abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
  woensdag 15 augustus 2007 @ 21:33:39 #201
147503 Iblis
aequat omnis cinis
pi_52403146
Mare betekent, denk aan Frans mer, Italiaans mare, Spaans mar: Zee. De titel vertaalt dus als 'Miffa aan zee'. Miffa is echter in het Nederlands onder een andere naam bekend. (En in het Engels ook, maar die naam lijkt er meer op.)
Daher iſt die Aufgabe nicht ſowohl, zu ſehn was noch Keiner geſehn hat, als, bei Dem, was Jeder ſieht, zu denken was noch Keiner gedacht hat.
  woensdag 15 augustus 2007 @ 21:35:44 #202
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_52403235
quote:
Op woensdag 15 augustus 2007 21:33 schreef Iblis het volgende:
Mare betekent, denk aan Frans mer, Italiaans mare, Spaans mar: Zee. De titel vertaalt dus als 'Miffa aan zee'. Miffa is echter in het Nederlands onder een andere naam bekend.
Ja, ja, ik had wel begrepen dat dat de vraag was, Iblis.
The love you take is equal to the love you make.
  woensdag 15 augustus 2007 @ 21:37:04 #203
147503 Iblis
aequat omnis cinis
pi_52403291
Pijnig dan je herinnering, boeken met versjes van vier regels, 'aan zee'. Iemand met een emmer en schelpjes. Wie was dat!?
Daher iſt die Aufgabe nicht ſowohl, zu ſehn was noch Keiner geſehn hat, als, bei Dem, was Jeder ſieht, zu denken was noch Keiner gedacht hat.
  woensdag 15 augustus 2007 @ 21:38:17 #204
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_52403346
Die hadden we niet, hoor.
The love you take is equal to the love you make.
  woensdag 15 augustus 2007 @ 21:38:55 #205
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_52403378
Ja godverdomme, je gaat hier toch niet naar Nijntje vragen, wel?
The love you take is equal to the love you make.
  woensdag 15 augustus 2007 @ 21:44:06 #206
15967 Frollo
You know I am a righteous man
pi_52403601
Miffy is inderdaad Engels voor Nijntje.
  woensdag 15 augustus 2007 @ 21:44:23 #207
147503 Iblis
aequat omnis cinis
pi_52403616
Zeg, als ik vergast wordt op citaten van 19e predikanten waarmee zelfs de neerlandici moeite hebben, dan mag ik me toch wel eens vermeien met een vraag naar Nijntje?

Het is correct!
quote:
"ik" riep nijn "ik ga wel mee
hoi hoi dat vind ik fijn
dan neem ik ook mijn emmer mee
voor als er schelpjes zijn"
Daher iſt die Aufgabe nicht ſowohl, zu ſehn was noch Keiner geſehn hat, als, bei Dem, was Jeder ſieht, zu denken was noch Keiner gedacht hat.
  woensdag 15 augustus 2007 @ 21:46:30 #208
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_52403722
quote:
Op woensdag 15 augustus 2007 21:44 schreef Iblis het volgende:
Zeg, als ik vergast wordt op citaten van 19e predikanten waarmee zelfs de neerlandici moeite hebben, dan mag ik me toch wel eens vermeien met een vraag naar Nijntje?

Het is correct!
[..]
Maar dat kwam tenminste uit de Camera Obscura. Wat heeft Nijntje in het latijn nou met literatuur te maken.
The love you take is equal to the love you make.
  woensdag 15 augustus 2007 @ 21:46:53 #209
15967 Frollo
You know I am a righteous man
pi_52403746
De versjes... euh, rijmpjes... euh, gedichtjes... - tja, hoe noem je dat? - van Bruna zijn echt geniaal in hun eenvoud. Die mogen wmb gewoon literatuur genoemd worden.
  woensdag 15 augustus 2007 @ 21:47:52 #210
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_52403802
Wacht even, ik ga een strofe van een goed Nederlands gedicht vertalen naar het Swahili en dan mogen jullie raden welke dichter ik bedoel.
The love you take is equal to the love you make.
  woensdag 15 augustus 2007 @ 21:50:00 #211
15967 Frollo
You know I am a righteous man
pi_52403944
Prima, maar hou er rekening mee dat ik over een uurtje ga slapen.
  woensdag 15 augustus 2007 @ 21:52:31 #212
147503 Iblis
aequat omnis cinis
pi_52404071
Ik had de Latijnse versie genomen omdat deze daadwerkelijk uitgegeven is.

Ik had ook kunnen vragen natuurlijk, wie ging er naar zee met een emmertje voor de schelpjes, en wordt in het Engels miffy genoemd? Maar dat was niet zo leuk geweest, want dan zou je nog niet weten dat er een Latijnse vertaling bestaat.
Daher iſt die Aufgabe nicht ſowohl, zu ſehn was noch Keiner geſehn hat, als, bei Dem, was Jeder ſieht, zu denken was noch Keiner gedacht hat.
  woensdag 15 augustus 2007 @ 21:54:59 #213
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_52404205
quote:
Op woensdag 15 augustus 2007 21:50 schreef Frollo het volgende:
Prima, maar hou er rekening mee dat ik over een uurtje ga slapen.
Welterusten, Frollo. Je moet goed slapen, hoor.
The love you take is equal to the love you make.
  woensdag 15 augustus 2007 @ 22:01:25 #214
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_52404550
quote:
Eens liep zij hoog te spreken

langs de Noordzee; een dag

kermde er om aan te breken -

zij overstemde hem,

sprekend nog met de nacht.

Sinds haar de stad doorzwijmelt

klimt op de kou om mijn stem

een meeuw, en kermt en tuimelt.
(eerste strofe van het gedicht)

Titel en dichter.
The love you take is equal to the love you make.
  woensdag 15 augustus 2007 @ 22:03:15 #215
147503 Iblis
aequat omnis cinis
pi_52404685
Dat iets in het Latijn vertaald wordt is natuurlijk een goede indicatie dat het Literatuur betreft. Miffa, Jippus et Jannica, Harrius Potter, Winnie Ille Pu, Quomodo Invidiosulus Nomine Grinchus Christi Natalem Abrogaverit, Alicia in Terra Mirabili.
Daher iſt die Aufgabe nicht ſowohl, zu ſehn was noch Keiner geſehn hat, als, bei Dem, was Jeder ſieht, zu denken was noch Keiner gedacht hat.
  woensdag 15 augustus 2007 @ 22:04:21 #216
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_52404754
quote:
Op woensdag 15 augustus 2007 22:03 schreef Iblis het volgende:
Dat iets in het Latijn vertaald wordt is natuurlijk een goede indicatie dat het Literatuur betreft. Miffa, Jippus et Jannica, Harrius Potter, Winnie Ille Pu, Quomodo Invidiosulus Nomine Grinchus Christi Natalem Abrogaverit, Alicia in Terra Mirabili.
De volgende keer mag je weer vertalinkjes geven voor de niet-Latinisten onder ons, ok?
The love you take is equal to the love you make.
  woensdag 15 augustus 2007 @ 22:15:13 #217
15967 Frollo
You know I am a righteous man
pi_52405259
How the Grinch stole Christmas, is dat ook een boek dan?
  woensdag 15 augustus 2007 @ 22:18:17 #218
15967 Frollo
You know I am a righteous man
pi_52405397
quote:
Op woensdag 15 augustus 2007 22:03 schreef Iblis het volgende:
Dat iets in het Latijn vertaald wordt is natuurlijk een goede indicatie dat het Literatuur betreft. Miffa, Jippus et Jannica, Harrius Potter, Winnie Ille Pu, Quomodo Invidiosulus Nomine Grinchus Christi Natalem Abrogaverit, Alicia in Terra Mirabili.
Het is bovendien een goede indicatie dat classici soms aardig wat moeite hebben om aan een baan te komen.
  woensdag 15 augustus 2007 @ 22:18:51 #219
147503 Iblis
aequat omnis cinis
pi_52405426
quote:
Op woensdag 15 augustus 2007 22:15 schreef Frollo het volgende:
How the Grinch stole Christmas, is dat ook een boek dan?
Zeker, reeds zo'n 50 jaar. Het wordt niet veel vertaald omdat het Engelse metrum en rijmschema nogal strikt is.
Daher iſt die Aufgabe nicht ſowohl, zu ſehn was noch Keiner geſehn hat, als, bei Dem, was Jeder ſieht, zu denken was noch Keiner gedacht hat.
  Trouwste user 2022 vrijdag 17 augustus 2007 @ 17:04:18 #220
7889 tong80
Spleenheup
pi_52455107
Noem alle pseudoniemen van Hugo Brandts Corstius

Ik noem een Tony van Heemschut,een Loeki Knol,een Brammetje Biesterveld en natuurlijk een Japie Stobbe !
  vrijdag 17 augustus 2007 @ 17:23:09 #221
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_52455604
quote:
Op vrijdag 17 augustus 2007 17:04 schreef tong80 het volgende:
Noem alle pseudoniemen van Hugo Brandts Corstius

Mijn vraag staat nog open.
The love you take is equal to the love you make.
  Trouwste user 2022 vrijdag 17 augustus 2007 @ 17:27:25 #222
7889 tong80
Spleenheup
pi_52455719
Ok sorry, verkeerd begrepen er was al zo lang niks meer gepost. Excuses.

Ik noem een Tony van Heemschut,een Loeki Knol,een Brammetje Biesterveld en natuurlijk een Japie Stobbe !
  vrijdag 17 augustus 2007 @ 18:01:28 #223
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_52456607
quote:
Op woensdag 15 augustus 2007 22:01 schreef Lienekien het volgende:

[..]

(eerste strofe van het gedicht)

Titel en dichter.
Een hint: ik werd geïnspireerd door het 'zee'-thema van Iblis.
The love you take is equal to the love you make.
  vrijdag 17 augustus 2007 @ 18:02:30 #224
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_52456633
quote:
Op vrijdag 17 augustus 2007 17:04 schreef tong80 het volgende:
Noem alle pseudoniemen van Hugo Brandts Corstius

Ik noem alvast Piet Grijs en Battus.
The love you take is equal to the love you make.
  Trouwste user 2022 vrijdag 17 augustus 2007 @ 18:18:31 #225
7889 tong80
Spleenheup
pi_52456997
quote:
Op vrijdag 17 augustus 2007 18:02 schreef Lienekien het volgende:

[..]

Ik noem alvast Piet Grijs en Battus.
Er zijn er nog meer


Ik noem een Tony van Heemschut,een Loeki Knol,een Brammetje Biesterveld en natuurlijk een Japie Stobbe !
abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
Forum Opties
Forumhop:
Hop naar:
(afkorting, bv 'KLB')