quote:Op dinsdag 19 augustus 2014 16:15 schreef DO2 het volgende:
Als er stront aan de knikker is:
The shit has hit the FANN
quote:Op dinsdag 19 augustus 2014 23:11 schreef picodealion het volgende:
Leuke Engelse uitdrukking die ik een tijd geleden tegen kwam:
He couldn't pour piss out of a boot if the instructions were on the heel
Oftewel, te dom om te poepen.
Nice one.quote:Op dinsdag 19 augustus 2014 23:11 schreef picodealion het volgende:
Leuke Engelse uitdrukking die ik een tijd geleden tegen kwam:
He couldn't pour piss out of a boot if the instructions were on the heel
Oftewel, te dom om te poepen.
Heeft waarschijnlijk iets met de vorm van een hondenpoot te maken, net als 'crooked as a dog's hind leg'quote:Op dinsdag 19 augustus 2014 23:17 schreef Seven. het volgende:
A dog's leg
Oftewel, een omweg. Maar niet zomaar een omweg want een paar kilometer uit de richting is gewoon een detour. A dog's leg is een omweg die je route redelijk onlogisch maakt (van Den Bosch naar Amsterdam naar Maastricht). Zoiets.
Geen idee waar het vandaan komt maar aangezien ik transporten plan, hoor ik deze minstens elke week.
SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.
[ Bericht 8% gewijzigd door hugecooll op 20-08-2014 11:37:43 ]
Als ik begon met 'als', zei mijn moeder altijd:quote:Op dinsdag 19 augustus 2014 15:17 schreef FANN het volgende:
Als ik vroeger niet netjes sprak en bijvoorbeeld ''as'' zei i.p.v. ''als''.
dus ik zei dan bijvoorbeeld... as ik te laat kom, krijg ik strafwerk...
Dan zei mijn moeder altijd AS is verbrande turf![]()
Om eerlijk te zijn heb ik nooit geweten wat die uitdrukking betekende, ik dacht altijd
dat mijn moeder het alleen zei om me te verbeteren, ik heb wel ooit gevraagd wat
Turf was, dat heeft ze toen uitgelegd de uitdrukking heb NU pas gegoogeld![]()
Komt door dit topic natuurlijk!
As Is verbrande turf. (=aan een belofte (as = als) heb je niets)
Weten we dat ook weer...
Een Homerische vergelijking. De Ilias en Odyssee staan er vol mee. Die van Gogol is nog bescheiden, Homerus trekt ze soms extreem ver door.quote:Op dinsdag 19 augustus 2014 15:33 schreef Tchock het volgende:
[..]
Dat laatste heeft een naam, het is een specifiek stijlfiguur. Kan er alleen niet op komen
Een Homerische vergelijking is extreem uitgebreid en gedetailleerd, maar niet wat ik bedoel.quote:Op woensdag 20 augustus 2014 17:22 schreef Ser_Ciappelletto het volgende:
[..]
Een Homerische vergelijking. De Ilias en Odyssee staan er vol mee. Die van Gogol is nog bescheiden, Homerus trekt ze soms extreem ver door.
Dan heb ik geen idee wat je bedoelt.quote:Op woensdag 20 augustus 2014 17:39 schreef Tchock het volgende:
[..]
Een Homerische vergelijking is extreem uitgebreid en gedetailleerd, maar niet wat ik bedoel.
Nice, die wou ik ook noemen. In het Frans Hals hangt een andere versie.quote:Op woensdag 20 augustus 2014 17:38 schreef Ser_Ciappelletto het volgende:
Pieter Breughel schilderde Nederlandse Spreekwoorden, met zo'n 40 Nederlandse spreekwoorden uit de 16e eeuw.
Deze vind ik erg leuk!quote:Op woensdag 20 augustus 2014 09:08 schreef Bart het volgende:
'van twee walletjes eten' vind ik een mooie herkomst hebben. Dat betrof een koe in een droogstaande sloot (dus tussen de twee wallen van die sloot). Die sloot was de scheiding tussen de akkers van twee boeren, die koe zat vanuit die sloot dus het gras van twee boeren op te eten.
Aah, daarom hadden ze deze zomer in Duitsland t-shirts met de tekst 'I only speak trainstation'.quote:Op woensdag 20 augustus 2014 06:54 schreef Rewimo het volgende:
De Duitse tak meldt
"Ich versteh nur Bahnhof!"
Oftewel: ik snap er geen bal van.
In Aken hangt ook een kopie, toevallig een paar maanden terug nog gezien.quote:Op woensdag 20 augustus 2014 17:46 schreef Nibb-it het volgende:
[..]
Nice, die wou ik ook noemen. In het Frans Hals hangt een andere versie.
Hee, die heb ik niet gezien, toch eens kijkenquote:Op woensdag 20 augustus 2014 18:10 schreef Rearviewmirror het volgende:
Aah, daarom hadden ze deze zomer in Duitsland t-shirts met de tekst 'I only speak trainstation'.
As is verbrande turf (en soortgelijke reacties) werden bijna uitgesproken alsof het één woord was. Een vreemd woord met vreemde inhoud. Want wat is verbrande turf en zo. As kenden we van de sigaretten en van de kolenhaard waarmee we ook sintels kenden. Er waren mensen die de aslade op de stoep strooiden bij ijs en sneeuw.quote:Op dinsdag 19 augustus 2014 15:17 schreef FANN het volgende:
Als ik vroeger niet netjes sprak en bijvoorbeeld ''as'' zei i.p.v. ''als''.
dus ik zei dan bijvoorbeeld... as ik te laat kom, krijg ik strafwerk...
Dan zei mijn moeder altijd AS is verbrande turf![]()
Om eerlijk te zijn heb ik nooit geweten wat die uitdrukking betekende, ik dacht altijd
dat mijn moeder het alleen zei om me te verbeteren, ik heb wel ooit gevraagd wat
Turf was, dat heeft ze toen uitgelegd de uitdrukking heb NU pas gegoogeld![]()
Komt door dit topic natuurlijk!
As Is verbrande turf. (=aan een belofte (as = als) heb je niets)
Weten we dat ook weer...![]()
Misschien absurdistische vergelijking?quote:Op dinsdag 19 augustus 2014 15:33 schreef Tchock het volgende:
[..]
Dat laatste heeft een naam, het is een specifiek stijlfiguur. Kan er alleen niet op komen![]()
Bij ons was dat: dat gaat je niets aan. Ze had ook kunnen zeggen dat we dat straks wel zouden zien.quote:Op dinsdag 19 augustus 2014 16:07 schreef Deisyy het volgende:
Als ik aan mijn moeder vroeg wat we aten:
"Hussen met je neus ertussen".
Ik voel de irritatie bijna weer opkomen![]()
Misschien omdat honden de wandeling minstens in drievoud doen met dat heen en weer geren.quote:Op dinsdag 19 augustus 2014 23:17 schreef Seven. het volgende:
A dog's leg
Oftewel, een omweg. Maar niet zomaar een omweg want een paar kilometer uit de richting is gewoon een detour. A dog's leg is een omweg die je route redelijk onlogisch maakt (van Den Bosch naar Amsterdam naar Maastricht). Zoiets.
Geen idee waar het vandaan komt maar aangezien ik transporten plan, hoor ik deze minstens elke week.
Was voor mij ook de eerste keer dat die hippe aanraakschermellende daadwerkelijk een toegevoegde waarde had.quote:Op woensdag 20 augustus 2014 18:13 schreef Ser_Ciappelletto het volgende:
[..]
In Aken hangt ook een kopie, toevallig een paar maanden terug nog gezien.
De mijne ookquote:Op dinsdag 19 augustus 2014 16:07 schreef Deisyy het volgende:
Als ik aan mijn moeder vroeg wat we aten:
"Hussen met je neus ertussen".
Ik voel de irritatie bijna weer opkomen
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |