Ja precies. De lezer begint op het punt dat ze bijna onthoofd worden. Vervolgens wordt in een lopend verhaal beschreven hoe hun leven tot op dat moment verliep. De lezer wordt uitgenodigd om met hen mee te lopen om te zien hoe ze daar terecht gekomen zijn. Deels maakt dat de identificatie makkelijker.quote:Op woensdag 21 januari 2015 20:57 schreef LTVDK het volgende:
[..]
Bij dat verhaal hierboven vind ik het nog wel meevallen, ze gebruiken het meer als een soort flashback
"De twee Japanse gijzelaars die Islamitische Staat dreigt te onthoofden zijn bekenden van elkaar.
*start flashback* Kenji Goto Jogo en Haruna Yukawa ontmoeten elkaar in april 2013 in de noordelijke Syrische stad Aleppo. Yukawa keert daarna terug naar Japan, maar in juni vorig jaar vertrekt hij samen met Goto naar Noord-Irak. Yukawa wil van Goto leren hoe hij in een conflictgebied moet werken. *einde flashback"
De laatste video van Goto verschijnt op 3 oktover op YouTube. Daarna verdwijnt Goto. Het is niet helemaal duidelijk waar en wanneer hij is ontvoerd."
Je illustreert het effect meteen al.quote:Op donderdag 22 januari 2015 14:27 schreef Teslynd het volgende:
[..]
Volkomen overbodig om de gewone taalregels te negeren:
"Het is 2001. Twee kruimeldiefjes ontmoeten elkaar en bla bla bla (in de ott beschrijvend hoe ze tot grote criminelen of terroristen of beide worden)".
Ik zie trouwens niet hoe dat levendiger is dan vertellen dat ze elkaar ontmoetten en samen op het slechte pad geraakten.
Tellen. Blijft lastig.twitter:PatrickKingsley twitterde op zondag 25-01-2015 om 18:07:05Health ministry latest: 13 civilians dead so far in #Egypt today. 1 policeman. 2 militants. Total: 15. reageer retweet
Veelgemaakte fout die helaas vaak onopgemerkt gaat. "Het meisje dat daar zit"...quote:
Da's juist precies waar Lord_Vetinari op doelt...quote:Op woensdag 28 januari 2015 08:44 schreef RemcoDelft het volgende:
[..]
Veelgemaakte fout die helaas vaak onopgemerkt gaat. "Het meisje dat daar zit"...
Taalverloedering!
Ik snap wat je bedoelt, maar dit is op zich tot wel goed?quote:Op woensdag 28 januari 2015 10:50 schreef Zorro het volgende:
Er moest nog wat laswerk worden afgemaakt?
[ afbeelding ]
Niet echt, al staat volgens dit artikel wel in Van Dale dat aflassen als (twijfelachtig) alternatief bestaat:quote:Op woensdag 28 januari 2015 11:21 schreef marcel.nl het volgende:
[..]
Ik snap wat je bedoelt, maar dit is op zich tot wel goed?
Ik las af
jij/hij/zij/het last af?
Seriously? Je gaat hem uitleggen?quote:Op woensdag 28 januari 2015 08:44 schreef RemcoDelft het volgende:
[..]
Veelgemaakte fout die helaas vaak onopgemerkt gaat. "Het meisje dat daar zit"...
Taalverloedering!
Nee, het is afgelasten. CBR gelast examens af, dus.quote:Op woensdag 28 januari 2015 11:21 schreef marcel.nl het volgende:
[..]
Ik snap wat je bedoelt, maar dit is op zich tot wel goed?
Ik las af
jij/hij/zij/het last af?
Nee, het was uit je bericht niet erg duidelijk dat die zin een quote uit het artikel was. Ik zag het ook pas toen ik je link aanklikte.quote:Op woensdag 28 januari 2015 18:08 schreef Lord_Vetinari het volgende:
[..]
Seriously? Je gaat hem uitleggen?
Want ik tik altijd losse zinnen die niks met een topic te maken hebben en plak er dan een link onderquote:Op woensdag 28 januari 2015 20:14 schreef Bleie het volgende:
[..]
Nee, het was uit je bericht niet erg duidelijk dat die zin een quote uit het artikel was. Ik zag het ook pas toen ik je link aanklikte.
Haha.quote:Op vrijdag 30 januari 2015 10:51 schreef Rewimo het volgende:
Geen taal- of spelfout maar hij is wel leuk (uit het televisieonderzoek van Intomart)
[ afbeelding ]
quote:Op vrijdag 30 januari 2015 10:51 schreef Rewimo het volgende:
Geen taal- of spelfout maar hij is wel leuk (uit het televisieonderzoek van Intomart)
[ afbeelding ]
| 1 2 3 | pos tijd titel zender kdh madl abs 1 2008 GOEDE TIJDEN SLECHTE TIJDEN RTL4 13,9 33,7 2.161.000 2 2000 INCIDENT NOS NPO1 10,0 24,6 1.551.000 |
Hoe lelijk het er ook uitziet, het is niet foutquote:Op dinsdag 3 februari 2015 17:42 schreef Tokus het volgende:
Op Railtv, wat op vele stations hangt..
[ afbeelding ]
"het wissel" niet fout? Volgens Van Dale is het toch echt "de wissel"quote:Op dinsdag 3 februari 2015 17:56 schreef Me_Wesley het volgende:
[..]
Hoe lelijk het er ook uitziet, het is niet fout
Het wissel mag, maar het bekt inderdaad niet lekker. Overigens is Van Dale niet de officiële Nederlandse spellingquote:Op dinsdag 3 februari 2015 18:00 schreef DeTolk het volgende:
[..]
"het wissel" niet fout? Volgens Van Dale is het toch echt "de wissel"
En buiten dat, het bekt toch ook niet "het wissel'
Ik had het idd nog maar even opgezochtquote:Op dinsdag 3 februari 2015 18:01 schreef Me_Wesley het volgende:
[..]
Het wissel mag, maar het bekt inderdaad niet lekker. Overigens is Van Dale niet de officiële Nederlandse spelling
Mauritshuis.quote:Op dinsdag 3 februari 2015 18:19 schreef la_perle_rouge het volgende:
Journaal, item over Vermeershuis, laatste zin van dit item:
"... en wie hier komt voor het laatste zelfportret van Rembrandt... die hangt volgende week in het Rijksmuseum."
Gevaarlijk hoor, je komt voor een schilderij, en voor je het weet hang je zelf in het Rijks.
Is inmiddels heel normaal hoor, in allerlei media. Ook in kranten die zichzelf kwaliteitskrant vinden, zoals de Volkskrant of Trouw. Tenenkrommend blijft het.quote:Op dinsdag 3 februari 2015 18:19 schreef la_perle_rouge het volgende:
Journaal, item over Vermeershuis, laatste zin van dit item:
"... en wie hier komt voor het laatste zelfportret van Rembrandt... die hangt volgende week in het Rijksmuseum."
Gevaarlijk hoor, je komt voor een schilderij, en voor je het weet hang je zelf in het Rijks.
De wissel is mannelijk.quote:Op dinsdag 3 februari 2015 18:01 schreef Me_Wesley het volgende:
[..]
Het wissel mag, maar het bekt inderdaad niet lekker. Overigens is Van Dale niet de officiële Nederlandse spelling
Op de achterkant van het boekje Spelling van Van Dale staat:quote:Op dinsdag 3 februari 2015 18:01 schreef Me_Wesley het volgende:
[..]
Overigens is Van Dale niet de officiële Nederlandse spelling
1. Woordgeslacht is geen spelling.quote:Op dinsdag 3 februari 2015 18:01 schreef Me_Wesley het volgende:
[..]
Het wissel mag, maar het bekt inderdaad niet lekker. Overigens is Van Dale niet de officiële Nederlandse spelling
Nee.quote:Op woensdag 4 februari 2015 09:14 schreef Zelva het volgende:
Rijks Museum moet ook met een spatie trouwens.
Volgens de debielen die daar werken welquote:
Engelse ziekte zou verboden moeten worden.quote:Op woensdag 4 februari 2015 09:52 schreef HeatWave het volgende:
[..]
Volgens de debielen die daar werken wel.
Eens, zeker bij dit soort instanties, dat de belturk van de hoek zo'n fout maakt,soit....quote:Op woensdag 4 februari 2015 09:53 schreef -_Guitarist_- het volgende:
[..]
Engelse ziekte zou verboden moeten worden.
Zie het steeds vaker, helemaal op FOK! Iedereen lijkt overal maar spaties tussen te rammenquote:Op woensdag 4 februari 2015 09:54 schreef HeatWave het volgende:
[..]
Eens, zeker bij dit soort instanties, dat de belturk van de hoek zo'n fout maakt,soit....
Ja, maar geef "iedereen" eens ongelijk als zelfs een nationaal instituut als het Rijksmuseum openlijk grove taalfouten laat zien....quote:Op woensdag 4 februari 2015 09:55 schreef -_Guitarist_- het volgende:
[..]
Zie het steeds vaker, helemaal op FOK! Iedereen lijkt overal maar spaties tussen te rammen
Zo begint de verloedering, zodra mensen het gaan accepteren.quote:Op woensdag 4 februari 2015 09:56 schreef HeatWave het volgende:
[..]
Ja, maar geef "iedereen" eens ongelijk als zelfs een nationaal instituut als het Rijksmuseum openlijk grove taalfouten laat zien....
Allang ingezet, Idiocracy is al jaren een feit, zie Sterren Springen.quote:Op woensdag 4 februari 2015 09:58 schreef -_Guitarist_- het volgende:
[..]
Zo begint de verloedering, zodra mensen het gaan accepteren.
Niks dan waarheid dit, helaas.quote:Op woensdag 4 februari 2015 09:58 schreef HeatWave het volgende:
[..]
Allang ingezet, Idiocracy is al jaren een feit, zie Sterren Springen.
Nee, met een halve spatie.quote:Op woensdag 4 februari 2015 09:14 schreef Zelva het volgende:
Rijks Museum moet ook met een spatie trouwens.
Vet van mij. Seriously staat niet in een Nederlands woordenboek.quote:Op woensdag 28 januari 2015 18:08 schreef Lord_Vetinari het volgende:
[..]
Seriously? Je gaat hem uitleggen?
Gelasten, is het werkwoord.quote:Op woensdag 28 januari 2015 11:21 schreef marcel.nl het volgende:
[..]
Ik snap wat je bedoelt, maar dit is op zich tot wel goed?
Ik las af
jij/hij/zij/het last af?
Nee.quote:Op donderdag 5 februari 2015 01:18 schreef Kees22 het volgende:
Gelasten, is het werkwoord.
Dat betekent bevelen, zeg ik er voor de duidelijkheid maar bij.
Aflassen is net zoiets als afzagen: door zagen/lassen een deel van een voorwerp verwijderen.
Afgelasten: door een bevel een voorgenomen bezigheid voorkomen.
ik gelast af
jij gelast af/gelast jij af
hij gelast af
wij/jullie/zij gelasten af
ik/jij/hij gelastte af
wij/jullie/zij gelastten af
ik heb afgelast
het is afgelast
| Forum Opties | |
|---|---|
| Forumhop: | |
| Hop naar: | |