Ik heb het toch maar Instel Hulp genoemd.
Joh, het maakt mij geen reet uit hoe je het noemt, als je het maar een Nederlandse naam geeft en de naam de lading dekt.
  FOK!-Schrikkelbaas zondag 23 maart 2008 @ 21:10:43 #133
1972 Swetsenegger
Egocentrische Narcist
pi_57566549
Zoals draadjespoel bedoel je
pi_57568356
quote:
Op zondag 23 maart 2008 21:10 schreef Swetsenegger het volgende:
Zoals draadjespoel bedoel je
Het is een begrip die je inderdaad kunt toepassen en die bij genoeg gebruik vanzelf een zinvolle betekenis krijgt. Of dacht je dat bijvoorbeeld het woord boterham een door het universum ingegeven begrip is geweest toen het voor het eerst werd uitgesproken?
  FOK!-Schrikkelbaas zondag 23 maart 2008 @ 22:37:33 #135
1972 Swetsenegger
Egocentrische Narcist
pi_57568468
quote:
Op zondag 23 maart 2008 22:33 schreef floris.exe het volgende:

[..]

Het is een begrip die je inderdaad kunt toepassen en die bij genoeg gebruik vanzelf een zinvolle betekenis krijgt. Of dacht je dat bijvoorbeeld het woord boterham een door het universum ingegeven begrip is geweest toen het voor het eerst werd uitgesproken?
Het gaat hier alleen over vertalingen voor bestaande begrippen in een bestaande taal.
  Redactie Frontpage zondag 23 maart 2008 @ 22:51:21 #136
3926 crew  Djeez
Orde van de Paarsgepunte Lans
pi_57568871
Ik heb een tijd lang de vloer van het magazijn moeten vegen. Ik eiste dan ook dat ik 'Floor Manager' zou worden genoemd, maar dat ging helaas niet door. Nu ben ik Logistics Manager...
Op woensdag 10 juli 2013 01:46 schreef Littlerabbit het volgende:
Djeez is een literaire grootheid. Hij weet op een poëtische wijze zelfs de schoonheid in een kinderverkrachting bloot te leggen. Tuinbeeld kopen?
pi_57568968
Ja, en ik ben senior developer bij mijn huidige bedrijf, wat simpelweg inhoudt dat ik de langstwerkende programmeur daar ben. Toevallig ook de enige, maar ach, dat mag de pret niet drukken
People should not be afraid of their governments. Governments should be afraid of their people.
  FOK!-Schrikkelbaas zondag 23 maart 2008 @ 22:55:41 #138
1972 Swetsenegger
Egocentrische Narcist
pi_57569003
Tja ik ben Research & Development Manager en Product Manager Networking & Internet. Ik manage daadwerkelijk ook nog wat
  zondag 23 maart 2008 @ 23:03:44 #139
97186 Rosbief
Gezond en mals
pi_57569226
Engels is sowieso kut, verloedering van de Nederlandse taal.
Leer werkwoorden vervoegen, vlerk!
pi_57573410
Ik stel voor dat wij het op z'n Afrikaans gaan doen !

Computer = Rekenaar
Laptop = Schootrekenaar
Website = Webstek
Log in = Schrijf in
String = Amperbroekie

Zoals de Afrikaners het doen vind ik zelf persoonlijk een beetje overdreven, maar bijvoorbeeld schrijf in voor log in en webstek voor website vind ik niet eens zo verkeerd.
Ich bin der Führer.
  maandag 24 maart 2008 @ 06:04:27 #141
6845 Ringo
als een rollende steen
pi_57573858
quote:
Op zondag 23 maart 2008 20:10 schreef floris.exe het volgende:

[..]

Domme simpele zielen ? Echt waar, wat een debiele uitspraak. Het is juist dom en vooral simpel om termen te gebruiken waarmee je iets interessanter wilt doen overkomen dan het in werkelijkheid is. Echte slimmerikken en professionelen hebben een dergelijke misplaatste arrogantie helemaal niet nodig.
Nee, die kunnen hun eigen jargon wegbabbelen zonder dat iemand hen begrijpt.
He's simple, he's dumb, he's the pilot.
  maandag 24 maart 2008 @ 06:06:52 #142
6845 Ringo
als een rollende steen
pi_57573860
quote:
Op zondag 23 maart 2008 22:33 schreef floris.exe het volgende:
Het is een begrip die je inderdaad kunt toepassen en die bij genoeg gebruik vanzelf een zinvolle betekenis krijgt. Of dacht je dat bijvoorbeeld het woord boterham een door het universum ingegeven begrip is geweest toen het voor het eerst werd uitgesproken?
Een begrip DAT, taalverloederaar.

En zou je je nu met het schaamrood op de kaken uit de voeten willen maken, babelvisprofeet?
He's simple, he's dumb, he's the pilot.
pi_57573863
Een pool is een vijver met vissen waar je dan de vetste uithaalt.
  maandag 24 maart 2008 @ 08:27:51 #144
134103 gebrokenglas
Half human, half coffee
pi_57574065
quote:
Op maandag 24 maart 2008 02:51 schreef Xenwolfie het volgende:
Ik stel voor dat wij het op z'n Afrikaans gaan doen !

Computer = Rekenaar
Laptop = Schootrekenaar
Website = Webstek
Log in = Schrijf in
String = Amperbroekie

Zoals de Afrikaners het doen vind ik zelf persoonlijk een beetje overdreven, maar bijvoorbeeld schrijf in voor log in en webstek voor website vind ik niet eens zo verkeerd.
'k vind het erg leesbaar.
How can I make this topic about me?
  maandag 24 maart 2008 @ 11:01:30 #145
96922 Public_NME
Come on you Whites!
pi_57575127
quote:
Op maandag 24 maart 2008 06:11 schreef sig000 het volgende:
Een pool is een vijver met vissen waar je dan de vetste uithaalt.
Nee hoor een pool is iemand die de asperges van het land plukt...

The black and white you'll never pass, stick yer blue flag up yer arse!
'They know on the Continent that European football without the English is like a hot dog without the mustard' Sir Bobby Charlton
  maandag 24 maart 2008 @ 11:03:45 #146
78654 Viking84
Going, going, gone
pi_57575151
Eens met TS.
As usual .
Niet meer actief op Fok!
  maandag 24 maart 2008 @ 11:52:07 #147
43624 Martijn_77
It was a good year
pi_57575915
quote:
Op zondag 23 maart 2008 20:10 schreef Swetsenegger het volgende:
Ja ik denk het ook
Configuration Wizard kan je ook vertalen met Configuratie Tovenaar, want het is bijna magisch hoe eenvoudig je embedded device ingesteld wordt.

Experience is what you get when you don't get what you wanted
Take my advice ... I don't use it anyway...
Een goede Fok! Search
Een goede Fok! Search
  maandag 24 maart 2008 @ 12:04:06 #148
158507 Komakimo
It's only a state of mind
pi_57576107
bij ons op school leerden we dat al die engelse woorden gewoon bedacht zijn om het interessanter te doen klinken. Sterker nog in Engeland/Amerika gebruiken ze hele andere woorden voor hetzelfde.

tja als je dan interessant wil doen gebruik dan ook de echte termen
go round
  maandag 24 maart 2008 @ 12:08:08 #149
158507 Komakimo
It's only a state of mind
pi_57576172
Dit is de ergste: Aqua Leisure host, is gewoon badmeester
go round
  maandag 24 maart 2008 @ 12:20:03 #150
185261 Scaurus
Memento mori
pi_57576403
quote:
Op maandag 24 maart 2008 12:08 schreef Komakimo het volgende:
Dit is de ergste: Aqua Leisure host, is gewoon badmeester
Winnaar van de POL Ton Elias Trofee - Beste nieuwkomer in '08
Atheïst - Conservatief - Republikeins - Realist. Duidelijk?
  maandag 24 maart 2008 @ 12:21:14 #151
134103 gebrokenglas
Half human, half coffee
pi_57576435
Wij hebben Competence Managers, Sales Managers, Office Managers, BackOffice, FrontOffice, Een Human Resource Service Desk, Business Units, Project Managers, Technical Consultants, Young Professionals, Field Service Representatives, Team Leaders,
Administrative Specialists (wat moet ik me daarbij voorstellen?), Management Assistants (de tiepmiep).
En vergeet vooral niet de Bid & Pricing Consultants.
How can I make this topic about me?
pi_57576670
quote:
Op maandag 24 maart 2008 12:04 schreef Komakimo het volgende:
bij ons op school leerden we dat al die engelse woorden gewoon bedacht zijn om het interessanter te doen klinken. Sterker nog in Engeland/Amerika gebruiken ze hele andere woorden voor hetzelfde.

tja als je dan interessant wil doen gebruik dan ook de echte termen
klopt
1/10 Van de rappers dankt zijn bestaan in Amerika aan de Nederlanders die zijn voorouders met een cruiseschip uit hun hongerige landen ophaalde om te werken op prachtige plantages.
"Oorlog is de overtreffende trap van concurrentie."
  maandag 24 maart 2008 @ 12:36:44 #153
200505 De.Kromme
Bert, ga weg!
pi_57576771
Opzich een terechte klacht, maar er zijn belangrijkere dingen om je druk over te maken .
  maandag 24 maart 2008 @ 12:40:33 #154
185261 Scaurus
Memento mori
pi_57576856
...zoals over mensen die niet van voetbal en uitgaan houden?
Winnaar van de POL Ton Elias Trofee - Beste nieuwkomer in '08
Atheïst - Conservatief - Republikeins - Realist. Duidelijk?
  maandag 24 maart 2008 @ 12:45:21 #155
200505 De.Kromme
Bert, ga weg!
pi_57576949
Idd .
pi_57577441
quote:
Op maandag 24 maart 2008 12:36 schreef De.Kromme het volgende:
Opzich een terechte klacht, maar er zijn belangrijkere dingen om je druk over te maken .
Ik denk dat je deze kritische noot bij vrijwel iedere KLB-topic kan plaatsen.
  maandag 24 maart 2008 @ 14:11:33 #157
134103 gebrokenglas
Half human, half coffee
pi_57578520
quote:
Op maandag 24 maart 2008 13:11 schreef floris.exe het volgende:

[..]

Ik denk dat je deze kritische noot bij vrijwel iedere KLB-topic kan plaatsen.
Da's waar. Maar goed voor de persoon die de klacht plaatst is het wel degelijk een klacht, er zit die persoon iets uitermate dwars.
How can I make this topic about me?
pi_57579434
Lol; bij ons zou de schoonmaakster een interior maintenance operator heten
abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
Forum Opties
Forumhop:
Hop naar:
(afkorting, bv 'KLB')