ik heb het als signature gehadquote:Op woensdag 8 augustus 2007 13:21 schreef Iblis het volgende:
Bloem. (Iets staat me bij dat ik deze in de voorgaande topics al gezien heb, hetzij als opmerking, hetzij als vraag.)
Nee, maar er is nog een user hier met Romeinse cijfers in zijn username en ik haal jullie nog wel eens door elkaarquote:Op woensdag 8 augustus 2007 20:09 schreef LXIV het volgende:
Ja, ben je dat nu alweer vergeten?
Maar dat mogen jullie lekker niet, hahaha!quote:Resultaten 1 - 10 van circa 13.100 voor arme dwaas theologie (0,09 seconden)
Dan sluit het boek vast niet aan bij mijn belevingswereld.quote:Op woensdag 8 augustus 2007 20:12 schreef LXIV het volgende:
Goed dan.
Het is geen quote uit een boek, maar zeer herkenbaar voor wie het betreffende boek gelezen heeft.
Iblis zal het -denk ik- in één oogopslag herkennen.
Maar toch zeer zeker wel van gehoord, denk ik!quote:Op woensdag 8 augustus 2007 20:21 schreef Viking84 het volgende:
Nu google ik lekker mee...
Ah, is dat het.
Had ik inderdaad nooit geraden, nee.
Goed zo Lien, hef je vuist maar!quote:Op donderdag 9 augustus 2007 13:29 schreef Lienekien het volgende:
Anders laat ik per ongeluk wel het antwoord vallen. Dat ik gegoogeld heb.
De Mariken zal toch wel eerder zijn.quote:Op donderdag 9 augustus 2007 14:28 schreef Viking84 het volgende:
En was Mariken van Nieumeghen niet in zekere zin een variant op dit boek?
Dat zou ik maar doen, ja.quote:Op donderdag 9 augustus 2007 14:42 schreef No-P het volgende:
zou ik dan nieuwe vraag doen? dan zien we later wel of het echt goed was
correct, had al verwacht dat je em gelijk zal wetenquote:Op donderdag 9 augustus 2007 14:48 schreef Lienekien het volgende:
Het verdriet van België?
zeker 1 hoofdstuk niet uigelezenquote:Op donderdag 9 augustus 2007 14:50 schreef Lienekien het volgende:
Ik heb 't boek trouwens nooit uitgelezen.
quote:Op donderdag 9 augustus 2007 14:30 schreef Lienekien het volgende:
[..]
De Mariken zal toch wel eerder zijn.
Eerder.quote:Op donderdag 9 augustus 2007 17:17 schreef Frollo het volgende:
Chaucer?
Inderdaad goed.quote:Op donderdag 9 augustus 2007 14:36 schreef No-P het volgende:
goethe - faust?
of was goethe niet goed
Of gezien. Hij had de mond vol van 'Keute'.quote:Op donderdag 9 augustus 2007 20:59 schreef No-P het volgende:
dacht eerst nietzsche want die heeft ook theologie gestudeert, en later in voornamelijk die antichrist zet hij zich er nog al tegen af.
die tip van Lienekien die was wel overduidelijk als je iets van buch hebt gelezen.
Een van de belangrijkste popularisatoren van de Arthurlegende, lees ik net. Best interessant.quote:Op vrijdag 10 augustus 2007 09:45 schreef Lienekien het volgende:
Ik geef 't antwoord maar: Geoffrey of Monmouth. Ik heb 't in de kast.
Zo slécht geschreven. Net een bouquetreeksboekje, maar dan met een spannend verhaal.quote:Op vrijdag 10 augustus 2007 10:23 schreef Frollo het volgende:
[..]
Och, best een vermakelijk boekje, zolang als het duurde.
Dat specifieke boek heb ik vorig jaar ofzo voor mijn verjaardag gekregen. Maar nog niet gelezen, laat staan dat ik de actuers me nog herinner. Of mag uit de kast nemen ook?quote:Op vrijdag 10 augustus 2007 10:21 schreef No-P het volgende:
nieuwe vraag:
Het centrale idee van de De Davinci Code is grotendeels afkomstig uit Het heilige bloed, de heilige graal (The Holy Blood and the Holy Grail) gepubliceerd in 1982. Noem 2 van de 3 auteurs van dit boek.
Spannend inderdaad, nou, da's toch leuk voor af en toe? Harry Potter heeft meer diepgang, dat is waar.quote:Op vrijdag 10 augustus 2007 10:24 schreef Lienekien het volgende:
[..]
Zo slécht geschreven. Net een bouquetreeksboekje, maar dan met een spannend verhaal.
Het gaat er uiteraard helemaal niet om of een boek een compliment of een belediging voor het intellect is, literair wel of niet verantwoord of wel of geen must in de boekenkast is. Het gaat maar om één ding, en dat is of het goed te lezen is. Al het andere is worst.quote:Op vrijdag 10 augustus 2007 10:27 schreef Frollo het volgende:
[..]
Spannend inderdaad, nou, da's toch leuk voor af en toe? Harry Potter heeft meer diepgang, dat is waar.
Ik vond trouwens De vliegeraar, om maar eens een ander recent hypeboek te noemen, een veel grotere belediging voor mijn intellect.
Ja, daar is iedereen ook vrij lyrisch over. Nou ben ik benieuwd of ik jouw mening zou delen.quote:Op vrijdag 10 augustus 2007 10:27 schreef Frollo het volgende:
[..]
Spannend inderdaad, nou, da's toch leuk voor af en toe? Harry Potter heeft meer diepgang, dat is waar.
Ik vond trouwens De vliegeraar, om maar eens een ander recent hypeboek te noemen, een veel grotere belediging voor mijn intellect.
Ik wil ze ook wel alle drie noemen, hoorquote:Op vrijdag 10 augustus 2007 10:21 schreef No-P het volgende:
nieuwe vraag:
Het centrale idee van de De Davinci Code is grotendeels afkomstig uit Het heilige bloed, de heilige graal (The Holy Blood and the Holy Grail) gepubliceerd in 1982. Noem 2 van de 3 auteurs van dit boek.(van het heilige bloed, de heilige graal, welteverstaan)
Onleesbaar? Man, waar héb je het over? Het is geen goed boek, maar het leest als een trein. Onleesbaar is een term die ik eerder op een James Joyce of iets dergelijks van toepassing vind.quote:Op vrijdag 10 augustus 2007 10:30 schreef LXIV het volgende:
[..]
Het gaat er uiteraard helemaal niet om of een boek een compliment of een belediging voor het intellect is, literair wel of niet verantwoord of wel of geen must in de boekenkast is. Het gaat maar om één ding, en dat is of het goed te lezen is. Al het andere is worst.
Wanneer je veel plezier hebt met je Davinci, dan is dat toch prima? Ik vond het een onwaarschijnlijk slecht geschreven kutboek, volkomen onleesbaar. En dát is de reden dat ik het niet gelezen heb, al zat ik in een vliegtuig van Kirgizië naar Koewet (echt!) in een gammele C-130 zonder ook maar íets anders voorhanden te hebben.
Eens. Ik was er ook snel doorheen. Als je al je eten in een blender gooit, giet je 't ook zo naar binnen. Ik heb toch liever iets om op te kauwen.quote:Op vrijdag 10 augustus 2007 10:39 schreef Frollo het volgende:
[..]
Onleesbaar? Man, waar héb je het over? Het is geen goed boek, maar het leest als een trein. Onleesbaar is een term die ik eerder op een James Joyce of iets dergelijks van toepassing vind.
ik ben het er wel mee eens, niet elk boek hoeft heel moeilijk te zijn, deze boeken vind ik ook wel eens leuk om te lezen.quote:Op vrijdag 10 augustus 2007 10:36 schreef Lienekien het volgende:
[..]
Ja, daar is iedereen ook vrij lyrisch over. Nou ben ik benieuwd of ik jouw mening zou delen.
goed!quote:Op vrijdag 10 augustus 2007 10:36 schreef Viking84 het volgende:
[..]
Ik wil ze ook wel alle drie noemen, hoor:
Richard Leigh, Michael Baigent en Henry Lincoln.
Ik heb het boek tijdens de Da Vinci Code-rage eens geleend bij de bieb, maar het was niet om doorheen te komen.
Het verhaaltje zal misschien best wel ok zijn, het lukte me niet om het uit te lezen verder. Alleen de stijl, de zinsconstructies, de woordkeuzes.quote:Op vrijdag 10 augustus 2007 10:39 schreef Frollo het volgende:
[..]
Onleesbaar? Man, waar héb je het over? Het is geen goed boek, maar het leest als een trein. Onleesbaar is een term die ik eerder op een James Joyce of iets dergelijks van toepassing vind.
Je weet er anders wel je mondje over te roeren. Ik zou bijna denken dat je het wél gelezen hebt. Hoe weet je dit anders allemaal?quote:Op vrijdag 10 augustus 2007 10:43 schreef LXIV het volgende:
[..]
Het verhaaltje zal misschien best wel ok zijn, het lukte me niet om het uit te lezen verder. Alleen de stijl, de zinsconstructies, de woordkeuzes.
Maar misschien is het wel een hele slechte vertaling. Ik heb enkel de Nederlandse versie in handen gehad.
Dat klinkt al een stuk beterquote:Op vrijdag 10 augustus 2007 10:43 schreef Lienekien het volgende:
Ik geef ook weinig om 'heel moeilijke' boeken, maar dat is voor mij ook niet synoniem met 'goed geschreven'.
't Is wel omdat ik literatuur heb gelezen dat ik me wild erger aan een schrijfstijl als die van Dan Brown. Daar kan ik niet omheen als ik het lees.quote:Op vrijdag 10 augustus 2007 10:47 schreef Viking84 het volgende:
[..]
Dat klinkt al een stuk beter.
Ik heb echt een broertje dood aan mensen die boeken die de massa leest links laten liggen en zich alleen maar focussen op literaire boeken, omdat dat intelligent lijkt. Ik heb ook zo'n periode gehad en gelukkig ben ik gaan inzien hoe idioot ik bezig was. Nu lees ik wat ik wil. Van het etiket op de jampot tot Umberto Eco aan toe.
quote:Op vrijdag 10 augustus 2007 10:49 schreef Lienekien het volgende:
[..]
't Is wel omdat ik literatuur heb gelezen dat ik me wild erger aan een schrijfstijl als die van Dan Brown. Daar kan ik niet omheen als ik het lees.
WAT!!! EN VOOR VLAANDEREN IN HET BIJZONDER!!quote:Op vrijdag 10 augustus 2007 11:09 schreef Frollo het volgende:
WAT IS BRUSSELMANS DOOD?!1?! DIT IS EEN ZWARTE DAG VOOR EUROPA1!!![]()
Maar dat zou jokken zijn!quote:Op vrijdag 10 augustus 2007 11:11 schreef Lienekien het volgende:
Ik zal maar zeggen dat L. onbedoeld het goede antwoord heeft gegeven, dan kan ik tenminste van huis.
"Dat is goed meneer Langdon."quote:Op vrijdag 10 augustus 2007 11:12 schreef Frollo het volgende:
Er is me werkelijk niets opgevallen aan de schrijfstijl van Brown. Het is functioneel, hij beschrijft gewoon wat er gebeurt en wat de personages zeggen, wat wil je nog meer van een thriller?
Twee vragen geleden ja.quote:Op vrijdag 10 augustus 2007 11:14 schreef Lienekien het volgende:
[..]
Dat is geen jokken. Hij zei Elsschot.
Nee, om 11.10.quote:Op vrijdag 10 augustus 2007 11:18 schreef Frollo het volgende:
[..]
Twee vragen geleden ja.
Maar okay, jij kunt van huis. Laterzzz!
ZUCHT.quote:Op vrijdag 10 augustus 2007 11:17 schreef LXIV het volgende:
Die heb ik ook overwogen, al vond ik het niet "deze tijd"
Wat ik zo kon waarderen aan de Da Vinci Code, is dat Dan Brown de theorie van Holy Blood, Holy Grail toegankelijk heeft gemaakt voor het grote publiek. Want wie leest Holy Blood, Holy Grail nu?quote:Op vrijdag 10 augustus 2007 11:13 schreef Lienekien het volgende:
[..]
"Dat is goed meneer Langdon."
"Noem me maar Robert."
"Ik hoopte al dat je dat zou zeggen."
![]()
Wie is er nou geïnteresseerd in die theorie?quote:Op vrijdag 10 augustus 2007 11:19 schreef Viking84 het volgende:
[..]
Wat ik zo kon waarderen aan de Da Vinci Code, is dat Dan Brown de theorie van Holy Blood, Holy Grail toegankelijk heeft gemaakt voor het grote publiek. Want wie leest Holy Blood, Holy Grail nu?
Ik, bijvoorbeeldquote:Op vrijdag 10 augustus 2007 11:20 schreef Lienekien het volgende:
[..]
Wie is er nou geïnteresseerd in die theorie?
Maar Viking, je gaat als afvallige protestant? nu toch geen atheïst worden toch? Waarom kom je niet terug bij de gezellige, warme moederkerk?quote:Op vrijdag 10 augustus 2007 11:25 schreef Viking84 het volgende:
[..]
Ik, bijvoorbeeld. Toen vond ik alles interessant wat indruisde tegen de heersende opvatting.
Ik zou graag zien dat TTK (als zo'n beetje de enige plek op FOK!) verschoond blijft van mijn opvattingen over godsdienstquote:Op vrijdag 10 augustus 2007 11:27 schreef LXIV het volgende:
[..]
Maar Viking, je gaat als afvallige protestant? nu toch geen atheïst worden toch? Waarom kom je niet terug bij de gezellige, warme moederkerk?
quote:Op vrijdag 10 augustus 2007 11:32 schreef Viking84 het volgende:
[..]
Ik zou graag zien dat TTK (als zo'n beetje de enige plek op FOK!) verschoond blijft van mijn opvattingen over godsdienst.
Ik kies antwoord a op jouw vraag.
Knap gokje. Was inderdaad contemporair, maar ik zie op Wiki dat zij alleen in 't Frans schreef. 'Mijn' schrijfster verkoos het Nederlands.quote:Op vrijdag 10 augustus 2007 15:46 schreef pyl het volgende:
Gokje op Belle van Zuylen.
Ja, ze publiceerden in dezelfde jaren.quote:Op vrijdag 10 augustus 2007 15:59 schreef Viking84 het volgende:
En: contemporair?
Nee, geen van drieën.quote:Op vrijdag 10 augustus 2007 15:58 schreef Viking84 het volgende:
Betje Wolff? (Aagje Deken kan natuurlijk ook. Ik denk aan Cornelia Wildschut, maar weet niet of je dat boek bedoelt).
Elisabeth Maria Post.quote:Op vrijdag 10 augustus 2007 16:04 schreef Lienekien het volgende:
[..]
Nee, geen van drieën.
De titel van haar debuut is: Het land, in brieven.
Goed! Ik wilde Davos niet noemen, dat zou ’t te gemakkelijk hebben gemaakt.quote:Op zaterdag 11 augustus 2007 11:54 schreef No-P het volgende:
vielleicht Der Zauberberg von Thomas Mann
quote:Mais, vrai, j'ai trop pleuré ! Les Aubes sont navrantes.
Toute lune est atroce et tout soleil amer :
L'âcre amour m'a gonflé de torpeurs enivrantes.
Ô que ma quille éclate ! Ô que j'aille à la mer !
Le bateau ivre van Rimbaud, zo'n beetje de eerste drama queen. Ik herkende het trouwens uit The Secret History van Donna Tartt, het stond er cursief in.quote:Op maandag 13 augustus 2007 20:57 schreef Iblis het volgende:
Neen, bovendien meen ik dat dat een bundelnaam is, en geen gedichtnaam.
Correct, dat is ook de reden dat ik dát vers uitzocht. In het Nederlands heeft Paul Claes een meesterlijke vertaling gegeven.quote:Op maandag 13 augustus 2007 21:18 schreef Zwaardvisch het volgende:
[..]
Le bateau ivre van Rimbaud, zo'n beetje de eerste drama queen. Ik herkende het trouwens uit The Secret History van Donna Tartt, het stond er cursief in.
De uitdrukking staat opgeteekend bij Winschooten, 270: Verhuisen met de Noorderzon, dat is, verhuisen sonder huur te betaalen: betaalen den huiswaard met bedstroo; Van Moerk. 337; Baardt, Deugden-Sp. 254; Loosd. Weesk. 22; Tuinman I, 139; Sewel, 525: Met de noorder Zon verhuizen, to steal away, to go away privately; Joos, 97; Ndl. Wdb. IX, 2130; enz. In de 16de eeuw zeide men volgens Kiliaen, 416: De nevelkarre drijven: met de nevelkarre ende int doncker vertrecken ende ruymen, cedere foro, welke uitdr. in Zuid-Nederland nog gebruikt wordt (Schuerm. 408 b; Antw. Idiot. 855; Joos, 109 en vgl. Gew. Weeuw. IV, 42) naast den luchtbal opsteken (De Bo, 652). Synoniem was in de middeleeuwen metter dagheraet (-dagherheit) ruymen (zie Noord en Zuid II, 44; Tijdschr. V, 194); in de 18de eeuw, volgens Sewel, 231: Een gat in de Maan maaken, met de Noorder Zon verhuizen, to steal away, to go away privately (vgl. het fr. faire un trou dans la lune; hd. ein Loch in den Mond bohren; eng. to shoot the moon), en thans in West-Vlaanderen: verhuizen met de lanteern aan den dijsel = dissel (De Bo, 232).quote:Trijn pleitte voor haer' man, wanneer hij op syn pad
Somtijds by noorder Son een deur ontgrendelt had.
Ilias VI. 208.quote:Deugd, eer, adel en roem staan zoodoende van aanvang af binnen den kring van den wedkamp, dat wil zeggen van het spel. Het leven van den jongen adellijken krijger is voortdurend oefening in de deugd en kamp om de eer van zijn hoogen stand. Het Homerische αἰὲν ἀριστεύειν καὶ ὑπείροχον ἔμμεναι ἄλλων (aien aristeuein kai hupeirochon emmenai allōn), ‘altijd de beste te zijn en de meerdere van anderen’, drukt het ideaal volkomen uit.
Jahoe! En die taalfout was jammerlijk. Maar ik typte ’t ook vlak voor ’t naar bed gaan.quote:Op woensdag 15 augustus 2007 08:58 schreef pyl het volgende:
Die historicus aan(!!) wie wordt gerefereerd, is Huizinga. 'Proeve eener bepaling van het spel-element der cultuur' is de ondertitel van Homo Ludens. Dat weet ik wel.
Dat wel: Nicolaas Beets, Hildebrand.quote:Op woensdag 15 augustus 2007 16:31 schreef Lienekien het volgende:
"Hoe warm het was en hoe ver."
Kijken of dat een belletje doet rinkelen.
Correct.quote:Op woensdag 15 augustus 2007 17:26 schreef pyl het volgende:
[..]
Dat wel: Nicolaas Beets, Hildebrand.
Juist.quote:Op woensdag 15 augustus 2007 19:32 schreef Iblis het volgende:
Ik vermoed dat 't over Hugo Brandt Corstius gaat,
Een vermaard schelder en knorrepot, misschien wel de bekendste uit de vaderlandse literatuur.quote:maar wie er zo polemiseert tegen hem weet ik niet direct…
* emmerquote:miffa clamat vado tecum
io,io, placet mihi
et feram hamam* mecum
si sint conchae† ibi
Ja, ja, ik had wel begrepen dat dat de vraag was, Iblis.quote:Op woensdag 15 augustus 2007 21:33 schreef Iblis het volgende:
Mare betekent, denk aan Frans mer, Italiaans mare, Spaans mar: Zee. De titel vertaalt dus als 'Miffa aan zee'. Miffa is echter in het Nederlands onder een andere naam bekend.
quote:"ik" riep nijn "ik ga wel mee
hoi hoi dat vind ik fijn
dan neem ik ook mijn emmer mee
voor als er schelpjes zijn"
Maar dat kwam tenminste uit de Camera Obscura. Wat heeft Nijntje in het latijn nou met literatuur te maken.quote:Op woensdag 15 augustus 2007 21:44 schreef Iblis het volgende:
Zeg, als ik vergast wordt op citaten van 19e predikanten waarmee zelfs de neerlandici moeite hebben, dan mag ik me toch wel eens vermeien met een vraag naar Nijntje?
Het is correct!
[..]
Welterusten, Frollo. Je moet goed slapen, hoor.quote:Op woensdag 15 augustus 2007 21:50 schreef Frollo het volgende:
Prima, maar hou er rekening mee dat ik over een uurtje ga slapen.
(eerste strofe van het gedicht)quote:Eens liep zij hoog te spreken
langs de Noordzee; een dag
kermde er om aan te breken -
zij overstemde hem,
sprekend nog met de nacht.
Sinds haar de stad doorzwijmelt
klimt op de kou om mijn stem
een meeuw, en kermt en tuimelt.
De volgende keer mag je weer vertalinkjes geven voor de niet-Latinisten onder ons, ok?quote:Op woensdag 15 augustus 2007 22:03 schreef Iblis het volgende:
Dat iets in het Latijn vertaald wordt is natuurlijk een goede indicatie dat het Literatuur betreft. Miffa, Jippus et Jannica, Harrius Potter, Winnie Ille Pu, Quomodo Invidiosulus Nomine Grinchus Christi Natalem Abrogaverit, Alicia in Terra Mirabili.
Het is bovendien een goede indicatie dat classici soms aardig wat moeite hebben om aan een baan te komen.quote:Op woensdag 15 augustus 2007 22:03 schreef Iblis het volgende:
Dat iets in het Latijn vertaald wordt is natuurlijk een goede indicatie dat het Literatuur betreft. Miffa, Jippus et Jannica, Harrius Potter, Winnie Ille Pu, Quomodo Invidiosulus Nomine Grinchus Christi Natalem Abrogaverit, Alicia in Terra Mirabili.
Zeker, reeds zo'n 50 jaar. Het wordt niet veel vertaald omdat het Engelse metrum en rijmschema nogal strikt is.quote:Op woensdag 15 augustus 2007 22:15 schreef Frollo het volgende:
How the Grinch stole Christmas, is dat ook een boek dan?
Mijn vraag staat nog open.quote:Op vrijdag 17 augustus 2007 17:04 schreef tong80 het volgende:
Noem alle pseudoniemen van Hugo Brandts Corstius
Een hint: ik werd geïnspireerd door het 'zee'-thema van Iblis.quote:Op woensdag 15 augustus 2007 22:01 schreef Lienekien het volgende:
[..]
(eerste strofe van het gedicht)
Titel en dichter.
Ik noem alvast Piet Grijs en Battus.quote:Op vrijdag 17 augustus 2007 17:04 schreef tong80 het volgende:
Noem alle pseudoniemen van Hugo Brandts Corstius
Er zijn er nog meerquote:Op vrijdag 17 augustus 2007 18:02 schreef Lienekien het volgende:
[..]
Ik noem alvast Piet Grijs en Battus.
quote:Dof werd het vleesch, het goud
telbaar, lust veil. Wat kwam er
over het bloed, en houdt
de ziel weg, en verbittert
het woord? Der steden jammer
mergelt het land uit, en
leeg winterlicht doorschittert
de blik der eenzamen
De dichter die ik zoek werd tien jaar eerder geboren.quote:Op vrijdag 17 augustus 2007 20:22 schreef pyl het volgende:
Wellicht iets van Slauerhoff?
HBC heeft er toch 10 tallen?quote:
Welk boek is dit en wie schreef het?quote:Het verhaal
Zeven jonge vrouwen en drie jonge mannen ontvluchten de pestepidemie die in Florence woedt en verschansen zich in een villa. Zij besluiten elkaar, om de tijd te doden, elke dag een verhaal te vertellen.
Het huis met de zeven zusters van Elle Eggels, wie kent haar (of haar fenomenale bestseller) niet?quote:Op zaterdag 25 augustus 2007 02:41 schreef wyccie het volgende:
Om het topic niet te laten sterven gooi ik er gelijk een nieuwe in. Het antwoord is heel makkelijk te checken als je de Wikipagina van je antwoord leest.
[..]
Welk boek is dit en wie schreef het?
Ik parafraseer, maar het lijkt me de openingszin van Kafka's die Verwandlung:quote:Op zaterdag 25 augustus 2007 06:39 schreef dvr het volgende:
Dat zullen de zeven geitjes geweest zijn, Nadine. Of de zeven dwergen. Maar die tien Italiaanse jongelingen komen uit de decamerone.
Omdat op dit onmogelijke tijdstip toch niemand de juistheid van mijn antwoord zal bevestigen, wat natuurlijk ook maar ten overvloede zou zijn, hier de volgende vraag:
Hoe heette de man, die als kever wakker werd?
Bah, dat krijg je als je meerdere topics tegelijk aanklikt en afgeleid wordt en pas later terugkomt.quote:Op zaterdag 25 augustus 2007 07:44 schreef Claudia_x het volgende:
Ik herken Decamerone niet, maar Gregor Samsa wel.
Het is geen lang verhaal, maar gelukkig toch iets langer dan alleen de openingszin.quote:Op zaterdag 25 augustus 2007 08:33 schreef Iblis het volgende:
Ik parafraseer, maar het lijkt me de openingszin van Kafka's die Verwandlung:
Als Gregor Samsa eines Morgen erwachte fand er sich zu einem Ungeziefer verwandelt?
Doch, Ungeziefer is minder specifiek dan 'kever'. Het is meer 'een stuk ongedierte'.
Nee, dat is 'm niet.quote:Op maandag 22 december 2008 22:52 schreef wyccie het volgende:
Ik dacht laatst nog aan dit topic. Mooie kick.
Helaas weet ik het antwoord op deze vraag niet.
Maar ik gok High Fidelity van Nick Hornby.
SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.I HATE MUSIC
quote:Op dinsdag 23 december 2008 18:15 schreef Lienekien het volgende:
De helaasheid der dingen - Dimitri Verhulst
Dit is een deel van het voorwoord van welk boek?quote:Dit is geen roman. En ook geen verhaal. Dit is een geschiedenis. Ze begint met een man die naar de andere kant van de wereld gaat, en ze eindigt met een meer dat daar maar ligt te liggen, op een winderige dag. De man heet. Hoe het meer heet is onbekend.
Je zou kunnen zeggen dat het een liefdesgeschiedenis is. Maar als het niet meer was dan dat, zou het niet de moeite waard zijn haar te vertellen. Er komen verlangens in voor, en pijnen, die je heel goed kent, maar je hebt er geen echte naam voor om ze mee aan te duiden. Maar het is in ieder geval niet liefde. (Dat is al van oudsher zo. Als je geen naam hebt om de dingen mee te benoemen, dan gebruik je er een geschiedenis voor. Zo werkt dat. Al eeuwenlang.)
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |