FOK!forum / Literatuur, Taal en Kunst / English on his Dutch
ScienceFrictionwoensdag 12 april 2006 @ 15:03
In afterwising of another topic: Niveau Engelse taal onder Nederlanders? , looked it my fun a new topic to starting where the goal is to so much possible the English language to "Dutching". Try to create inventive sentences

Translate by example a pare sayings. That is always well laughing.

Topic starter starts well:

I have a new house buyed, because I have there always from dreamed to live in a great house. My elders said always to me that I must save much money to hunt after my dreams. And now have I endly my dream... it has finally come out.

One of my new colleagues talks a bit strange. She had earlier a sickness had, a form from cancer. Now must she through an machine talking and that makes her voice strange. She has there with learning to live, had she me told.
Frollowoensdag 12 april 2006 @ 15:04
Boy boy, that looks well a translation of Babelfish! That is also so bad!
ScienceFrictionwoensdag 12 april 2006 @ 15:06
quote:
Op woensdag 12 april 2006 15:04 schreef Frollo het volgende:
Boy boy, that looks well a translation of Babelfish! That is also so bad!
I have still never from babelfish heard, but I go there from out that it a translate program is
stijgende_sterwoensdag 12 april 2006 @ 15:10
I go this bookmarken.
ScienceFrictionwoensdag 12 april 2006 @ 15:11
quote:
Op woensdag 12 april 2006 15:10 schreef stijgende_ster het volgende:
I go this bookmarken.
That was a surely a "back-find-mail"...
M3THoD_MANwoensdag 12 april 2006 @ 15:12
Yes, that is the correct answer. You can visit it on the following site: babelfish.altavista.com
stijgende_sterwoensdag 12 april 2006 @ 15:12
Finally something where i can talk english at my own niveau.
stijgende_sterwoensdag 12 april 2006 @ 15:13
quote:
Op woensdag 12 april 2006 15:11 schreef ScienceFriction het volgende:

[..]

That was a surely a "back-find-mail"...
Thank you, i was looking for that outpression.
M3THoD_MANwoensdag 12 april 2006 @ 15:15
back-find-post,

Introduction of the bfp!
Leandrawoensdag 12 april 2006 @ 15:15
Ja...... Babelfish is het helemaal... je blijft lachen.

Waarom denk je dat je zo geweldig bent?
wordt:
Why do you think that you are this way terrible?
ScienceFrictionwoensdag 12 april 2006 @ 15:16
quote:
Op woensdag 12 april 2006 15:15 schreef Leandra het volgende:
Ja...... Babelfish is het helemaal... je blijft lachen. Yes, Babelfish is it whole... you stay laughing

Waarom denk je dat je zo geweldig bent?
wordt:
Why do you think that you are this way terrible?
Nektowoensdag 12 april 2006 @ 15:17
I am from opinion that my English free good is. There-around dare I to say that I problemless should can live in England. Much of my country-enjoyed make themselves of with a little Jan of Leiden, that find I very pity.

The duty calls now however, so I have to shoot up, but I shall reply inside-short!
-Wolf-woensdag 12 april 2006 @ 15:20
Ik zag gisteren een boekje over dit soort foutieve vertalingen. Weet alleen niet meer hoe het heet.

I saw yesterday a book across this specy faulty translations. Know only not more how it hot.
ScienceFrictionwoensdag 12 april 2006 @ 15:20
quote:
Op woensdag 12 april 2006 15:17 schreef Nekto het volgende:
I am from opinion that my English free good is. There-around dare I to say that I problemless should can live in England. Much of my country-enjoyed make themselves of with a little Jan of Leiden, that find I very pity.

The duty calls now however, so I have to shoot up, but I shall reply inside-short!
I have all much heard from this "Jan from Leiden", but I have him never meet.
Frollowoensdag 12 april 2006 @ 15:20
Okay, I shall too once a story type!

Previous week am I married with my sweet girlfriend. It was a shining day. The ceremony found place in a chapel that the Saint Nicholas chapel is called, but make you no worries, we are not believing.
After the wedding went we on wedding travel. It was very fine and it was beautiful weather. Now am I again back on my work, bah.
Nektowoensdag 12 april 2006 @ 15:21
quote:
Op woensdag 12 april 2006 15:20 schreef -Wolf- het volgende:
Ik zag gisteren een boekje over dit soort foutieve vertalingen. Weet alleen niet meer hoe het heet.
I always get my sin?
ScienceFrictionwoensdag 12 april 2006 @ 15:21
quote:
Op woensdag 12 april 2006 15:20 schreef -Wolf- het volgende:
Ik zag gisteren een boekje over dit soort foutieve vertalingen. Weet alleen niet meer hoe het heet.

I saw yesterday a book across this specy faulty translations. Know only not more how it hot.
It hates: "I always get my sin", but it's not a beautiful book because there not so much in stands. The most pages have only one sin...

-Wolf-woensdag 12 april 2006 @ 15:21
quote:
Op woensdag 12 april 2006 15:21 schreef Nekto het volgende:

[..]

I always get my sin?
You have equal!
Frollowoensdag 12 april 2006 @ 15:23
quote:
Op woensdag 12 april 2006 15:20 schreef -Wolf- het volgende:
Ik zag gisteren een boekje over dit soort foutieve vertalingen. Weet alleen niet meer hoe het heet.

I saw yesterday a book across this specy faulty translations. Know only not more how it hot.
Trueseemingly you mean 'I always get my sin'. I have that book also. It is funny to it once to read, but then you know it well.
mhr-zipwoensdag 12 april 2006 @ 15:24
quote:
Op woensdag 12 april 2006 15:21 schreef Nekto het volgende:

[..]

I always get my sin?
That book is so good
Nektowoensdag 12 april 2006 @ 15:27
quote:
Op woensdag 12 april 2006 15:24 schreef mhr-zip het volgende:

[..]

That book is so good
I snapped of it no beetroot.
I.R.Baboonwoensdag 12 april 2006 @ 15:28
I study in ireland for a semester and it is very fun because they here stupid are so allowed i nothing to do.
-Wolf-woensdag 12 april 2006 @ 15:28
i go now to the garden centre around what room plants to buy.
Dandelionwoensdag 12 april 2006 @ 15:28
i'm go to keep this topic in the holes!
Frollowoensdag 12 april 2006 @ 15:28
So say, this is still best hard! You go without it to want still the English word order use. You must good your best do to it stupid to let look!
Nektowoensdag 12 april 2006 @ 15:30
quote:
Op woensdag 12 april 2006 15:28 schreef Frollo het volgende:
So say, this is still best hard! You go without it to want still the English word order use. You must good your best do to it stupid to let look!
It comes of pas to turn on Dutch sentence-turnings and idiom.
ScienceFrictionwoensdag 12 april 2006 @ 15:30
quote:
Op woensdag 12 april 2006 15:28 schreef Frollo het volgende:
So say, this is still best hard! You go without it to want still the English word order use. You must good your best do to it stupid to let look!
Some people are there really good in whore, because I hear them on the street speak to tourists and they speak it fluent. I will too well so good being.
Dandelionwoensdag 12 april 2006 @ 15:31
we have only to wait for the onest to put some Kane texts in this topic
I.R.Baboonwoensdag 12 april 2006 @ 15:35
quote:
Op woensdag 12 april 2006 15:28 schreef Frollo het volgende:
So say, this is still best hard! You go without it to want still the English word order use. You must good your best do to it stupid to let look!
Yes, i had it same problem when i tried here to post.
ScienceFrictionwoensdag 12 april 2006 @ 15:36
quote:
Op woensdag 12 april 2006 15:35 schreef I.R.Baboon het volgende:

[..]

Yes, i had it same problem when i tried here to post.
It is not so easy if it looks.
Zpottrwoensdag 12 april 2006 @ 15:38
What is there wrong with? Good to read, if you ask it me.
M3THoD_MANwoensdag 12 april 2006 @ 16:20
quote:
Op woensdag 12 april 2006 15:36 schreef ScienceFriction het volgende:

[..]

It is not so easy if itas looks.
ScienceFrictionwoensdag 12 april 2006 @ 16:32
quote:
Op woensdag 12 april 2006 16:20 schreef M3THoD_MAN het volgende:

[..]
My post, what do you?
-Wolf-woensdag 12 april 2006 @ 17:08
i know still a mediocre joke...
Nembrionicwoensdag 12 april 2006 @ 17:09
Er was al een "steenkolen engels" topic. Compleet met 'I fok horses' eh...'grapjes'....
#ANONIEMwoensdag 12 april 2006 @ 19:53
Search it tasty self out...
ScienceFrictionwoensdag 12 april 2006 @ 19:55
You must a given horse not in mouth looking, because then are the puppets dancing.
Nektowoensdag 12 april 2006 @ 19:56
quote:
Op woensdag 12 april 2006 19:55 schreef ScienceFriction het volgende:
You must a given horse not in mouth looking, because then are the puppets dancing.
A truth like a cow.
ScienceFrictionwoensdag 12 april 2006 @ 20:00
quote:
Op woensdag 12 april 2006 19:56 schreef Nekto het volgende:

[..]

A truth like a cow.
My greatmother said always: "behind the clouds shines always the sun".
DemonRagewoensdag 12 april 2006 @ 20:01
I put peanut cheese on my butter ham. I find that very delicious. Know you where I the knive can find? Okay, then look I self there for. Oh there is it.
Nektowoensdag 12 april 2006 @ 20:01
quote:
Op woensdag 12 april 2006 20:00 schreef ScienceFriction het volgende:

[..]

My greatmother said always: "behind the clouds shines always the sun".
That knocks too like a bus.
TheThirdMarkwoensdag 12 april 2006 @ 20:04
Why find people it now nice to all these fora to spam?
ScienceFrictionwoensdag 12 april 2006 @ 20:04
quote:
Op woensdag 12 april 2006 20:04 schreef TheThirdMark het volgende:
Why find people it now nice to all these fora to spam?
What mean you?
Nektowoensdag 12 april 2006 @ 20:11
Every bird sings like it had been mouthed, and I feel me on my toilet when I can speak my mothers language.
Isabeauwoensdag 12 april 2006 @ 20:57
What a rubbish topic, but I find it quite amusing round to read what you all here from make.
ScienceFrictionwoensdag 12 april 2006 @ 21:08
quote:
Op woensdag 12 april 2006 20:57 schreef Isabeau het volgende:
What a rubbish topic, but I find it quite amusing round to read what you all here from make.
A rubbish topic? Now have you me on my toes trapped...
Isabeauwoensdag 12 april 2006 @ 21:10
I excuse me for my rude behaviour, but the English in this topic is terrible to the eyes. But it is also funny!
Dandelionwoensdag 12 april 2006 @ 21:58
terrible to the eyes?
They must those english self learning so english to speaking. That should make it all a lot clearer.
ScienceFrictionwoensdag 12 april 2006 @ 22:12
Can you me the way to Hamelen tell? I have heard that they a lot rats have and I will that well once see with my own eyes. I thought that it the best would be that I there to drive, but I am whole the road missing. Maybe was it the better to go with the train. Than need I only on the bank sit and can I sleep. Okay, thus I drive ahead and name the 4th right and then the second left. Then i snapped it, I had a mistake made. Thus drived I back, but then I got all in the war.

Now sit I here a bit nothing to do, and a bit waiting until my vacation over is.
Nektowoensdag 12 april 2006 @ 22:19
Actually is it too the highest time for little thumbie, here a little for-taste:

Little Thumbie, the youngest son, had listened off his parents' conversation. The next morning before day and dew he went out and filled his pockets with pebbles. During the walk into the wood he knew unmarked-up to drop them one by one. Then the parents told the children to sprockle some wood. And the parents shined the plate!

When the parents didn't come for the day any more the children understood that they had been left in the stitch. Soon the waterlanders appeared. But Thumbie told them not by the packages down to sit because he would sorrow for it that they all got home wholeskins. Thank be the pebbles he was able to find his way back.
rameijerdonderdag 13 april 2006 @ 08:51
Hahaha
This topic do think me of: "Geud meuning, it's half pissed socks!"

A Russian friend of me talks this way
Frollodonderdag 13 april 2006 @ 09:33
Nice tried, Nekto! Things as 'unmarked-up' and 'shined the plate' and 'waterlanders' are marvellous invented. But sometimes use you yet still an English sentence build. There must you better on work, hear!
Elandmaandag 17 april 2006 @ 16:05
http://home.planet.nl/~schri474/thumbie.htm
oelewappersmaandag 17 april 2006 @ 16:06
wie kan me vertellen hoe je het ww get/got gebruikt ik snap daar geen hout van.
soms stoppen die engelse het ergens zomaar tussen terwijl het nergens op krijgen/kreeg gaat.
nu weet ik ook wel dat ze het nog voor andere dingen gebruiken maar hoe beslis je dat?
Nektomaandag 17 april 2006 @ 16:08
quote:
Op donderdag 13 april 2006 09:33 schreef Frollo het volgende:
Nice tried, Nekto! Things as 'unmarked-up' and 'shined the plate' and 'waterlanders' are marvellous invented. But sometimes use you yet still an English sentence build. There must you better on work, hear!
The confusion pities me so, but that was not of my hand. It is the mind-product of Hugo Brandt Corstius and one hits it on everywhere in the Internet. Fill normally some words in in Google.
Nektomaandag 17 april 2006 @ 16:10
quote:
Op maandag 17 april 2006 16:06 schreef oelewappers het volgende:
wie kan me vertellen hoe je het ww get/got gebruikt ik snap daar geen hout van.
soms stoppen die engelse het ergens zomaar tussen terwijl het nergens op krijgen/kreeg gaat.
nu weet ik ook wel dat ze het nog voor andere dingen gebruiken maar hoe beslis je dat?
Zal ik dat eens voor je beantwoorden in: [Centraal] Alfa 'huiswerk en vragen topic' ?
oelewappersmaandag 17 april 2006 @ 16:25
whole awful thanks!
I go looking, maybe can someone help me.
I.R.Baboonmaandag 17 april 2006 @ 17:30
Saturday looked i at the irish television, and they showed a play from Beckett. But it was really long, and when you thought that it over was a second company started.
ScienceFrictionmaandag 17 april 2006 @ 17:34
quote:
Op maandag 17 april 2006 17:30 schreef I.R.Baboon het volgende:
Saturday looked i at the irish television, and they showed a play from Beckett. But it was really long, and when you thought that it over was a second company started.
I am happy that I it not have seen, because I can my time well better use. A day has but 24 hours and must you it with do. Then have I no time for some things.
ChRoNiCmaandag 17 april 2006 @ 17:36
quote:
Op woensdag 12 april 2006 15:21 schreef Nekto het volgende:

[..]

I always get my sin?
Great book , laughed my ass of while reading it
ScienceFrictionmaandag 17 april 2006 @ 17:41
quote:
Op maandag 17 april 2006 17:36 schreef ChRoNiC het volgende:

[..]

Great book , laughed my ass of while reading it
you have a typo made and it is not English on his Dutch...
popolonmaandag 17 april 2006 @ 17:41
I talk so always, there is nothing miss with.

This is best a funny topic.
ScienceFrictionmaandag 17 april 2006 @ 17:42
quote:
Op maandag 17 april 2006 17:41 schreef popolon het volgende:
I talk so always, there is nothing wrong with on the hand.

This is best a funny topic.
You in in Pennsylvania go living... with the Pennsylvania Dutch can you nice go talking in "old Germaans"...
popolonmaandag 17 april 2006 @ 17:43
Hey you haved my old post, i have him all ge-edit.
popolonmaandag 17 april 2006 @ 17:44
testiclebag.
ScienceFrictionmaandag 17 april 2006 @ 17:45
quote:
Op maandag 17 april 2006 17:44 schreef popolon het volgende:
Nuttbag.
whehehe... It spites me, but I can him not more changing. You must there with learning to live.
popolonmaandag 17 april 2006 @ 17:46
Now do you it again!
ChRoNiCmaandag 17 april 2006 @ 17:46
quote:
Op maandag 17 april 2006 17:41 schreef ScienceFriction het volgende:

[..]

you have a typo made and it is not English on his Dutch...
You is so correct

(It is difficult to speak Dutch-English )

Quote from 'i always get my sin'
quote:
so can it not longer
hahahahahahahahha
ScienceFrictionmaandag 17 april 2006 @ 17:46
All weather.... whehe... there was nothing wrong with "nutt bag"...
Grimmmaandag 17 april 2006 @ 17:47
Op de camping werken in italie hehe heel veel situatie's mee gemaakt.

"yesss hello, we have a problem with the shower, it only gives us cold water, my husband and me thinks it's the gas, the gas is empty"

En je vervolgens een poeier verkopen als je gewoon nederlands terug praat
ScienceFrictionmaandag 17 april 2006 @ 17:47
quote:
Op maandag 17 april 2006 17:46 schreef popolon het volgende:
Now do you it again!
Stop than to posting and then it changing... post just what you will.
popolonmaandag 17 april 2006 @ 17:49
quote:
Op maandag 17 april 2006 17:46 schreef ScienceFriction het volgende:
All weather.... whehe... there was nothing wrong with "nutt bag"...
A nutt can you crack, that is okay.

But you testicle cracken is free painbody.
bonkemaandag 17 april 2006 @ 17:50
joe have got something under your nose
no itsnot
popolonmaandag 17 april 2006 @ 17:54
quote:
Op maandag 17 april 2006 17:47 schreef ScienceFriction het volgende:

[..]

Stop than to posting and then it changing... post just what you will.
That do i also!
ScienceFrictionmaandag 17 april 2006 @ 17:57
quote:
Op maandag 17 april 2006 17:54 schreef popolon het volgende:

[..]

That do i also!
Now do you it pass... But first did you it not.
-Wolf-maandag 17 april 2006 @ 18:36
I go now to the snackbar to a chips special to order.
Serendipsdinsdag 18 april 2006 @ 18:50
Well topic! I knew not that coals-English was 'in' present. But I bored me so many that I overweighed to post in this subject. Do you think not that my English is worse?

I keep it for seen!
laforestdinsdag 18 april 2006 @ 19:01
English
Green_eyedinsdag 18 april 2006 @ 22:56
say that it not where is
Byte_Medinsdag 18 april 2006 @ 22:58
in this topic have you the pipes on the dancing!
Nektodinsdag 18 april 2006 @ 23:04
quote:
Op dinsdag 18 april 2006 22:58 schreef Byte_Me het volgende:
in this topic have you the pipes on the dancing!
the saying is: to someones pipes dancing or you have the dolls on the dancing.
ScienceFrictiondinsdag 18 april 2006 @ 23:06
So as the worth is, trusts he his guests...

Serendipswoensdag 19 april 2006 @ 08:35
Ready and closed I have a lot of trouble to read this topic....
BertVwoensdag 19 april 2006 @ 08:47
Sorry hoor...
Angelcakeswoensdag 19 april 2006 @ 09:12
quote:
Op woensdag 12 april 2006 15:20 schreef -Wolf- het volgende:
Ik zag gisteren een boekje over dit soort foutieve vertalingen. Weet alleen niet meer hoe het heet.

I saw yesterday a book across this specy faulty translations. Know only not more how it hot.
Ik heb zon boekje voor mijn verjaardag gekregen en het heet : I Always get my sin by Maarten H. Rijkens.

I got sun little book for my faryearday en it hot: I always get my sin, by Maarten H. Rijkens

very funny little book, I will hole one little piece out it: How do you do and how do you do your wife ?
Ipponvrijdag 21 april 2006 @ 12:08
"But that is different cook" he said and after the break he changed the plates.
Werner_Koekoeksklokvrijdag 21 april 2006 @ 14:44
Now breaks my clump. I find this a very jokely topic. I knew not that so many humans it laughing found to language jokeys to make. Hereby do I also my own doubt in it sackey with this bycarrage. It bodies me funny to so now and then here once back to come to to looking or you a pare new sins made have.
Rebbedebjevrijdag 21 april 2006 @ 17:30
What say you?

Godfarstupid!
I bumped my knee against the computertable.
That does pain.
JMS00vrijdag 21 april 2006 @ 22:27
Hello, how is it with you?

Good, and with you?

In the reastaurant i was yesterday have they a very good cock. It tasted very good.
Rebbedebjezaterdag 22 april 2006 @ 00:58
Here at the coast, the Zeeuwse coast
Where the people unconscious, sense in musselparties get
And from food only still be silent, if they drunk are and satisfied
Then again easy sleep go.

Here at the coast, the Zeeuwse coast
Where one every unconscious
In it German becomes talked at, where the chain is break
And all ships are burned
But there is nothing on the hand.

JMS00zaterdag 22 april 2006 @ 03:47
Ook en mooie: de tekst het 2e couplet van "Venus"van Shocking Blue.

Her weapon were her crystal eyes
Making every man mad
Black as the dark night she was
Got what no-one else had


Ondanks dit toch nog een hit inde VS
xericaxzaterdag 22 april 2006 @ 04:03
nou this is just really stupid topic but even with Babel fish translation that always go easily... use I to Babel fish..vooral if I want leave good impressions behind at people.. and it worked!!! them always asked me where I had learned English
Alexxxxxzaterdag 22 april 2006 @ 04:13
I have a lot of contact with Poles, and they talk translatingmachine-english agianst me, that can very funny are.
Rebbedebjezaterdag 22 april 2006 @ 22:42
It topic is a bit dead gone.
ScienceFrictionzaterdag 22 april 2006 @ 23:25
quote:
Op zaterdag 22 april 2006 22:42 schreef Rebbedebje het volgende:
It topic is a bit dead gone.
I can there nothing on do... well, maybe can I a bit more posting.
popolonzaterdag 22 april 2006 @ 23:32
Lovely NBA korfball playoffs watchen.
ScienceFrictionzaterdag 22 april 2006 @ 23:35
quote:
Op zaterdag 22 april 2006 23:32 schreef popolon het volgende:
Lovely NBA korfball playoffs watchen.
Do het please not... go not korfball comparing with basketball... that can I not on, because it blasphemy is!!
popolonzaterdag 22 april 2006 @ 23:35
Ok sorry, I knew that not.
Alexxxxxzaterdag 22 april 2006 @ 23:36
yes, because with basketball are there no girls with short rokjes!
ScienceFrictionzaterdag 22 april 2006 @ 23:36
quote:
Op zaterdag 22 april 2006 23:35 schreef popolon het volgende:
Ok sorry, I knew that not.
But now know you it well, thus do there your advantage with
popolonzaterdag 22 april 2006 @ 23:38
quote:
Op zaterdag 22 april 2006 23:36 schreef Alexxxxx het volgende:
yes, because with basketball are there no girls with short rokjes!
Yes that is well so, many cheerleaders with very short skirtjes.
Alexxxxxzaterdag 22 april 2006 @ 23:39
quote:
Op zaterdag 22 april 2006 23:38 schreef popolon het volgende:

[..]

Yes that is well so, many cheerleaders with very short skirtjes.
but they don't jump so you can see their pair of underbroekje!
ScienceFrictionzaterdag 22 april 2006 @ 23:41
quote:
Op zaterdag 22 april 2006 23:39 schreef Alexxxxx het volgende:

[..]

but they don't jump so you can see their pair of underbroekje!
That do they well... they have nice dances where they the legs in the air throw...
popolonzaterdag 22 april 2006 @ 23:41
Nice horny man.
Rebbedebjezaterdag 22 april 2006 @ 23:45
Then mail i still but what, a songtext but again:

He learned me it life seen
I want him never more lost
He made from that sweet child
A real worldgirl
A girl that everything dares
A woman from this time
He made from that sweet child
A real worldgirl
A real worldgirl

A girl that now from gloves knows
That almost everything dares
That with contacts with the fishnet
The world over surfes

Guess that songtext.
Rebbedebjezaterdag 22 april 2006 @ 23:49
Oh wait
Then i on it typen was, came it topic again to life.
damn, dit is toch te erg voor woorden soms eigenlijk
ScienceFrictionzaterdag 22 april 2006 @ 23:51
quote:
Op zaterdag 22 april 2006 23:49 schreef Rebbedebje het volgende:
Oh wait
Then i on it typen was, came it topic again to life.
damn, dit is toch te erg voor woorden soms eigenlijk
That is why I this topic opened have
Serendipszondag 23 april 2006 @ 10:28
quote:
Op zaterdag 22 april 2006 23:45 schreef Rebbedebje het volgende:
A girl that now from gloves knows
A girl that now from mittens knows...
Viking84zondag 23 april 2006 @ 10:32
back find post. I don't know whether I can also write like you. Seems much harder than writing in correct English
Rebbedebjezondag 23 april 2006 @ 14:15
quote:
Op zondag 23 april 2006 10:32 schreef Viking84 het volgende:
back find post. I don't know whether I can also write like you. Seems much harder than writing in correct English
There have you all right in.
TARAraboemdijeezondag 23 april 2006 @ 15:13
This does me think at cabaret of Harry Jekkers, where in he tells about his work as teacher English.
Some examples of what he against came:

-I could not make krokettes of it
-The sailor said: This is be boat
-And the the ship walked fast
-The captain go to the beach with a piece of twelve men
-The captain said: Orphan up your guard
Manneke_Pilszondag 23 april 2006 @ 16:05
I just computered an half hour.
It was really cold, and i hit-a-far-distance all the enemies.
I am the bomb.
MonoSynthzondag 23 april 2006 @ 16:17
shameless bfp

i ask myself off if I after the reading of this topic still correctly english can
MonoSynthzondag 23 april 2006 @ 16:21
quote:
Op zondag 23 april 2006 10:32 schreef Viking84 het volgende:
back find post. I don't know whether I can also write like you. Seems much harder than writing in correct English
it is best simple. Write it first in the Dutch up and go then on a new line word for word translating and get then the original away
Bot13zondag 23 april 2006 @ 16:22
I must say that I this topic very interesting find, but if netherlanders really so bad speaken in it english, than sit er something not good.

Also will it a problem become when you a ticket will buyen for a cinema in londen, because I think not that they'll snap what you want untill you the name upnoemt and you your flappen money late seen.
MonoSynthzondag 23 april 2006 @ 16:26
what a enbreathment to the commentator on bbc normally english to hear talk, so after the reading of this topic.

(I think that my bfp nowhere for needed was )
tartaarsauszondag 23 april 2006 @ 17:44
if you the topic read on just as, you go entirely in bad English thinking... maargoed, I will help pa now my just as, because the CV is piece.
plumbumzondag 23 april 2006 @ 18:06
i think that this a very original topic is. the one that this had opened is me the funpants well.

outthereearth is this also a backfindpost
freisszondag 23 april 2006 @ 20:43
quote:
Op zondag 23 april 2006 18:06 schreef plumbum het volgende:
i think that this a very original topic is. the one that this had opened is me the funpants well.

outthereearth is this also a backfindpost
Yes, he pulled on his jokecoat.
VASNDzondag 23 april 2006 @ 21:33
hmm, this is yes a funny topc
Taaie-Neuskoekmaandag 24 april 2006 @ 01:12
TB, in English writing on this way is best hard... TN lives in England, and to hear Dutch people english hearing speaking causes replacement embarresment.
The English culture is a bit strange when it up status down comes, it is here best important that you have a lot of money on the coutch for some people.

This thread was very laughmaking, severe thanks there for!
Rebbedebjemaandag 24 april 2006 @ 10:26
Whoeii
The topic is borderovercrossed.
Adagiomaandag 24 april 2006 @ 19:51
It is nice to see there are some literary little highstands in this topic, it makes me cry from the laugh. As my neighbour always says: surprises come always not expected. From now on I come again well once past.
killkodinsdag 25 april 2006 @ 18:26
I am not this way complete well in English and whereas I tried this topic translate sat I with the hands in my hair. Now my hair sits in the war.

By the way, maybe that this is a little off topic but I found this text:

I halve a spelling checker.
It came with my pea sea.
It plane lee marks four my revue
Miss steaks aye can knot sea.

Eye ran this poem threw it,
Your sure reel glad two no.
Its vary polished in it's weigh.
My checker tolled me sew.

A checker is a bless sing,
It freeze yew lodes of thyme.
It helps me right awl stiles two reed,
And aides me when I rime.

Each frays come posed up on my screen
eye trussed too bee a joule.
The checker pours o'er every word
To cheque sum spelling rule.

Bee fore a veiling checker's Hour
spelling mite decline,
And if we're lacks oar have a laps,
We wood bee maid too wine.

Butt now bee cause my spelling
Is checked with such grate flair,
Their are no fault's with in my cite,
Of nun eye am a ware.

Now spelling does knot phase me,
It does knot bring a tier.
My pay purrs awl due glad den
With wrapped word's fare as hear.

To rite with care is quite a feet
Of witch won should be proud,
And wee mussed dew the best wee can,
Sew flaw's are knot aloud.

Sow ewe can sea why aye dew prays,
Such soft wear four pea seas,
And why eye brake in two averse
Buy righting too pleas.
chawa_goochemzondag 30 april 2006 @ 10:55
Guys...where are we with busy?
Markzondag 30 april 2006 @ 14:57
That is well a whole acquintance. But it is long suffered
Syytönzondag 30 april 2006 @ 15:04
quote:
Op dinsdag 25 april 2006 18:26 schreef killko het volgende:

By the way, maybe that this is a little off topic but I found this text:

I halve a spelling checker.
It came with my pea sea.
[...]
hey, we had treatened that poem on school previous year. unfortunately some people write true so.
tannamaandag 1 mei 2006 @ 00:49
My new colleageu has today the sack got , he has a seasons-job accepted here ( with tourists)!! which means: no vacantion in juli en august and that did he well do : he has a vacantion booked in august, so we have nothing on him in those importent buzzy times. It makes me sad, because ik thought that we an important worker in the gelederen hadden. Now must we again look for another victom.( nederlands -engels is lastig )
killkomaandag 1 mei 2006 @ 10:29
quote:
Op maandag 1 mei 2006 00:49 schreef tanna het volgende:(...)
( nederlands -engels is lastig )
Dunglish (Dutch-English, so as my English teacher it called) is indeed not easy.
Smotsmaandag 1 mei 2006 @ 15:25
I ran last verify the park...
Smotsmaandag 1 mei 2006 @ 15:29
Yo bradders, everything cool, swa, weet nevertheless. Look which waistcoat which I have bought swa. Stone Island friend. That collar, which is, which cap also still hè. Tightly or not hè, know nevertheless. But yes. Nou. However, truitje know you. Hè. Cap. Weet nevertheless. High collar. Always kerel. Or not then? Fattest these are still. Stone tight. But yes, you speak later man. No spang heh.
ScienceFrictionmaandag 1 mei 2006 @ 15:57
quote:
Op maandag 1 mei 2006 15:25 schreef Smots het volgende:
I ran last verify the park...
Alberto? Ben you it real? I have you long not seen, because you the park walked to verifying, yes.
tannadinsdag 2 mei 2006 @ 00:09
quote:
Op maandag 1 mei 2006 10:29 schreef killko het volgende:

[..]

Dunglish (Dutch-English, so as my English teacher it called) is indeed not easy.
I thought that it a bit easier would be but that have I underestamated, I cannot wait to so to talk to my targets, my beloved tourists! ( They are not the mine, but I love the way that they allways believe what I to them tell. (Dunglish is a very good manier to introduce this way of english speaking)
rameijerdonderdag 4 mei 2006 @ 13:42
Dying whores cancer tight!!!

I have no idea for which babelfish of 'kachel' now 'tight' have made...
tannavrijdag 5 mei 2006 @ 00:19
What means cancer tight?
rameijervrijdag 5 mei 2006 @ 12:12
'Stervende hoeren kanker kachel' mean 'Dying whores cancer tight' according to Babelfish
Rebbedebjevrijdag 5 mei 2006 @ 13:04
quote:
Op maandag 1 mei 2006 00:49 schreef tanna het volgende:
My new colleageu has today the sack got , he has a seasons-job accepted here ( with tourists)!! which means: no vacantion in juli en august and that did he well do : he has a vacantion booked in august, so we have nothing on him in those importent buzzy times. It makes me sad, because ik thought that we an important worker in the gelederen hadden. Now must we again look for another victom.( nederlands -engels is lastig )
Oh, what for work is it? I have a job talk tuesday, but if it not good goes, have i again still no job.
Like you see, speak i also good english.
tannazondag 7 mei 2006 @ 01:05
Oh Rebbedebje, that is thrilling!! A tuesday is better dan a monday for a like that think I.
My goal at the work is too convince people everywhere from, that if they leave without my special offers they there regrets from have
tannazondag 7 mei 2006 @ 01:07
quote:
Op vrijdag 5 mei 2006 12:12 schreef rameijer het volgende:
'Stervende hoeren kanker kachel' mean 'Dying whores cancer tight' according to Babelfish
Thank you well for this clear answer
VASNDzondag 7 mei 2006 @ 02:22
quote:
Op zondag 7 mei 2006 01:07 schreef tanna het volgende:

[..]

Thank you well for this clear answer
wel ai woedent be eebel to trensleet it bek lol
Trancelocatorzondag 7 mei 2006 @ 02:30
Where goes this all about?
tannazondag 7 mei 2006 @ 21:40
quote:
Op zondag 7 mei 2006 02:30 schreef Trancelocator het volgende:
Where goes this all about?
This is dungels, english on his dutch and it is not really easy find i. But your question what about this goes: i have no idea
Naamloos_Gevalzondag 7 mei 2006 @ 23:29
It is harder for me than thought. You have as try to translate Dutch speakwords in English. You laugh yourself apart!

I do that ocasionnally with a friend of my. Think of:
That's wet fingerwork!
One swallow doesn't make summer yet.
There comes the monkey out of the sleeve!

and so on.
Adagiozondag 7 mei 2006 @ 23:43
Have i told you about a poster that my english teacher on the wall had hanged?

When you speak these words letteraly, you speak perfect Gronings:

Moy young, what hessed too door? Mouse met sea-pills? Waist too where the leather is? Die steed door.

And then was there something more, but i have that forgotten....
tannazondag 7 mei 2006 @ 23:55
Talking about difficult.........Gronings is another world for me, and to far weg
#ANONIEMdonderdag 25 mei 2006 @ 14:01
Quote Paul de Leeuw:

"The Nine Million Bicycles song is coming my nose out"

[ Bericht 1% gewijzigd door #ANONIEM op 25-05-2006 14:01:51 ]
tannadonderdag 25 mei 2006 @ 21:56
quote:
Op vrijdag 5 mei 2006 13:04 schreef Rebbedebje het volgende:

[..]

Oh, what for work is it? I have a job talk tuesday, but if it not good goes, have i again still no job.
Like you see, speak i also good english.
And? Went your job talk well? I will that after this long time know!
tannadonderdag 25 mei 2006 @ 21:57
quote:
Op donderdag 25 mei 2006 14:01 schreef Nielsch het volgende:
Quote Paul de Leeuw:

"The Nine Million Bicycles song is coming my nose out"
It comes my nose out too, and the yours?
MonoSynthdonderdag 25 mei 2006 @ 22:36
quote:
Op donderdag 25 mei 2006 21:57 schreef tanna het volgende:

[..]

It comes my nose out too, and the yours?
I know the song not once according to me.
tannadonderdag 25 mei 2006 @ 22:52
quote:
Op donderdag 25 mei 2006 22:36 schreef MonoSynth het volgende:

[..]

I know the song not once according to me.
But that song was often played on every radiostation, how could joe that missen?
V.donderdag 25 mei 2006 @ 22:54
Goddamn me, what is that a clothing number

V.
MonoSynthdonderdag 25 mei 2006 @ 22:55
quote:
Op donderdag 25 mei 2006 22:52 schreef tanna het volgende:

[..]

But that song was often played on every radiostation, how could joe that missen?
through not radio to listening
tannadonderdag 25 mei 2006 @ 23:00
quote:
Op donderdag 25 mei 2006 22:55 schreef MonoSynth het volgende:

[..]

through not radio to listening
You have right, radio is unity sausage these days
ScienceFrictionvrijdag 26 mei 2006 @ 16:52
I will all the examenation candidates a heart under the belt sticking. This are difficult times wherein you much stress have. Use this topic around good english to speaking and then must you well secure a good number getting

Much success
Evelivrijdag 26 mei 2006 @ 17:41
quote:
Op zondag 7 mei 2006 21:40 schreef tanna het volgende:

[..]

This is dungels, english on his dutch and it is not really easy find i. But your question what about this goes: i have no idea
You have equal, this is yet not specified easy.
Athlon_2o0ovrijdag 26 mei 2006 @ 20:52
How goes it people?
kleineblondetrutvrijdag 26 mei 2006 @ 21:33
quote:
Op vrijdag 26 mei 2006 16:52 schreef ScienceFriction het volgende:
I will all the examenation candidates a heart under the belt sticking. This are difficult times wherein you much stress have. Use this topic around good english to speaking and then must you well secure a good number getting

Much success
Very badly thanked, I assure you that by on this way my English to practice the exam cutted cookie will be. I shall very surprised be if I no ten get.
Scharrelkipzaterdag 27 mei 2006 @ 18:35
I must saying that this topic really whole very funny is. Also I have monday my exams English and actually hope I that I there not so long must think to a correct English sentence to write. This is actually yet quite tough. It get sure a little egg
tannazaterdag 27 mei 2006 @ 22:30
quote:
Op zaterdag 27 mei 2006 18:35 schreef Scharrelkip het volgende:
I must saying that this topic really whole very funny is. Also I have monday my exams English and actually hope I that I there not so long must think to a correct English sentence to write. This is actually yet quite tough. It get sure a little egg
Many succes monday, and try dungels on time to forget
Hertog_Martindinsdag 27 juni 2006 @ 11:49
the nice of the english language, is that how bad you it upfuck it still remains to understand is
tannawoensdag 28 juni 2006 @ 00:08
quote:
Op dinsdag 27 juni 2006 11:49 schreef Hertog_Martin het volgende:
the nice of the english language, is that how bad you it upfuck it still remains to understand is
Not for the only just speaking and understanding englishers that we know
BdRwoensdag 28 juni 2006 @ 00:14
Wrong translations, they stay funny but good, i go now sleeping.. the lucky
tannawoensdag 28 juni 2006 @ 00:23
quote:
Op woensdag 28 juni 2006 00:14 schreef BdR het volgende:
Wrong translations, they stay funny but good, i go now sleeping.. the lucky
And tomorrow, healthy again up
Aventurawoensdag 28 juni 2006 @ 00:24
I go make out my cigarette and then to bed.
tannawoensdag 28 juni 2006 @ 00:26
And tomorrow, healthy again up
Aventurawoensdag 28 juni 2006 @ 00:28
Sleep good!
releazewoensdag 28 juni 2006 @ 00:37
our cat xilef walks my curtains to wreck! he wants really gladly playing, but i have there no sence in, momentuous.
releazewoensdag 28 juni 2006 @ 00:59
quote:
Op woensdag 28 juni 2006 00:28 schreef Aventura het volgende:
Sleep good!
sleep delicious
rameijerwoensdag 28 juni 2006 @ 13:20
This proceeds entirely nowhere more. I understand of it no hollow
BdRwoensdag 28 juni 2006 @ 14:16
what say you? I understand you for no meter..

make me the piss not lukewarm
rameijerwoensdag 28 juni 2006 @ 15:39
I do not see real no more breach...break loose me the mouth man.

Now, I lubricate him but, I go you to see, weet you nevertheless, are nevertheless this way

releazewoensdag 28 juni 2006 @ 15:50
but your english sentences hit side nor shore. i try them to translate to literally dutch, but the grammar and wordchoice makes no real sentence. where have you it over?
BdRwoensdag 28 juni 2006 @ 16:36
It becomes again better wether this weekend. Then goes everybody again barbe-spilling. it is me what..
BdRwoensdag 28 juni 2006 @ 17:14
I went just on the bicycle to the supermarket, stands there a rooflesspaper seller. So i say: up salting, you can me the tree in with your little paper!
releazewoensdag 28 juni 2006 @ 17:16
BdRwoensdag 28 juni 2006 @ 17:18
Comes a fish by the doctor, says the doctor: I see it all, out the bowl.

You are surely the funniest at home?
Denocorpwoensdag 28 juni 2006 @ 17:57
What a funny topic is this! I do also shortly a backfindpost so that I more often here about can laugh. Although there here mostly about small cows and calfs talked becomes. I think that I shortly the cat out the tree look.
BdRdonderdag 29 juni 2006 @ 08:36
Goodsmornings, this morning. Ah, there shall we miss Jannie have with the coffee..

Is this topic now all dead blooded? I started it just fun to find..
poohydonderdag 29 juni 2006 @ 11:17
Dit doet me denken aan de middelbare school. We kregen toen een verhaal voor ons neus waarin heel veel nederlandse spreekwoorden letterlijk vertaald waren in het Engels.

Zo van: It was raining pipestoles of I see the future dark in

Herkent iemand dit? Zal eens als ik weer terug ben in mijn oude schoolspulletjes kijken
rameijerdonderdag 29 juni 2006 @ 12:24
I am glad that there what life sits in this topic.

I was nevertheless really just as frightened that last was...

Although my texts come roll nevertheless complete oddly; it really beats as a grip on a pig

Long live the fun!!
ScienceFrictiondonderdag 29 juni 2006 @ 12:34
I must mine own topic but once short while checking. Happily have I again what internet connection.
Evelidonderdag 29 juni 2006 @ 13:18
quote:
Op woensdag 28 juni 2006 17:18 schreef BdR het volgende:
Comes a fish by the doctor, says the doctor: I see it all, out the bowl.

You are surely the funniest at home?
You not sure?

Tell the next time once a nicer joke.
doppelgängerdonderdag 29 juni 2006 @ 15:18
Last bicycled I on street, stood there a girl with little mobile on her ear. She sat not up to let, stabs she at once over without to look. I bicycled almost against her up, so I yell "hey, look out your shells, dumb box"
Denocorpdonderdag 29 juni 2006 @ 15:47
It falls me up that some people in there deed not can outlook in the traffic. It is really not to believe that they not thereover afterthink that they themselves into danger bring.
So had I lately almost a girl under the car. Stands she me on to look as if me any blame hits! There can I really badly against.
Tony_Teletextdonderdag 29 juni 2006 @ 15:54
I have one time a sentence from english to german getranslated with windi7.com
"I am fine" became
Ich bin geldstraffe
lol
DrDentzvrijdag 30 juni 2006 @ 01:47
Yes and now is it beautiful has been
plumbumvrijdag 30 juni 2006 @ 21:52
This topic goat a litte bite longsame.
Denocorpvrijdag 30 juni 2006 @ 22:29
Dit topic geit een hapje langzelfde?
tannavrijdag 30 juni 2006 @ 23:51
This topic is no fastwalker no.
doppelgängerzaterdag 1 juli 2006 @ 00:31
I find it but weird that the cabinet is fallen, everything walked up little rolls in our little country and now this? When may we now again to the votebus?
tannazaterdag 8 juli 2006 @ 23:17
quote:
Op zaterdag 1 juli 2006 00:31 schreef doppelgänger het volgende:
I find it but weird that the cabinet is fallen, everything walked up little rolls in our little country and now this? When may we now again to the votebus?
(bfp, aka tvp) It is now vacantion time, but v.oudenallen shall on her post be to serve us
Blinkyzondag 9 juli 2006 @ 19:18
I am it once with Isabeau that it does pain to my eyes, but I can laugh.
Dispite the French language is precise like this niveau in Holland on Havo or Gymaisium
I cannot laugh on that.
But funny is this well!
NT-T.BartMandinsdag 12 september 2006 @ 16:44
It cost me trouble for on this way english to speak. So quick I english hear start I also english to think!

Lucky have I a cow-orker that antracite english has invented!

[edit]
Sorry whore that I the topic have kicked, it is the blame of BdR

[ Bericht 16% gewijzigd door NT-T.BartMan op 12-09-2006 21:37:06 ]
regularjoedinsdag 12 september 2006 @ 19:15
Dit soort 'engels' heet Dunglish! en het is echt niet om aan te horen joh!
JediMindTricksmaandag 29 januari 2007 @ 21:00
Haha it's hilarious when man talk as this way. Forall dutch people in outside land have last from it.

When it's on the television i really lay double.
Rejectedmaandag 29 januari 2007 @ 21:08
bfp
BdRmaandag 29 januari 2007 @ 22:59
quote:
Op dinsdag 12 september 2006 19:15 schreef regularjoe het volgende:
Dit soort 'engels' heet Dunglish! en het is echt niet om aan te horen joh!
http://www.dunglish.nl/
samchestidodinsdag 30 januari 2007 @ 19:57
What is it still funny to so to talking! Everything sounds if or one or other mongol it says!

So something?
ScienceFrictiondinsdag 30 januari 2007 @ 21:27
Walks my topic still? Fun around to hearing!
rameijerwoensdag 31 januari 2007 @ 14:51
At last, there is always, however, or an other idiot who kicks such topic up.
Punewoensdag 31 januari 2007 @ 21:14
But it stays a funny topic. I laugh me dead, real true.