quote:Op dinsdag 24 januari 2006 19:23 schreef Maeghan het volgende:
Trouwens, spellingstoets is één woord, en websites is meervoud dus is het "zouden er op internet...". Maar goed, ik zal even kijken of ik wat kan vinden, ik heb toch niet veel te doen momenteel.
Google zegt van jaquote:Op zondag 29 januari 2006 14:21 schreef Agiath het volgende:
Vraag over duits.
Je hebt het werkwoord halten, sterk werkwoord.
Bij klinkerverandering toch geen extra e?
Is dit rijtje dan goed?
tt
ich halte
du hältst
er/sie/es hält
wir halten
ihr haltet
sie/Sie halten
vt
ich hielt
du hieltst
er/sie/es hielt
wir hielten
ihr hieltet
sie/Sie hielten
quote:Lex Bouhuijzen H5C Klad
Tijd om aan de toekomst te denken
Je wordt er mee dood gegooid: Het broeikaseffect, te hoog CO2-gehalte, stijgende olieprijzen, het gat in de ozonlaag, fossiele brandstoffen die opraken en nu het gasconflict tussen Rusland en Oekraïne. Het word tijd dat Nederland met de tijd meegaat, het is tijd voor kernenergie.
Veel energie, weinig schade
Kernenergie is energie die opgewekt wordt door kernreacties. Kernenergie levert na de fossiele brandstoffen (aardgas, steenkool en aardolie) het meeste energie op. De fossiele brandstoffen raken binnenkort op, terwijl we met de huidige voorraad uranium nog minstens 70 jaar door kunnen (als we helemaal niks meer vinden). Bovendien is kernenergie veel schoner: Bij verbranding van de fossiele brandstoffen komen veel schadelijke CO2-gassen vrij en stoffen die bijdragen aan het broeikaseffect. Terwijl er bij kernreacties geen schadelijke stoffen vrijkomen.
Afhankelijkheid
Het gasconflict tussen Rusland en Oekraïne waarbij president Poetin de gaskraan van Oekraïne dicht draaide heeft veel commotie veroorzaakt. Nederland is totaal afhankelijk van energie-import van andere landen. Als Rusland onze kraan zou dichtdraaien zouden wij ruim 50% energie mislopen. De gevolgen voor dit land zouden rampzalig zijn. Als Nederland zou overstappen naar kernenergie zijn we de komende 70 jaar verzekerd van energie, wat er ook gebeurt. Bovendien zijn de voorraden van de brandstof, uranium, groot en liggen ze verspreid over de hele wereld. Dan zijn we van niemand of niets afhankelijk.
Meegaan met de tijd
Steeds meer landen doen hun ogen open en zien dat kernenergie het beste alternatief is. Groot-Brittannië heeft momenteel 23 kerncentrales, China bouwt momenteel twee centrales, terwijl er nog acht zijn gepland. India heeft al plannen voor 24 en zelfs onze kleine zuiderburen hebben momenteel zeven kerncentrales. Terwijl Nederland er twee heeft, in Dodeward(gesloten in 1997) en in Borssele(sluiting gepland in 2013). Terwijl nu alleen al eenderde van alle energie die we in huizen, kantoren en fabrieken verbruiken, wordt opgewekt in kerncentrales.
Afval en ongelukken
Bij het woord “kernenergie” denken mensen al snel aan de ramp van Tsjernobyl. De gevolgen waren inderdaad vreselijk. Falende bureaucratie, oude techniek en een bizar experiment waren de oorzaken van het ongeluk. Met een goed beleid in Nederland kunnen dit soort ongelukken onmogelijk gebeuren. Het enige nadeel van kernenergie is het opslaan van nucleair afval dat overblijft na kernreacties. Op een paar plekken op de wereld is hier al een oplossing voor gevonden: speciaal afgelegen locaties, die ontworpen zijn voor opslag van kernafval . Met een kleine investering is dit probleem in Nederland ook verholpen. Deze investering valt in het niks vergeleken met wat kernenergie ons kan opleveren.
Schonere energiebronnen
Veel mensen denken dat zon en windenergie de toekomst zijn. Helaas leveren deze vormen van schone energieopwekking erg weinig energie. De allernieuwste en modernste windmolens hebben een maximaal vermogen van 3 MW per jaar. Dit vermogen kan alleen gehaald worden als er een flinke wind staat gedurende het hele jaar door. Helaas levert dit door wisselvallige windsterktes ongeveer een vermogen van 0,75 MW op. Ter vergelijking: Alleen al de kerncentrale in Borssele levert 450 MW op, en deze is niet afhankelijk van natuurfactoren. Zonne-energie lijkt ook geen grote toekomst te hebben. Aanleg van zonnepanelen is vreselijk duur en je kan nooit voorspellen hoe bewolkt het zal zijn. Zelfs al zouden we de komende 10 jaar ons volledige Bruto-Nationaal-Product in wind en zonne-energie stoppen, dan zouden we nog nauwelijks energie hebben.
De toekomst
We kunnen vroeg of laat niet meer om kernenergie heen. Het is niet de vraag óf, maar wanneer de fossiele brandstoffen op zullen raken. Daarom is het belangrijk om nu al te gaan investeren in kernenergie. Met een goed beleid en wat investeringen kunnen we ook de enige nadelen van kernreacties oplossen. Schonere energie bronnen als wind en zonne-energie zijn leuk, maar veel te duur en leveren te weinig op voor de enorme energiebehoeften in onze huidige maatschappij. Bovendien zijn we niet meer afhankelijk van import en hoeven we niet bang te zijn dat onze energiekraan wordt dichtgedraaid in de toekomst door conflicten, oorlogen of andere opvattingen. Met kernenergie zijn we in ieder geval verzekerd van een betrouwbare en schone energiebron.
quote:Op donderdag 2 februari 2006 12:50 schreef HomerJ het volgende:
Ik ben bezig met een betoog over Kernenergie voor Nederlands.
Zouden jullie hem misschien is kunnen doorlezen en nog wat tips geven of foutjes eruit halen? of zeggen wat je er van vind? Het woordenlimiet zit al aan zijn maximum
[..]
Hopelijk heb je er iets aanquote:Lex Bouhuijzen H5C Klad
Tijd om aan de toekomst te denken
Je wordt er mee dood gegooid: Het broeikaseffect, te hoog CO2-gehalte, stijgende olieprijzen, het gat in de ozonlaag, fossiele brandstoffen die opraken en nu het gasconflict tussen Rusland en Oekraïne. Het wordt tijd dat Nederland met de tijd meegaat, het is tijd voor kernenergie.
Veel energie, weinig schade
Kernenergie is energie die opgewekt wordt door kernreacties. Kernenergie levert na de fossiele brandstoffen (aardgas, steenkool en aardolie) het meeste energie op. De fossiele brandstoffen raken binnenkort op, terwijl we met de huidige voorraad uranium nog minstens 70 jaar door kunnen (als we helemaal niks meer vinden). Bovendien Daarnaast (zin met bovendien beginnen vind ik persoonlijk erg lelijk) is kernenergie veel schoner: Bij verbranding van de fossiele brandstoffen komen veel schadelijke CO2-gassen vrij en stoffen die bijdragen aan het broeikaseffect , dit terwijl er bij kernreacties geen schadelijke stoffen vrijkomen.
Afhankelijkheid
Het gasconflict tussen Rusland en Oekraïne waarbij president Poetin de gaskraan van Oekraïne dicht draaide, heeft veel commotie veroorzaakt. Nederland is totaal afhankelijk van energie-import van andere landen. Als Indien Rusland onze kraan zou dichtdraaien, zouden wij ruim 50% energie mislopen. De gevolgen voor dit land zouden rampzalig zijn. Als Nederland zou overstappen naar kernenergie zijn we de komende 70 jaar verzekerd van energie, wat er ook gebeurt. Bovendien zijn de voorraden van de brandstof ( uranium ) groot en liggen ze verspreid over de hele wereld. Dan zijn we van niemand of niets afhankelijk. Wat bedoel je? Ik neem aan dat je wil zeggen dat áls NL overstapt, dat we dán onafhankelijk zijn. Nu lijk je iets te zeggen over die voorraden.
Meegaan met de tijd
Steeds meer landen doen hun ogen open en zien dat kernenergie een goed het beste alternatief is. Groot-Brittannië heeft momenteel 23 kerncentrales, China bouwt momenteel twee centrales, terwijl er nog acht zijn gepland. India heeft al plannen voor 24 centrales en zelfs onze kleine zuiderburen hebben momenteel zeven kerncentrales. Dit in tegenstelling totNederland, dat er twee heeft; 1 in Dodewaard(gesloten in 1997) en 1 in Borssele(sluiting gepland in 2013). Terwijl Terwijl aan het begin van een zin kan imho alleen als je iets zegt als "terwijl de koffie pruttelde, bakte Annie een cake", dus niet als je een "tegenstelling" wilt aanduiden, je moet deze zin dus anders formuleren! Bijvoorbeeld: Dit is opmerkelijk, aangezien nu alleen al eenderde van alle energie die we in huizen, kantoren en fabrieken verbruiken, wordt opgewekt in kerncentrales.
Afval en ongelukken
Bij het woord “kernenergie” denken mensen al snel aan de ramp van Tsjernobyl. De gevolgen waren inderdaad vreselijk; falende bureaucratie, oude techniek en een bizar experiment waren de oorzaken van het ongeluk. Met een goed beleid in Nederland kunnen dit soort ongelukken onmogelijk gebeuren. Het is nooit onmogelijk!! Veel minder kans, ok, maar zeg nooit nooit! het enige nadeel van kernenergie is het opslaan van nucleair afval dat overblijft na kernreacties. Op een paar plekken op de wereld is hier al een oplossing voor gevonden: speciaal afgelegen locaties, die ontworpen zijn voor opslag van kernafval . Met een kleine investering is dit probleem in Nederland ook verholpen Denk je? Ik denk dat we daar de ruimte niet voor hebben!. Deze investering valt in het niks niets vergeleken met wat kernenergie ons kan opleveren.
Schonere energiebronnen
Veel mensen denken dat zon en windenergie de toekomst zijn. Helaas leveren deze vormen van schone energieopwekking erg weinig energie. De allernieuwste en modernste windmolens hebben een maximaal vermogen van 3 MW per jaar. Dit vermogen kan alleen gehaald worden als er een flinke wind staat gedurende het hele jaar door.Door de wisselvallige windsterktes leveren de windmolens echter slechts bij benadering een vermogen van 0,75 MW op. Ter vergelijking: Alleen al de kerncentrale in Borssele levert 450 MW op, en deze is niet afhankelijk van natuurfactoren. Zonne-energie lijkt ook geen grote toekomst te hebben. Aanleg van zonnepanelen is vreselijk duur en je kan nooit voorspellen hoe bewolkt het zal zijn. Zelfs al zouden we de komende 10 jaar ons volledige Bruto-Nationaal-Product in wind en zonne-energie stoppen, dan zou dat nog nauwelijks energie opleveren .
De toekomst
We kunnen vroeg of laat niet meer om kernenergie heen. Het is niet de vraag óf, maar wannéér de fossiele brandstoffen op zullen raken. Daarom is het belangrijk om nu al te gaan investeren in kernenergie. Met een goed beleid en wat investeringen kunnen we ook de enige nadelen van kernreacties oplossen. Schonere energiebronnen als wind en zonne-energie zijn leuk, maar veel te duur en leveren te weinig op voor de enorme energiebehoeften in onze huidige maatschappij. Weer het "bovendien" verhaal! Bovendien zijn we niet meer afhankelijk van import en hoeven we niet bang te zijn dat onze energiekraan wordt dichtgedraaid in de toekomst, door conflicten, oorlogen of andere opvattingen. Met kernenergie zijn we in ieder geval verzekerd van een betrouwbare en schone energiebron
Bellen voor de naam staat wel iets geïnteresseerder. Ik zou gewoon naar het centrale nummer van het bedrijf bellen en zo de naam achterhalen, niet de persoon in kwestie lastig vallen.quote:Op maandag 6 februari 2006 00:28 schreef Sport_Life het volgende:
Ik ben bezig met een sollicitatiebrief. (voor het eggie, dus niet voor SES
).
Nu staat er dat de brief gericht moet zijn aan de (assistent) bedrijfsleider... Maar ik weet niet hoe hij/zij heet. Er wordt op sommige internet sites gezegd dat je dan het beste kunt bellen, maar dit vind ik wel wat ver gaan eigenlijk
Kan ik ook gewoon doen
geachte bedrijfsleid(st)er oid?
Ik zou gewoon 'time-consuming' zeggen, als ik het zie zo zonder context.quote:Op dinsdag 7 februari 2006 15:06 schreef thabit het volgende:
Hoe vertaal je "omslachtig" naar het Engels?
Community college heet de school. De degree heet iets van een associate degree in technical information ingeneering. Of gewoon IT. associate degree in information technologyquote:Op dinsdag 7 februari 2006 12:46 schreef kwakveense het volgende:
Amerikaans:
A Community College degree in technical infrmation engineering
Brits:
Vocational degree in technical niformation engineering
denk ik...
Wellicht: "cumbersome"?quote:Op dinsdag 7 februari 2006 16:52 schreef thabit het volgende:
Nee, dat bedoel ik niet helemaal. Meer zoiets als "Dit ziet er nogal omslachtig uit, maar heeft als voordeel dat je er zus en zo mee kan doen."
Ik zou daar weer van maken:quote:Op woensdag 8 februari 2006 19:43 schreef XcUZ_Me het volgende:
Until more information is being given to us by her, there is nothing that could be done by us.
Denk ik
Dat "there is" moet weg want het staat ook niet in de oorspronkelijke zin.quote:Op woensdag 8 februari 2006 19:50 schreef Lienekien het volgende:
[..]
Ik zou daar weer van maken:
Until we are given more information by her, there is nothing that can be done by us.
Reageer je op mijn zin?quote:Op woensdag 8 februari 2006 19:52 schreef thabit het volgende:
Als we die zin weer omzetten naar actief dan staat er het volgende: "Until she is giving us more information there is nothing we could do." Toch niet helemaal het oorspronkelijke..
Nee, dat klopt, maar dat had ik overgenomen uit de zin die ik 'verbeterde'.quote:Op woensdag 8 februari 2006 19:53 schreef thabit het volgende:
[..]
Dat "there is" moet weg want het staat ook niet in de oorspronkelijke zin.
Kan ook, het was even uit de losse polsquote:Op woensdag 8 februari 2006 19:50 schreef Lienekien het volgende:
[..]
Ik zou daar weer van maken:
Until we are given more information by her, there is nothing that can be done by us.
Dit is dus het goede antwoord?quote:Op woensdag 8 februari 2006 19:50 schreef Lienekien het volgende:
[..]
Ik zou daar weer van maken:
Until we are given more information by her, there is nothing that can be done by us.
Ik weet dat het kort is, maar het hoeft ook maar vijf minuten te duren.quote:My presentation is about the Alquin text The long game. It’s about the American sport world were black people are discriminated. Until the half of last year, black people were barred from a lot off professional sport games in American. First I will give you a short summary of this article. The start with some examples of black sportsmen who are discriminated.
The first example is the boxer Jack Johnsen. He is the first black world heavyweight champion, but in the first place he couldn’t win the belt because the reigning champion refused to fight against a black man.
The second example is about an other boxer called Joe Louis. When he defeated Primo Carnera in 1935. A sportswriter described the champion as ‘something sly and sinister and perhaps not quite human… out of the African Jungle.
Next example is about sprinter Jesse Owens. He won four gold medals at the Olympic games in Berlin, but he ended his career as an circus attraction, racing against horses, because nobody wanted to offer him a good contract.
A contradicted example is Tiger Woods. He is the most famous golfer and the best earning sport man of the world. His impact on golf cannot be overstated. Because of him, more black people are playing a game that for too long tried to exclude people of color. They were banning them from joining clubs and from taking part in competitions.
Larry Bird, a white basketball star said that there must be more white superstars in the NBA because ‘the majority of fans are white’. Many black players took this as a sign of disrespect.
There is also a big preconception that says that whit athletes succees because of willpower while black athletes succees because of physical qualities and God-given natural ability. A columnist for the New York Times wrote ‘Natural athlete has become a genteel way to say nigger’. This belief has been the biggest barrier keeping African-Americans from leadership roles on and off the field.
Now a days, hardly 60 years after segregation ended there are only a few black sports men in American national teams. For example no black American has ever qualified as a swimmer for the Olympics and only seven of more than 450 at the national swimming trials are black. This has to do with the expense and the shortage of trainings facilities in urban areas.
In my opinion this is not a good development. I think that black people must have the same possibilities as white people, but a big problem is that the don’t have the money to use good facilities.
This was mine presentation.
Wat zou dit dan moeten worden?quote:Op zondag 12 februari 2006 16:06 schreef Maeghan het volgende:
* "but in the first place" betekent in de eerste plaats, niet in eerste instantie, het is hier niet op z'n plaats
quote:* "Until the half of last year" is geen Engels.
Goede tip!quote:* Laatste alinea: beter "I think black people shoud have/should be offered the same opportunities". Verder vraag ik me af wat je precies wilt met dat laatste. Spreekt daaruit: de faciliteiten zijn er voor iedereen, maar zij kunnen ze niet betalen? Of de faciliteiten zijn er niet voldoende voor zwarten? Misschien kun je ook een oplossing aandragen, bijv. dat de faciliteiten gesubsidieerd moeten worden, dan hangt het wat minder in de lucht.
Oke, maar ik zou graag horen wat in het algemeen veel fout wordt gedaan. Onze docent heeft het vaak over een nederlandse intonatie en een nederlandse uitspraak bij bijvoorbeeld 'but'. Ook vind ik woorden als think, thought, laugh, etc. erg lastigquote:Over je uitspraak kunnen we hier moeilijk wat zeggen natuurlijk, we weten niet wat jij vaak fout doet, en kunnen hier moeilijk uitleggen hoe het moet, of controleren of je het goed doet. Ga ff langs bij iemand die het wel kan, of bel iemand en lees het voor. Doe het iig rustig, neem je tijd om het uit te spreken.
T is gewoon heel simpel "the other car is"quote:Op vrijdag 17 februari 2006 19:01 schreef Palomar het volgende:
Ik zoek de juiste vertaling van het NL woordje 'wel' in het Engels. En dan in de context:
Die auto is niet rood. De andere is wel rood.
Hoe vertaal je dat nou? "That car is not red. The other car is ... red."
Ik kan hier met een woordenboek geen goede vertaling voor vinden wat precies dezelfde betekenis heeft als het nederlandse 'wel'.
Iemand?
ja ok, dat kan in mijn voorbeeld idd. Maar stel dat je met een zin begint en je dus niet makkelijk kunt verwijzen naar de vorige zin.quote:Op vrijdag 17 februari 2006 19:02 schreef BlueEyed het volgende:
[..]
T is gewoon heel simpel "the other car is"
Geeft niet dat het geen huiswerk is, we hebben nu eenmaal als afspraak dat zulke kleine vragen gewoon in de centrale topics kunnenquote:Op vrijdag 17 februari 2006 19:01 schreef Palomar het volgende:
Ik zoek de juiste vertaling van het NL woordje 'wel' in het Engels. En dan in de context:
Die auto is niet rood. De andere is wel rood.
Hoe vertaal je dat nou? "That car is not red. The other car is ... red."
Ik kan hier met een woordenboek geen goede vertaling voor vinden wat precies dezelfde betekenis heeft als het nederlandse 'wel'.
Iemand?
Dit is trouwens geen huiswerk, maarja ik moest het hier posten van een overijverig modje die mijn topic sloot![]()
Ik snap je probleem, maar ondanks het feit dat mijn kennis van de Engelse taal behoorlijk goed te noemen is kom ik er ook even niet uit. "Sure is" en "indeed" komt nog het meeste in de buurt, maar een excacte vertaling van het woordje "wel" is dat ook niet helemaalquote:Op vrijdag 17 februari 2006 19:14 schreef Palomar het volgende:
Ok, bedankt voor je uitleg (en BlueEyed tevens), maar volgens mij is het meer van toepassing bij zinnen die elkaar direct volgen zodat je meteen kunt verwijzen. "Does" of "is" verwijst rechtstreeks naar hetgeen wat in de voorgaande zin is ontkent.
Maar als je nu een losstaande zin hebt zoals "Deze auto is wel rood". Misschien dat je in spreektaal nog de klemtoon op is kunt leggen, maar geschreven kan dat niet echt. Ik zoek dus de 'losstaande' vertaling van 'wel'
Dat is idd wel een hele goedequote:Op vrijdag 17 februari 2006 21:04 schreef kwakveense het volgende:
This car is actually red. impliceert dat de auto iets anders dan rood lijkt.
ik zou dan zeggen:quote:Op vrijdag 17 februari 2006 22:38 schreef Palomar het volgende:
Jawel, het slaat dan nog wel op een vorige zin, maar de zin sluit niet direct aan op die vorige. Dan staat het imo vreemd om de zin te beginnen met 'That car is.' Het is dan imo niet duidelijk waar 'is' nou op slaat.
Bijvoorbeeld als je een nieuwe alinea begint, zoals deze, die wel dit woord bevat
Oftewel: A new paragraph, which does actually contain this word. Daar ben ik iig wel tevreden mee
thanks in advancequote:About my vacation
I’ve been to London for 4 days. On Monday we depart from Eelde, the flight (duurde) one hour. We slept in an apartment because our hotel was overbooked.
On Tuesday we walked true the Kensington gardens. We’ve walked a special walk, the walk was called: The Diana, Princess of Wales memorial walk. Then we walked to the Queens palace. On that moment she was at home, because the flag was flewing on the top of the palace.
We also walked to the London Eye, that is a very high (reuzenrad). We can see a lot. We almost saw whole London.
On Wednesday we have shopped. We have been in Harrods. That’s a very huge shop where you can buy everything you want. From toys to food.
We walked a lot, but we also went with the underground. That was a little bit scary because I stucked between the doors. (152 woorden)
daar heb ik al heel wat aanquote:Op maandag 20 februari 2006 16:17 schreef TheSilentEnigma het volgende:
Ok, gaan we.
-On Monday we depart from Eelde -> Moet in de verleden tijd.
-the flight (duurde) one hour -> Lasted
On Tuesday we walked true the Kensington gardens -> through
-We’ve walked a special walk, the walk was called: The Diana, Princess of Wales memorial walk. Then we walked to the Queens palace. ->te vaak 'walk'
-On that moment she was at home, because the flag was flewing on the top of the palace. -> at that moment, flewing?? als het wapperen moet zijn: undulating.
-that is a very high (reuzenrad). -> Ferris Wheel
-We can see a lot. -> moet in verleden tijd
-We almost saw whole London. -> the entire city
-On Wednesday we have shopped -> foute tijd.
- We have been in Harrods. That’s a very huge shop where you can buy everything you want. From toys to food. -> geen goed gebruik van interpunctie.
-but we also went with the underground-> used
-That was a little bit scary because I stucked between the doors -> verkeerde tijd.
Dit is wat ik er op het eerste oog uit haal, heb nu geen tijd om er echt naar te kijken.
Graag gedaan.quote:Op maandag 20 februari 2006 17:54 schreef Viking84 het volgende:
[..]
daar heb ik al heel wat aandank je
Veel dingen kloppen wel met mijn observaties, maar sommige dingen waar mij ook niet opgevallen
Laat ik hier nog aan toevoegen dat "I've been to Londen for blabla" ook verkeerde tijd is. Zoals het daar staat betekent het namelijk dat je er nog bent.quote:Op maandag 20 februari 2006 16:17 schreef TheSilentEnigma het volgende:
Ok, gaan we.
-On Monday we depart from Eelde -> Moet in de verleden tijd.
-the flight (duurde) one hour -> Lasted
On Tuesday we walked true the Kensington gardens -> through
-We’ve walked a special walk, the walk was called: The Diana, Princess of Wales memorial walk. Then we walked to the Queens palace. ->te vaak 'walk'
-On that moment she was at home, because the flag was flewing on the top of the palace. -> at that moment, flewing?? als het wapperen moet zijn: undulating.
-that is a very high (reuzenrad). -> Ferris Wheel
-We can see a lot. -> moet in verleden tijd
-We almost saw whole London. -> the entire city
-On Wednesday we have shopped -> foute tijd.
- We have been in Harrods. That’s a very huge shop where you can buy everything you want. From toys to food. -> geen goed gebruik van interpunctie.
-but we also went with the underground-> used
-That was a little bit scary because I stucked between the doors -> verkeerde tijd.
Dit is wat ik er op het eerste oog uit haal, heb nu geen tijd om er echt naar te kijken.
volgens mij niet. Dan zeg je 'I've been in London"quote:Op maandag 20 februari 2006 20:37 schreef thabit het volgende:
[..]
Laat ik hier nog aan toevoegen dat "I've been to Londen for blabla" ook verkeerde tijd is. Zoals het daar staat betekent het namelijk dat je er nog bent.
Precies!quote:Op maandag 20 februari 2006 20:39 schreef Viking84 het volgende:
[..]
volgens mij niet. Dan zeg je 'I've been in London"
Je algemene deel is heel erg lang in verhouding tot je opiniërende deel, je begint met een uitleg over het ontstaan van de Nederlandse taal en de huidige spelling, maar dat neemt naar mijn mening een te groot deel in.quote:Op maandag 20 februari 2006 23:00 schreef _superboer_ het volgende:
Voor nederlands kregen we een gedocumenteerde schrijfopdracht. Het opstel moet ongeveer 1000-1200 woorden tellen en de lezer moet kunnen zien wat de tekstsoort is (beschouwend artikel).
Mijn artikel gaat over de nieuwe spelling en zou in bijvoorbeeld het NRC Handelsblad of de volkskrant kunnen komen.
Het artikel is hier te downloaden.
Zouden jullie wat commentaar willen geven?
Op wat voor niveau bedoel je dan? Zou je een voorbeeld kunnen geven waar ik de 'd' verkeerd gebruik?quote:Op maandag 20 februari 2006 23:08 schreef Molluck het volgende:
[..]
Je algemene deel is heel erg lang in verhouding tot je opiniërende deel, je begint met een uitleg over het ontstaan van de Nederlandse taal en de huidige spelling, maar dat neemt naar mijn mening een te groot deel in.
De inhoud is wel op niveau, je moet wel iets aan je spelling doen, vooral in de werkwoordsvormen. Ik zie vaak een voltooid deelwoord 'd' die daar niet hoort.
Veranderd zou verandert moeten zijn, bouw de zin maar om:quote:Ook is het belangrijk om te weten wat er veranderd en met welke reden.
Misschien moet je deze vraag bij de user rudeonline neerleggen. Die houdt er eenzelfde brabbelige vorm van bewijsvoering op na dus kan je precies uitleggen waar het over gaat. Tip: probeer z'n uitleg niet te snappen want dat is onmogelijk.quote:Op maandag 20 februari 2006 23:09 schreef Ceylon89 het volgende:
Het laatste bewijs volgens Sartre waarom het bestaan van God onmogelijk is, is dat God een volledig met zichzelf samenvallend wezen zou zijn. God is een en –soi dat ook pour –soi is. Hij is een volmaakt wezen en kan tot daden komen. Dit is voor Sartre een paradox, dus kan hij niet aders dan concluderen dat God niet bestaat.
Uhm, kan iemand mij uitleggen wat Sartre bedoeld dat God een volmaakt wezen is, en tot zijn daden kan komen? Waarom is God een en -soi dat ook een pour -soi is?
En mag je God met een hoofdletter schrijven?![]()
![]()
![]()
En waar kan ik hem vinden? Komt hij ook hier wel eens langs... Maar kan jij misschien mij niet uitleggen wat Sartre daarmee bedoeld?quote:Op maandag 20 februari 2006 23:21 schreef thabit het volgende:
[..]
Misschien moet je deze vraag bij de user rudeonline neerleggen. Die houdt er eenzelfde brabbelige vorm van bewijsvoering op na dus kan je precies uitleggen waar het over gaat. Tip: probeer z'n uitleg niet te snappen want dat is onmogelijk.
Uhm, 'k heb er over nagedacht... Maar volgens mij ben 'k eruit.quote:Op dinsdag 21 februari 2006 15:57 schreef Maeghan het volgende:
Ik weet niet veel van Sartre, maar volgens mij is het deel wat jij niet snapt precies iets wat Sartre niet gezegd heeft, maar iets wat mss. in de Bijbel staat of wat de kerk zei, waaruit hij de conclusie heeft getrokken dat God niet bestaat. Het lijkt me nogal onlogisch als hij zelf gaat verzinnen wat God nou eens kan zijn om vervolgens te kunnen zeggen dat het niet kan kloppen. Zo is het wel erg makkelijk theorieën ondermijnen.
Narrative technique.quote:Op woensdag 22 februari 2006 12:02 schreef brighton het volgende:
Hoe zeg ik in het Engels Verhaaltechniek, bij het maken van een leesverslag?
Thanksquote:
Ik zou zeggen 'themes' en 'place in literary history'.quote:Op woensdag 22 februari 2006 12:10 schreef brighton het volgende:
[..]
Thanks
Weet je toevallig ook goede vertalingen voor Thematiek en Plaats in de literatuurgeschiedenis. Kan zelf wel wat bedenken maar daar ben ik niet helemaal zeker van
Nee, niet echt, want Sartre stelt namelijk dat elk levend wezen een en soi en een pour soi heeft. Ruwgezegd het onbewuste en het bewuste. Omdat het onbewuste onbekend is, is het het bewuste die voortdurend je 'zelf' definieert. Dat betekent dat je absoluut vrij bent te worden wat je wil worden. God kan hier niet in passen, want dat betekent dat je gepredermineerd bent, en dus niet compleet vrij om jezelf te vormen. Waarom het voor Sartre een paradox was dat god ook een en soi en pour soi heeft, kan ik zo gauw niet zeggen.quote:Op dinsdag 21 februari 2006 16:00 schreef Ceylon89 het volgende:
Uhm, 'k heb er over nagedacht... Maar volgens mij ben 'k eruit.
God is en -soi... Hij heeft een vaste identiteit, net als een ding.
God is pour -soi... Hij heeft een bewustzijn, want hij kan tot daden komen. Hij kan net als een mens denken.
En die twee zaken kunnen niet samenvallen (en soi en pour soi zijn twee tegenovergestelde zaken), en daarom ziet hij God als een paradox.
Makes sence
Flashbacks.quote:Op donderdag 23 februari 2006 18:31 schreef Paltos het volgende:
Heeft iemand een idee welke elementen allemaal spanning kunnen veroorzaken in een verhaal?
Ik denk aan: vooruitverwijzingen, cliffhangers, versnellingen, ...
dramatische ironie. De lezer weet iets wat het personage niet weet (bijv omdat we in het hoofdstuk over persoontje A hebben gelezen dat die persoontje B wil ombrengen). Werkt spanningsverhogend.quote:Op donderdag 23 februari 2006 18:31 schreef Paltos het volgende:
Heeft iemand een idee welke elementen allemaal spanning kunnen veroorzaken in een verhaal?
Ik denk aan: vooruitverwijzingen, cliffhangers, versnellingen, ...
Seminars, workshops en symposia zijn allemaal bijeenkomsten. Een seminar is een studiedag over praktische problemen. Het programma kan bestaan uit een of meer inleidingen (lezing) en het uitwisselen van ervaringen en/of het maken van opdrachten. In een workshop bespreek en/of oefen je methodieken. Een symposium is vaak grootser opgezet en zal bestaan uit lezingen, eventueel aangevuld met workshops.quote:Op vrijdag 24 februari 2006 17:47 schreef Chandler het volgende:
Ik wil graag weten wat het verschil is tussen.
Een bijeenkomst, seminar, workshop en symposium??? en de voor-en nadelen, wat zijn tijdverspillers?
Heeft iemand een goede link/uitleg?
| Forum Opties | |
|---|---|
| Forumhop: | |
| Hop naar: | |