Vet van mij.quote:Op dinsdag 11 september 2012 11:00 schreef speknek het volgende:
Gewoon beginnen met dat het allemaal cutting edge science ® is, en daarom nog niet alles zeker is. Dat het heel speciaal voor de studenten is dat ze dit nu al te horen krijgen, maar dat het wel extra cognitive effort van ze verlangt om alles voor henzelf op waarheid te wegen.
En dan je rammelende verhaal uit de doeken doen.
buig/draaiverhouding (??? dit weet ik zo gauw ook niet) en overwindeigenschapquote:Op dinsdag 11 september 2012 16:24 schreef Bosbeetle het volgende:
heeft iedereen hier mijn komkommer verhaal al gelezen *spam*
aangepast thanksquote:Op dinsdag 11 september 2012 23:44 schreef Kees22 het volgende:
[..]
het mechaniek, of beter: het mechanisme
dat hij opgekrultd uit 5 en 7 windingen
rubberbandje gemaakt die dat ook nog
buig/draaiverhouding (??? dit weet ik zo gauw ook niet) en overwindeigenschap
Een heel goed artikel, dat me aansprak: ik heb vanmiddag geprobeerd om een passiebloemplant ertoe te brengen een tentakel om een eigen tak te winden. Ik vroeg me af of hij dat zou voelen.
Ik vind de spelfouten en geslachtsfouten jammer, omdat ze zo primair zijn dat ze afbreuk doen aan je verhaal.
Dan zou het strikt genomen de verhouding tussen de buigstijfheid en de draaistijfheid zijn.quote:Op dinsdag 11 september 2012 23:49 schreef Bosbeetle het volgende:
[..]
aangepast thanks
die buigdraai verhouden heet in het artikel B/C waar B bendingstiffness en C twistingstiffness isleek me aardig vertaald.
Dat is zeker apart als dat echt onafhankelijk van elkaar was.quote:Op dinsdag 11 september 2012 23:49 schreef Bosbeetle het volgende:
[..]
aangepast thanks
die buigdraai verhouden heet in het artikel B/C waar B bendingstiffness en C twistingstiffness isleek me aardig vertaald.
Tof hč ik heb mijn passiebloem ook al vaak laten klimmen naar verschillende plekken.. daarom sprak dit me ook aan. In het artikel hebben ze het ook nog over de evolutie want de passiebloem en komkommer hebben afzonderlijk van elkaar hetzelfde mechanisme ontwikkeld
Ik had vorig jaar 30 bloemen erin, in de winter netjes ingepakt... maar toch dood dit jaarquote:Op dinsdag 11 september 2012 23:57 schreef Kees22 het volgende:
[..]
Dat is zeker apart als dat echt onafhankelijk van elkaar was.
Het voor de eerste keer dat ze het doen.
Gezaaid. Kwam wel op maar de zaailingen pesten elkaar weg. Na uitplanten doodgevroren.
Nog een keer gezaaid. Niet eens opgekomen.
Planten gekocht. Nounou, eindelijk lijken er bloemen in te komen.
Zo, dat is mooi veel. In de bijsluiter stond dat ze na drie jaar op hun best zijn. Als ze niet doodvriezen, natuurlijk.quote:Op dinsdag 11 september 2012 23:58 schreef Bosbeetle het volgende:
[..]
Ik had vorig jaar 30 bloemen erin, in de winter netjes ingepakt... maar toch dood dit jaar
wel grappig dat de bloemen allemaal aan 1 streng zaten en één voor één open gingen, elke dag een nieuw bloemetjequote:Op woensdag 12 september 2012 00:02 schreef Kees22 het volgende:
[..]
Zo, dat is mooi veel. In de bijsluiter stond dat ze na drie jaar op hun best zijn. Als ze niet doodvriezen, natuurlijk.
Ik heb begrepen dat de wortels een gif afscheiden voor zichzelf. Zodat ze elkaar pesten (bij zaailingen) en uiteindelijk zichzelf na een jaar of drie het leven onmogelijk maken. Bij die zaailingen werd het erg duidelijk: toen ik de moeizaam ontkiemende plantjes gescheiden had, gingen ze een stuk sneller groeien.
Dat moet ik nog ervaren. Er is al wel een serie knoppen gevormd, maar er is nog geen bloem open. En eerder knoppen zijn verwelkt voor de open gingen.quote:Op woensdag 12 september 2012 00:05 schreef Bosbeetle het volgende:
[..]
wel grappig dat de bloemen allemaal aan 1 streng zaten en één voor één open gingen, elke dag een nieuw bloemetje
Goede zin voor iemand die anderen regelmatig op foutjes wijst.quote:Op woensdag 12 september 2012 00:08 schreef Kees22 het volgende:
[..]
Dat moet ik nog ervaren. Er is al wel een serie knoppen gevormd, maar er is nog geen bloem open. En eerder knoppen zijn verwelkt voor de open gingen.Spannend!
Inderdaad!quote:Op woensdag 12 september 2012 09:27 schreef MightyMightyM het volgende:
[..]
Goede zin voor iemand die anderen regelmatig op foutjes wijst.
Mijn introzin was dan ook om te verhullen dat je iets niet weet, hetzelfde als de mensen in de raadsvergadering. Overigens kan ik ook na lang nadenken niet op een juiste vertaling van de wetrnschappelijke term cognitive effort komen. Inzet, moeite? Dat is het toch allemaal net niet. Dus ook dat.quote:Op dinsdag 11 september 2012 23:29 schreef Kees22 het volgende:
[..]
Vet van mij.
Sorry, ik heb net een raadsvergadering bijgewoond waarin allerlei verschrikkelijk onnodig Engels voorbijkwam. De lead nemen en dat soort onzin.
Ja en nee. De basisvaardigheid is eigenlijk dat je juist niet meer afgaat op je eigen beoordelingsvermogen.quote:En is op waarheid wegen niet de basisvaardigheid van een wetenschapper? De allereerste basisvaardigheid?
Verhullen en interessant doen, inderdaadquote:Op woensdag 12 september 2012 10:10 schreef speknek het volgende:
[..]
Mijn introzin was dan ook om te verhullen dat je iets niet weet, hetzelfde als de mensen in de raadsvergadering. Overigens kan ik ook na lang nadenken niet op een juiste vertaling van de wetrnschappelijke term cognitive effort komen. Inzet, moeite? Dat is het toch allemaal net niet. Dus ook dat.
Dat is zeker waar, al doe je dat bij het waarheid wegen uiteindelijk toch. Maar je moet dus ook om te beginnen kritisch zijn op je eigen vermogen. Je wordt immers belazerd waar je bijstaat, om te beginnen door jezelf.quote:[..]
Ja en nee. De basisvaardigheid is eigenlijk dat je juist niet meer afgaat op je eigen beoordelingsvermogen.
Dat zie je hier op FOK! ook heel vaak, in wetenschappelijke discussies gooien mensen soms met theoriën en woorden waarvan je denkt.. ik weet wat ze betekenen maar in deze context snap ik er geen snars van. En als je dan vraagt of ze het willen uitleggen dan krijg je een copy paste van één of andere site. Ik denk altijd zo als ik het niet kan uitleggen dan zeg ik het niet of zeg ik erbij dat ik het zelf ook niet snap.quote:Op woensdag 12 september 2012 10:23 schreef Kees22 het volgende:
[..]
Verhullen en interessant doen, inderdaad![]()
Helemaal mee eens. Het irritante van dat Engels is dat het naast onnodig vaak ook nog incorrect is. Een voorbeeld daarvan staat in de door jouw aangehaalde quote: "cutting edge science" betekent zoals het hier geschreven staat namelijk "het snijden van randwetenschap".quote:Op dinsdag 11 september 2012 23:29 schreef Kees22 het volgende:
[..]
Vet van mij.
Sorry, ik heb net een raadsvergadering bijgewoond waarin allerlei verschrikkelijk onnodig Engels voorbijkwam. De lead nemen en dat soort onzin.
Dat veel moedertaalsprekers van het Engels dit soort regels ook aan hun laars lappen, wil nog niet zeggen dat het ook niet hoeft. 't Is meer een uiting van laksheid in hun geval, en buitenlanders denken vervolgens maar al te gauw "hij is Engelstalig dus hij zal het wel weten".quote:Op woensdag 12 september 2012 15:12 schreef speknek het volgende:
Je hoeft in het Engels geen streepje te gebruiken bij 'compound modifiers', in ieder geval niet bij bekende termen die vaak in combinatie voorkomen zoals cutting edge.
Ik stond niet te springen om dit onderwerp, maar heb het toch met interesse gelezen. Interessant!! Dat zegt dus voldoende over het onderwerp en hoe je het hebt beschrevenquote:Op dinsdag 11 september 2012 16:24 schreef Bosbeetle het volgende:
heeft iedereen hier mijn komkommer verhaal al gelezen *spam*
Oh graag vorm zaken feedback.. ik ben dit aan het leren natuurlijkquote:Op woensdag 12 september 2012 21:25 schreef Quoi het volgende:
[..]
Ik stond niet te springen om dit onderwerp, maar heb het toch met interesse gelezen. Interessant!! Dat zegt dus voldoende over het onderwerp en hoe je het hebt beschreven![]()
Vind de switch van de persoonsvorm waarin je schrijft soms wat onrustig overkomen. Misschien kiezen om vanuit jezelf te schrijven, alsof je het verhaal vertelt aan iemand. Dan houd je iemand ook net wat meer geboeid tijdens het verhaal. Maar hey je wil misschien geen feedback op dit soort vorm-zaken. Qua inhoud:.
Op universiteiten? Ja.quote:Op donderdag 13 september 2012 01:39 schreef Kees22 het volgende:
Wat het Engels betreft: ik kom het huidige hoofdgebouw van mijn Alma Mater binnen en zie alles aangewezen in grote letters in het Engels en daaronder, in kleinere letters, in het Nederlands.
Fuck You! Moet ik in mijn eigen land moeite doen om in mijn eigen taal te woord gestaan te worden?
waarom zou je een apart programma aanbieden? Ik vind dat je als student (en docent), goed engels moet kunnen.quote:Op donderdag 13 september 2012 01:45 schreef Bram_van_Loon het volgende:
Het kan nog veel erger: de hele tijd in steenkolenEngels leskrijgen van docenten. Man man man, als je dan toch al omwille van gierigheid geen apart programma aanbiedt voor buitenlandse studenten zoals elders gebeurt (in ieder geval in België), leer die docenten dan om fatsoenlijk Engels te spreken. Inmiddels kan ik uit ervaring zeggen dat het de kwaliteit van de lessen aantast.
Ik vind dat buitenlandse studenten zich aan Nederland moeten aanpassen in plaats van andersom. Nederlandse docenten moeten in Nederland hun college gewoon in het Nederlands kunnen geven. In Engeland zullen docenten immers ook niet gauw op het Russisch overstappen omdat er een Poolse student in de zaal zit.quote:Op donderdag 13 september 2012 01:45 schreef Bram_van_Loon het volgende:
Het kan nog veel erger: de hele tijd in steenkolenEngels leskrijgen van docenten. Man man man, als je dan toch al omwille van gierigheid geen apart programma aanbiedt voor buitenlandse studenten zoals elders gebeurt (in ieder geval in België), leer die docenten dan om fatsoenlijk Engels te spreken. Inmiddels kan ik uit ervaring zeggen dat het de kwaliteit van de lessen aantast.
Er valt wel iets voor deze SP/PVV houding te zeggen, maar in deze tijd moet je als ingenieur/wetenschapper/beta/alpha/gamma vloeiend Engels kunnen spreken en schrijven. En als het niet nu is, dan wel in de hele nabije toekomst. Engelse leerboeken en lessen in het Engels helpen daarbij.quote:Op donderdag 13 september 2012 09:32 schreef thabit het volgende:
[..]
Ik vind dat buitenlandse studenten zich aan Nederland moeten aanpassen in plaats van andersom. Nederlandse docenten moeten in Nederland hun college gewoon in het Nederlands kunnen geven. In Engeland zullen docenten immers ook niet gauw op het Russisch overstappen omdat er een Poolse student in de zaal zit.
Kijken naar hoe studenten uit dat soort landen zich redden als Erasmusstudent is ook om te huilen.. Stond vorige week nog bij de studentenbalie waar voor mij een Japanse student die er blijkbaar al minimaal een jaar studeerde iets uitgelegd probeerde te krijgen, over een appeal nog wel... twee medewerkers waren er nodig om 25% van zijn relaas te kunnen begrijpen. Ongelofelijk dat zo iemand zich niet kan redden in het Engels.quote:Op donderdag 13 september 2012 09:44 schreef speknek het volgende:
Mensen die een nationaal-isolationistische koers willen varen moeten eens aan een Japanse universiteit gaan werken, om te zien wat een goed idee dat is.
(of een aantal Franse)
Achja zo zou ik me ook redden in het japans (waarschijnlijk minder nog)quote:Op donderdag 13 september 2012 09:46 schreef motorbloempje het volgende:
[..]
Kijken naar hoe studenten uit dat soort landen zich redden als Erasmusstudent is ook om te huilen.. Stond vorige week nog bij de studentenbalie waar voor mij een Japanse student die er blijkbaar al minimaal een jaar studeerde iets uitgelegd probeerde te krijgen, over een appeal nog wel... twee medewerkers waren er nodig om 25% van zijn relaas te kunnen begrijpen. Ongelofelijk dat zo iemand zich niet kan redden in het Engels.
Als jij in Japan gaat studeren (en weet dat ze daar Japans voeren) neem ik aan dat je je uiterste best doet om je de taal zoveel mogelijk machtig te maken en zeker als je dingen moet gaan regelen dat je alvast uitzoekt hoe je bepaalde dingen zegt of desnoods schrijf je het op en laat je het vertalen door iemand die het wél kan? Ik snap dat nooit zo goed, dat je totaal onvoorbereid je eigen kunnen overschattend óf zonder er zelf een probleem van te maken dat je je niet verstaanbaar kunt maken jezelf in een opleiding stort die jou je toekomst moet geven.quote:Op donderdag 13 september 2012 09:48 schreef Bosbeetle het volgende:
[..]
Achja zo zou ik me ook redden in het japans (waarschijnlijk minder nog)
taal zoveel mogelijk machtig maken is in het geval bij dan nog een variant van steenkolen japans gok ik zo..quote:Op donderdag 13 september 2012 09:51 schreef motorbloempje het volgende:
[..]
Als jij in Japan gaat studeren (en weet dat ze daar Japans voeren) neem ik aan dat je je uiterste best doet om je de taal zoveel mogelijk machtig te maken en zeker als je dingen moet gaan regelen dat je alvast uitzoekt hoe je bepaalde dingen zegt of desnoods schrijf je het op en laat je het vertalen door iemand die het wél kan? Ik snap dat nooit zo goed, dat je totaal onvoorbereid je eigen kunnen overschattend óf zonder er zelf een probleem van te maken dat je je niet verstaanbaar kunt maken jezelf in een opleiding stort die jou je toekomst moet geven.
nou ja, dat is makkelijker gezegd dan gedaan hoor. Ik woon nu vier jaar in Zweden, en kan me tot op een zekere hoogte redden, maar zou niet kunnen studeren in het Zweeds, of lesgeven in het Zweeds.quote:Op donderdag 13 september 2012 09:51 schreef motorbloempje het volgende:
[..]
Als jij in Japan gaat studeren (en weet dat ze daar Japans voeren) neem ik aan dat je je uiterste best doet om je de taal zoveel mogelijk machtig te maken en zeker als je dingen moet gaan regelen dat je alvast uitzoekt hoe je bepaalde dingen zegt of desnoods schrijf je het op en laat je het vertalen door iemand die het wél kan? Ik snap dat nooit zo goed, dat je totaal onvoorbereid je eigen kunnen overschattend óf zonder er zelf een probleem van te maken dat je je niet verstaanbaar kunt maken jezelf in een opleiding stort die jou je toekomst moet geven.
* Bosbeetle zegt rĺdhusset met een twentse tongval... dat en řstehovel verder kom ik nietquote:Op donderdag 13 september 2012 10:04 schreef Jagärtrut het volgende:
[..]
nou ja, dat is makkelijker gezegd dan gedaan hoor. Ik woon nu vier jaar in Zweden, en kan me tot op een zekere hoogte redden, maar zou niet kunnen studeren in het Zweeds, of lesgeven in het Zweeds.
Ik denk dat Engels de taal van de academische wereld is, en dat iedereen die aan de universiteit studeert goed engels moet kunnen.
Maar jij wist wel dat de universiteit daar Engels als algemene academische voertaal had én ik neem aan dat je als je dingen moet regelen in het Zweeds het wel kunt of mensen weet te vinden die je daarbij kunnen helpen? Dat is 't meer een beetje, waar ik 'mee zit', dat totale gebrek aan de moeite wíllen doen dat bij blijkbaar veel mensen een probleem is.quote:Op donderdag 13 september 2012 10:04 schreef Jagärtrut het volgende:
[..]
nou ja, dat is makkelijker gezegd dan gedaan hoor. Ik woon nu vier jaar in Zweden, en kan me tot op een zekere hoogte redden, maar zou niet kunnen studeren in het Zweeds, of lesgeven in het Zweeds.
Ik denk dat Engels de taal van de academische wereld is, en dat iedereen die aan de universiteit studeert goed engels moet kunnen.
řstehovel is geen zweeds, maar noors denk ik.quote:Op donderdag 13 september 2012 10:07 schreef Bosbeetle het volgende:
[..]
* Bosbeetle zegt rĺdhusset met een twentse tongval... dat en řstehovel verder kom ik niet
Ik zie het ook bij zuid-europeanen. Ons vakgebied is erg internationaal omdat het betrekkelijk klein is, en dan nog kom je op aio- scholen vrij veel Fransen, Italianen en Spanjaarden tegen die erg slecht Engels spreken.quote:Op donderdag 13 september 2012 10:07 schreef motorbloempje het volgende:
[..]
Maar jij wist wel dat de universiteit daar Engels als algemene academische voertaal had én ik neem aan dat je als je dingen moet regelen in het Zweeds het wel kunt of mensen weet te vinden die je daarbij kunnen helpen? Dat is 't meer een beetje, waar ik 'mee zit', dat totale gebrek aan de moeite wíllen doen dat bij blijkbaar veel mensen een probleem is.
Als je een college geeft in het Engels in plaats van het Nederlands, dan moet je dat doen met als hoofddoel het verbeteren van het Engels van de studenten. Als je Engels niet perfect is, dan heb je juist kans dat het Engels van de studenten er alleen maar slechter van wordt, waarmee je dus een averechts effect bereikt. Taalkundig gezien heeft het Engels geen grotere uitdrukkingskracht dan andere talen, en dus is er ook in dat opzicht geen enkele reden om het Engels als voertaal te prefereren.quote:Op donderdag 13 september 2012 09:44 schreef Lyrebird het volgende:
[..]
Er valt wel iets voor deze SP/PVV houding te zeggen, maar in deze tijd moet je als ingenieur/wetenschapper/beta/alpha/gamma vloeiend Engels kunnen spreken en schrijven. En als het niet nu is, dan wel in de hele nabije toekomst. Engelse leerboeken en lessen in het Engels helpen daarbij.
Verder open je hiermee als land je hogere onderwijsmarkt voor buitenlandse studenten (die veel minder happig zullen zijn als de lessen in het Nederlands gegeven worden). Dat levert geld op.
Hoofddoel prima, maar dat je er je onderwijsmarkt mee opent voor buitenlandse studenten die er flink voor betalen, is ook mooi meegenomen.quote:Op donderdag 13 september 2012 10:30 schreef thabit het volgende:
[..]
Als je een college geeft in het Engels in plaats van het Nederlands, dan moet je dat doen met als hoofddoel het verbeteren van het Engels van de studenten.
Eens. Je zou er voor kunnen pleiten dat mensen die college geven een tijdje in een Engelssprekend land hebben gewoond. In Zuid-Korea is het bijvoorbeeld heel moeilijk om een leerstoel te krijgen zonder dat je je PhD in het buitenland gehaald hebt.quote:Als je Engels niet perfect is, dan heb je juist kans dat het Engels van de studenten er alleen maar slechter van wordt, waarmee je dus een averechts effect bereikt.
Het zal inderdaad vaak niet best zijn inderdaad. Vergeet echter ook niet dat de mate waarin je eigen taal verwant is aan het Engels de mate waarin je die taal snel op kunt pakken beďnvloedt. Nederlanders, Belgen en Scandinaviërs spreken niet alleen relatief goed Engels omdat er veel Engelstalige invloeden in de culturen zijn en op scholen veel aandacht aan vreemde talen wordt besteed, maar ook omdat de talen redelijk nauw verwant zijn aan het Engels. Structuren en woorden komen redelijk overeen. Aziatische talen zijn heel anders en dat maakt het voor hen een stuk lastiger om Engels te leren, net als dat het voor ons weer een stuk lastiger is om Aziatische talen op te pakken.quote:Op donderdag 13 september 2012 09:46 schreef motorbloempje het volgende:
[..]
Kijken naar hoe studenten uit dat soort landen zich redden als Erasmusstudent is ook om te huilen.. Stond vorige week nog bij de studentenbalie waar voor mij een Japanse student die er blijkbaar al minimaal een jaar studeerde iets uitgelegd probeerde te krijgen, over een appeal nog wel... twee medewerkers waren er nodig om 25% van zijn relaas te kunnen begrijpen. Ongelofelijk dat zo iemand zich niet kan redden in het Engels.
Ik denk dat dat sowieso heel goed is. Het zou eigenlijk niet mogelijk moeten zijn om een postdoc of meer te krijgen als je niet minstens 2 jaar in het buitenland hebt gewerkt.quote:Op donderdag 13 september 2012 10:44 schreef Lyrebird het volgende:
[..]
Je zou er voor kunnen pleiten dat mensen die college geven een tijdje in een Engelssprekend land hebben gewoond.
Dat lijkt me niet persé goed; dat zou o.a. betekenen dat je niet in je thuisland kunt promoveren.quote:Op donderdag 13 september 2012 11:43 schreef thabit het volgende:
[..]
Ik denk dat dat sowieso heel goed is. Het zou eigenlijk niet mogelijk moeten zijn om een postdoc of meer te krijgen als je niet minstens 2 jaar in het buitenland hebt gewerkt.
Waarom niet? Je kan toch ná je promotie naar het buitenland?quote:Op donderdag 13 september 2012 12:10 schreef Haushofer het volgende:
[..]
Dat lijkt me niet persé goed; dat zou o.a. betekenen dat je niet in je thuisland kunt promoveren.
Is dat zo?quote:Op donderdag 13 september 2012 12:24 schreef thabit het volgende:
Er wordt nu maar al te gauw een voorkeur gegeven aan buitenlanders puur omdat ze buitenlander zijn.
Dat mag je vinden maar de praktijk toont nu eenmaal aan dat de meeste docenten slecht Engels spreken wat de overdracht tijdens het hoorcollege verslechtert. Ik vind het verstandiger om je aan de praktijk aan te passen dan om een utopisch ideaal door te drukken.quote:Op donderdag 13 september 2012 08:43 schreef Jagärtrut het volgende:
[..]
waarom zou je een apart programma aanbieden? Ik vind dat je als student (en docent), goed engels moet kunnen.
Het zal per land en per vakgebied verschillen - in Frankrijk zal men bijvoorbeeld zeker niet zo denken - maar ik merk in m'n eigen kring heel duidelijk dat mensen vinden dat het niet goed voor je is om in eigen land te werken.quote:
Ja maar het vergt veel meer aandacht van de luisterende studenten, je krijgt veel meer geroezemoes in de zaal en de communicatie verloopt veel stroever.quote:Op donderdag 13 september 2012 09:45 schreef Bosbeetle het volgende:
Heb geen probleem met engels alle literatuur en boeken zijn ten slotte ook al in het engels.
Er zijn wel docenten die het gewoon niet zo heel goed kunnen maar als het een nederlander is is het voor nederlanders prima te snappen
Ja, dat vind ik ook wel spannend. Daarom denk ik er wel eens over na om als visiting scholar naar Nedreland te gaan.quote:Op donderdag 13 september 2012 13:50 schreef xienix84 het volgende:
Ik heb zelf al sinds mijn bachelor het merendeel van de tijd in het buitenland gewoond en ben ook in het buitenland gepromoveerd. Een van de dingen die nu door mijn hoofd spelen is dat stel dat ik weer naar Nederland wil komen, ik eigenlijk niemand ken. Ik heb daar geen netwerk, ben niet "bekend" en weet weinig van de grant-situatie af, dus waarom zouden ze niet of iemand kiezen die Nederland qua wetenschap(pers) gewoon goed kent of juist gewoon een buitenlander. Misschien zit ik wel helemaal fout hoor en pieker ik daar teveel overLaten we het hopen.
Dat ligt op het snijvlak van geneeskunde en menselijk gedrag. Maar op dat gebied vind ik meerdere dingen leuk, en heb ik ook meerdere dingen gedaan. Dat is geen go with the flow, dat is open-minded zijn en veelzijdig. Ik doe namelijk ook dingen bewust niet die ik niet leuk vind/niet goed kan. Maar 1 passie: nee.quote:Op donderdag 13 september 2012 15:31 schreef Lyrebird het volgende:
Wat wil je? Of met andere woorden: voor welk onderwerp / vak heb je passie?
Ik spreek en versta heel goed Engels, kan me redden in het Duits en lees zonder veel problemen (vak)literatuur in het Duits, Frans, Spaans en Portugees. En in Deens zou ik ook wel een eind komen.quote:Op donderdag 13 september 2012 09:44 schreef speknek het volgende:
Mensen die een nationaal-isolationistische koers willen varen moeten eens aan een Japanse universiteit gaan werken, om te zien wat een goed idee dat is.
(of een aantal Franse)
Dat laatste denk ik ook wel. Het is de lingua franca op dit moment.quote:Op donderdag 13 september 2012 10:04 schreef Jagärtrut het volgende:
[..]
nou ja, dat is makkelijker gezegd dan gedaan hoor. Ik woon nu vier jaar in Zweden, en kan me tot op een zekere hoogte redden, maar zou niet kunnen studeren in het Zweeds, of lesgeven in het Zweeds.
Ik denk dat Engels de taal van de academische wereld is, en dat iedereen die aan de universiteit studeert goed engels moet kunnen.
Het ligt inderdaad echt volledig aan jezelf. Ik ken bijvoorbeeld een buitenlander (geen Romaanse of Germaanse taal!) die binnen een jaar vloeiend Nederlands leerde spreken terwijl zijn volledige onderwijsprogramma in het Engels was. Het is gewoon een kwestie van:quote:Op donderdag 13 september 2012 23:54 schreef Kees22 het volgende:
[..]
Dat laatste denk ik ook wel. Het is de lingua franca op dit moment.
Het wordt wel een probleem om Zweeds te leren als slechts 3 van de 10 colleges in het Zweeds gegeven wordt.
En Nederlands leren is voor buitenlanders moeilijk, omdat Nederlanders veel te graag Engels terugpraten. Maar zo moeilijk is de taal niet en er is geen reden om de eerste 3000 woorden niet te kennen. Alleen al lezen en horen, hoef je niet eens te schrijven of spreken.
Die avatarquote:Op zaterdag 15 september 2012 01:48 schreef Kees22 het volgende:
En over de lingua franca: ik snap wel dat het Engels als tweede taal en lingua franca gezien wordt.
Maar ik wil in mijn eigen land gewoon in mijn eigen taal aangesproken worden.
Op Schiphol schijnt een tekst te zijn: Welcome to Holland. Een gruwel.
In de eerste plaats heet dit land geen Holland maar Nederland en in alle Europese talen is er een woord voor Nederland.
In de tweede plaats hoort het welkom in het Nederlands te luiden. We verwelkomen de gast vanuit zelfrespect, niet vanuit knielen.
Ik denk dat mensen die Engels kunnen lezen, "Welkom in Nederland" ook heus wel begrijpen, zo veel verschilt het niet. Nederlands is nou ook weer niet direct Chinees of zo.quote:Op zaterdag 15 september 2012 11:48 schreef speknek het volgende:
Schiphol ligt in Holland, en in meer landen in de wereld staan we nou eenmaal bekend als Holland dan als Nederland. Daarnaast is mensen in een taal aanspreken die ze niet machtig zijn niet bepaald gastvrij, al was het maar omdat Schiphol een transferhub is.
Ik vind het eerlijk gezegd onbegrijpelijk dat je je hier druk om maakt. Maar ik snap fanatieke friezen ook niet, ook al ben ik op en top friestalig opgevoed.quote:Op zaterdag 15 september 2012 01:48 schreef Kees22 het volgende:
En over de lingua franca: ik snap wel dat het Engels als tweede taal en lingua franca gezien wordt.
Maar ik wil in mijn eigen land gewoon in mijn eigen taal aangesproken worden.
Op Schiphol schijnt een tekst te zijn: Welcome to Holland. Een gruwel.
In de eerste plaats heet dit land geen Holland maar Nederland en in alle Europese talen is er een woord voor Nederland.
In de tweede plaats hoort het welkom in het Nederlands te luiden. We verwelkomen de gast vanuit zelfrespect, niet vanuit knielen.
Sterker nog (ik heb het opgezocht!): in elke Europese taal is er een woord voor Holland en een woord voor Nederland. En voor alle landen is er een eigen woord in een andere taal: Germany, Allemagne, Tysk, Duitsland, etc.. Hoe moet dat land zich presenteren in Frankfurt?quote:
De ratio snap ik ook niet.quote:Op zaterdag 15 september 2012 23:12 schreef Haushofer het volgende:
[..]
Ik vind het eerlijk gezegd onbegrijpelijk dat je je hier druk om maakt. Maar ik snap fanatieke friezen ook niet, ook al ben ik op en top friestalig opgevoed.
Ik niet.quote:Op zondag 16 september 2012 00:05 schreef speknek het volgende:
Dat veel landen ook een vertaling van Nederland in hun lexicon hebben (overigens veel landen ook niet, die hebben enkel Holland), wil nog niet zeggen dat hun inwoners dat hebben. Het is nou eenmaal een feit dat verreweg de meeste mensen wel Holland kennen maar niet Nederland.
Ik doe er ook niet meer moeilijk over, en zeg tegenwoordig altijd dat ik uit Holland kom. Dan snappen ze het tenminste. Scheelt natuurlijk dat ik geboren Hollander ben.
Lekker he?quote:Op zaterdag 15 september 2012 11:35 schreef Quoi het volgende:
[..]
Die avatarIk kan jou telkens niet serieus nemen als je wat post.
Schiphol ligt niet in Holland, het ligt in de provincie Noord-Holland.quote:Op zaterdag 15 september 2012 11:48 schreef speknek het volgende:
Schiphol ligt in Holland, en in meer landen in de wereld staan we nou eenmaal bekend als Holland dan als Nederland. Daarnaast is mensen in een taal aanspreken die ze niet machtig zijn niet bepaald gastvrij, al was het maar omdat Schiphol een transferhub is.
"Welkom in Vlaanderen" op Zaventem kan dus ook niet door de beugel volgens jou?quote:Op zondag 16 september 2012 00:32 schreef Kees22 het volgende:
[..]
Schiphol ligt niet in Holland, het ligt in de provincie Noord-Holland.
Het vliegveld van Frankfurt am Main ligt in de de deelstaat Hessen. Staat daar Wilkommen in Hessen? Oder Welcome in Hessen?
Dit moge off topic lijken, maar ik zou graag de bijdragen van de Nederlandse wetenschappers ook graag geboekstaafd zien als Nederlands.
Inderdaad. Het Nederlandstalige deel van België omvat veel meer dan alleen Oost- en West-Vlaanderen.quote:Op zondag 16 september 2012 00:48 schreef Fogel het volgende:
[..]
"Welkom in Vlaanderen" op Zaventem kan dus ook niet door de beugel volgens jou?
Ik kreeg de indruk van mijn passiebloemen, waarvan er inmiddels een bloem uitgekomen is, dat tentakels die geen houvast krijgen, gewoon een doorgaande spiraal maken. Dus zonder tegenwinding. Anderzijds zijn er tentakels met meerdere tegenwindingen.quote:Op dinsdag 11 september 2012 16:24 schreef Bosbeetle het volgende:
heeft iedereen hier mijn komkommer verhaal al gelezen *spam*
Het was de taal die op een Nederlandse universiteit gebruikt wordt om de weg te wijzen, waar het gesprek mee begon. In grote letters Engels en klein daaronder Nederlands. In welk ander land kom je dat tegen?quote:Op zondag 16 september 2012 00:54 schreef Shivo het volgende:
Ik weet niet precies wat de taal die op Schiphol wordt gebruikt met dit topic te maken heeft. Maar ik ben net terug van een congres in Brazilie en vind het onbegrijpelijk dat ongeveer een derde van de praatjes daar in het Portugees waren. Of dat een gedeelte van de Braziliaanse studenten de Engelse taal niet genoeg machtig was om een gesprek te kunnen voeren.
Verder wel tof om uitgenodigd te worden voor allerlei praatjes. Komende week naar Detroit, en later dit jaar Naar Santa Cruz, Washington DC en New York. Shivo on tour. Voor een deel van die seminars wordt een honorarium betaald, wat het gemakkelijker maakt om uitnodigingen aan te nemen. Maar Brazilie was 'vrijwillig' afgezien van het vervoer en hotel.
In andere opkomende economieen zie je hetzelfde, hier in Japan (geen opkomende economie trouwens) ook. In mijn groep kan iedereen een praatje in het Engels houden, maar over het algemeen kunnen studenten geen voordracht in het Engels houden. In Zuid-Korea heb ik hetzelfde meegemaakt, alhoewel het daar wel snel zal gaan veranderen, nu ze alle lessen in het Engels krijgen.quote:Op zondag 16 september 2012 00:54 schreef Shivo het volgende:
Ik weet niet precies wat de taal die op Schiphol wordt gebruikt met dit topic te maken heeft. Maar ik ben net terug van een congres in Brazilie en vind het onbegrijpelijk dat ongeveer een derde van de praatjes daar in het Portugees waren. Of dat een gedeelte van de Braziliaanse studenten de Engelse taal niet genoeg machtig was om een gesprek te kunnen voeren.
Verder wel tof om uitgenodigd te worden voor allerlei praatjes. Komende week naar Detroit, en later dit jaar Naar Santa Cruz, Washington DC en New York. Shivo on tour. Voor een deel van die seminars wordt een honorarium betaald, wat het gemakkelijker maakt om uitnodigingen aan te nemen. Maar Brazilie was 'vrijwillig' afgezien van het vervoer en hotel.
Omdat de wetenschap internationaal is, en als je alleen in je eigen land blijft kijken en onderzoek doen in je vakgebied je wellicht het wiel twee keer uitvindt, en daardoor dus niet of weinig bijdraagt aan de vooruitgang van de wetenschap.quote:Op zondag 16 september 2012 01:04 schreef Kees22 het volgende:
[..]
Het was de taal die op een Nederlandse universiteit gebruikt wordt om de weg te wijzen, waar het gesprek mee begon. In grote letters Engels en klein daaronder Nederlands. In welk ander land kom je dat tegen?
Waarom zou een congres in Brazilië niet in het Portugees zijn?
Toen ik informatie nodig had uit Brazilië en Argentinië las ik gewoon de relevante tijdschriften. Tja, en dan heb je af en toe een woordenboek nodig.
Overigens goed voor jou!
Wat is je vak?
Omdat?quote:Op zondag 16 september 2012 15:23 schreef thabit het volgende:
Mocht ik ooit de Riemannhypothese bewijzen, dan is er geen haar op m'n hoofd die eraan denkt om het resultaat in een andere taal dan het Nederlands te publiceren.
Omdat dat resultaat groot genoeg zou zijn om opgemerkt te worden, omdat Nederlands mijn moedertaal is, omdat er geen taalkundige argumenten te geven zijn voor het Engels als voertaal, en omdat de hele wereld zich al genoeg aanpast aan de Engelsen en de Amerikanen, die ook wel eens een keer van hun luie reet af mogen komen om een vreemde taal te leren.quote:
OK dat zit diep. Best zonde, want het zal dan op de een of andere manier toch in het Engels een keer moeten worden vertaald, mooi als jij dat dan ook doet toch?quote:Op zondag 16 september 2012 15:44 schreef thabit het volgende:
[..]
Omdat dat resultaat groot genoeg zou zijn om opgemerkt te worden, omdat Nederlands mijn moedertaal is, omdat er geen taalkundige argumenten te geven zijn voor het Engels als voertaal, en omdat de hele wereld zich al genoeg aanpast aan de Engelsen en de Amerikanen, die ook wel eens een keer van hun luie reet af mogen komen om een vreemde taal te leren.
In mijn vakgebied, kankerbiologie, staan mensenlevens op het spel en is het onzinnig om je tijd te verdoen met het vertalen van resultaten uit nationalistische overtuigingen. Ik vind het nogal bekrompen dat Fransen in het Frans willen publiceren en Nederlanders in het Nederlands.quote:Op zondag 16 september 2012 16:05 schreef thabit het volgende:
In mijn vakgebied publiceren Fransen alle belangrijke resultaten in het Frans. Fransen zijn van nature stronteigenwijs, maar in dit geval hebben ze gewoon gelijk. En iedereen in mijn vakgebied kan dat Frans moeiteloos lezen. Het voordeel daarvan is dat als een Fransman een keer iets in het Engels publiceert, hij daar indirect mee aangeeft dat hij het geen belangrijk resultaat vindt.
Dat kun je wel zeggen, maar hoewel ik het Engels 100000 keer beter beheers dan elke andere vreemde taal, kan ik het Frans van Fransen beter lezen dan hun Engels. En niet wetende hoe goed of slecht jouw Frans is, durf ik toch te beweren dat jij dat ook kan.quote:Op zondag 16 september 2012 17:35 schreef Shivo het volgende:
[..]
In mijn vakgebied, kankerbiologie, staan mensenlevens op het spel en is het onzinnig om je tijd te verdoen met het vertalen van resultaten uit nationalistische overtuigingen. Ik vind het nogal bekrompen dat Fransen in het Frans willen publiceren en Nederlanders in het Nederlands.
Ja OK, maar dan noem je ook wat. Dan kun je je het ook veroorloven.quote:Op zondag 16 september 2012 15:23 schreef thabit het volgende:
Mocht ik ooit de Riemannhypothese bewijzen, dan is er geen haar op m'n hoofd die eraan denkt om het resultaat in een andere taal dan het Nederlands te publiceren.
Ook zoals in Nederland, waar de naam Holland misbruikt wordt om Nederland aan te duiden?quote:Op zondag 16 september 2012 01:13 schreef Fogel het volgende:
@kees: in Noorwegen kom je dat oa tegen.
Nederlanders willen dan ook maar al te graag laten zien hoe internationaal men wel niet is, in dit kleine landjequote:Op zondag 16 september 2012 22:23 schreef Kees22 het volgende:
[..]
Ja OK, maar dan noem je ook wat. Dan kun je je het ook veroorloven.
Maar ik ben ook met je eens, dat wij als Nederlanders wel erg snel op onze rug gaan liggen.
| Forum Opties | |
|---|---|
| Forumhop: | |
| Hop naar: | |