abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
pi_34422761
quote:
Op dinsdag 24 januari 2006 19:23 schreef Maeghan het volgende:
Trouwens, spellingstoets is één woord, en websites is meervoud dus is het "zouden er op internet...". Maar goed, ik zal even kijken of ik wat kan vinden, ik heb toch niet veel te doen momenteel.

Ik ga dus nooit een voldoende halen....

Maar toch bedankt
aight.
pi_34426449
Ben weer bezig met Frans, morgen tentamen en ik ga er maar het beste van proberen te maken .

Vraagje; hoe vertaal je "hij zag"?
- Il voyais?
En "Zij zagen" wordt dan weer:
- Ils voient..

Logisch .
  dinsdag 24 januari 2006 @ 21:37:41 #203
8369 speknek
Another day another slay
pi_34426857
Ja, want 'ais' spreek je wel uit en 'ent' niet, dus moet je in het eerste geval wel een medeklinker plaatsen om de twee klemtonen te breken en in het tweede geval niet.
They told me all of my cages were mental, so I got wasted like all my potential.
pi_34427229
en "hij ging zitten", wordt dat dan:
- Il s'assayait?

of veranderd die y hier ook in een i ? (boekje voor me doet vermoeden van niet, maar het is niet echt duidelijk).
pi_34579633
Vraag over duits.

Je hebt het werkwoord halten, sterk werkwoord.
Bij klinkerverandering toch geen extra e?

Is dit rijtje dan goed?

tt

ich halte
du hältst
er/sie/es hält
wir halten
ihr haltet
sie/Sie halten

vt

ich hielt
du hieltst
er/sie/es hielt
wir hielten
ihr hieltet
sie/Sie hielten
Buy it, use it, break it, fix it,
Trash it, change it, mail - upgrade it,
Charge it, point it, zoom it, press it,
Snap it, work it, quick - erase it,
  Moderator zondag 29 januari 2006 @ 14:34:46 #206
72712 crew  Rene
Dabadee dabadaa
pi_34580061
quote:
Op zondag 29 januari 2006 14:21 schreef Agiath het volgende:
Vraag over duits.

Je hebt het werkwoord halten, sterk werkwoord.
Bij klinkerverandering toch geen extra e?

Is dit rijtje dan goed?

tt

ich halte
du hältst
er/sie/es hält
wir halten
ihr haltet
sie/Sie halten

vt

ich hielt
du hieltst
er/sie/es hielt
wir hielten
ihr hieltet
sie/Sie hielten
Google zegt van ja
Werkwoordrijtjes

8. halten - halte - hielt - gehalten
Wikipedia
 | ❤ | Triquester... | ツ Met een accént aigu
  donderdag 2 februari 2006 @ 12:50:18 #207
53268 HomerJ
Your talking to me?
pi_34709160
Ik ben bezig met een betoog over Kernenergie voor Nederlands.

Zouden jullie hem misschien is kunnen doorlezen en nog wat tips geven of foutjes eruit halen? of zeggen wat je er van vind? Het woordenlimiet zit al aan zijn maximum
quote:
Lex Bouhuijzen H5C Klad

Tijd om aan de toekomst te denken
Je wordt er mee dood gegooid: Het broeikaseffect, te hoog CO2-gehalte, stijgende olieprijzen, het gat in de ozonlaag, fossiele brandstoffen die opraken en nu het gasconflict tussen Rusland en Oekraïne. Het word tijd dat Nederland met de tijd meegaat, het is tijd voor kernenergie.

Veel energie, weinig schade
Kernenergie is energie die opgewekt wordt door kernreacties. Kernenergie levert na de fossiele brandstoffen (aardgas, steenkool en aardolie) het meeste energie op. De fossiele brandstoffen raken binnenkort op, terwijl we met de huidige voorraad uranium nog minstens 70 jaar door kunnen (als we helemaal niks meer vinden). Bovendien is kernenergie veel schoner: Bij verbranding van de fossiele brandstoffen komen veel schadelijke CO2-gassen vrij en stoffen die bijdragen aan het broeikaseffect. Terwijl er bij kernreacties geen schadelijke stoffen vrijkomen.

Afhankelijkheid
Het gasconflict tussen Rusland en Oekraïne waarbij president Poetin de gaskraan van Oekraïne dicht draaide heeft veel commotie veroorzaakt. Nederland is totaal afhankelijk van energie-import van andere landen. Als Rusland onze kraan zou dichtdraaien zouden wij ruim 50% energie mislopen. De gevolgen voor dit land zouden rampzalig zijn. Als Nederland zou overstappen naar kernenergie zijn we de komende 70 jaar verzekerd van energie, wat er ook gebeurt. Bovendien zijn de voorraden van de brandstof, uranium, groot en liggen ze verspreid over de hele wereld. Dan zijn we van niemand of niets afhankelijk.

Meegaan met de tijd
Steeds meer landen doen hun ogen open en zien dat kernenergie het beste alternatief is. Groot-Brittannië heeft momenteel 23 kerncentrales, China bouwt momenteel twee centrales, terwijl er nog acht zijn gepland. India heeft al plannen voor 24 en zelfs onze kleine zuiderburen hebben momenteel zeven kerncentrales. Terwijl Nederland er twee heeft, in Dodeward(gesloten in 1997) en in Borssele(sluiting gepland in 2013). Terwijl nu alleen al eenderde van alle energie die we in huizen, kantoren en fabrieken verbruiken, wordt opgewekt in kerncentrales.

Afval en ongelukken
Bij het woord “kernenergie” denken mensen al snel aan de ramp van Tsjernobyl. De gevolgen waren inderdaad vreselijk. Falende bureaucratie, oude techniek en een bizar experiment waren de oorzaken van het ongeluk. Met een goed beleid in Nederland kunnen dit soort ongelukken onmogelijk gebeuren. Het enige nadeel van kernenergie is het opslaan van nucleair afval dat overblijft na kernreacties. Op een paar plekken op de wereld is hier al een oplossing voor gevonden: speciaal afgelegen locaties, die ontworpen zijn voor opslag van kernafval . Met een kleine investering is dit probleem in Nederland ook verholpen. Deze investering valt in het niks vergeleken met wat kernenergie ons kan opleveren.

Schonere energiebronnen
Veel mensen denken dat zon en windenergie de toekomst zijn. Helaas leveren deze vormen van schone energieopwekking erg weinig energie. De allernieuwste en modernste windmolens hebben een maximaal vermogen van 3 MW per jaar. Dit vermogen kan alleen gehaald worden als er een flinke wind staat gedurende het hele jaar door. Helaas levert dit door wisselvallige windsterktes ongeveer een vermogen van 0,75 MW op. Ter vergelijking: Alleen al de kerncentrale in Borssele levert 450 MW op, en deze is niet afhankelijk van natuurfactoren. Zonne-energie lijkt ook geen grote toekomst te hebben. Aanleg van zonnepanelen is vreselijk duur en je kan nooit voorspellen hoe bewolkt het zal zijn. Zelfs al zouden we de komende 10 jaar ons volledige Bruto-Nationaal-Product in wind en zonne-energie stoppen, dan zouden we nog nauwelijks energie hebben.

De toekomst
We kunnen vroeg of laat niet meer om kernenergie heen. Het is niet de vraag óf, maar wanneer de fossiele brandstoffen op zullen raken. Daarom is het belangrijk om nu al te gaan investeren in kernenergie. Met een goed beleid en wat investeringen kunnen we ook de enige nadelen van kernreacties oplossen. Schonere energie bronnen als wind en zonne-energie zijn leuk, maar veel te duur en leveren te weinig op voor de enorme energiebehoeften in onze huidige maatschappij. Bovendien zijn we niet meer afhankelijk van import en hoeven we niet bang te zijn dat onze energiekraan wordt dichtgedraaid in de toekomst door conflicten, oorlogen of andere opvattingen. Met kernenergie zijn we in ieder geval verzekerd van een betrouwbare en schone energiebron.
"the female orgasme is a mythe, I hae had sex with 26 women in my life and not one of them had a orgasme."
  donderdag 2 februari 2006 @ 13:07:47 #208
55647 XcUZ_Me
Vileine vrouw
pi_34709727
quote:
Op donderdag 2 februari 2006 12:50 schreef HomerJ het volgende:
Ik ben bezig met een betoog over Kernenergie voor Nederlands.

Zouden jullie hem misschien is kunnen doorlezen en nog wat tips geven of foutjes eruit halen? of zeggen wat je er van vind? Het woordenlimiet zit al aan zijn maximum
[..]
quote:
Lex Bouhuijzen H5C Klad

Tijd om aan de toekomst te denken
Je wordt er mee dood gegooid: Het broeikaseffect, te hoog CO2-gehalte, stijgende olieprijzen, het gat in de ozonlaag, fossiele brandstoffen die opraken en nu het gasconflict tussen Rusland en Oekraïne. Het wordt tijd dat Nederland met de tijd meegaat, het is tijd voor kernenergie.

Veel energie, weinig schade
Kernenergie is energie die opgewekt wordt door kernreacties. Kernenergie levert na de fossiele brandstoffen (aardgas, steenkool en aardolie) het meeste energie op. De fossiele brandstoffen raken binnenkort op, terwijl we met de huidige voorraad uranium nog minstens 70 jaar door kunnen (als we helemaal niks meer vinden). Bovendien Daarnaast (zin met bovendien beginnen vind ik persoonlijk erg lelijk) is kernenergie veel schoner: Bij verbranding van de fossiele brandstoffen komen veel schadelijke CO2-gassen vrij en stoffen die bijdragen aan het broeikaseffect , dit terwijl er bij kernreacties geen schadelijke stoffen vrijkomen.

Afhankelijkheid
Het gasconflict tussen Rusland en Oekraïne waarbij president Poetin de gaskraan van Oekraïne dicht draaide, heeft veel commotie veroorzaakt. Nederland is totaal afhankelijk van energie-import van andere landen. Als Indien Rusland onze kraan zou dichtdraaien, zouden wij ruim 50% energie mislopen. De gevolgen voor dit land zouden rampzalig zijn. Als Nederland zou overstappen naar kernenergie zijn we de komende 70 jaar verzekerd van energie, wat er ook gebeurt. Bovendien zijn de voorraden van de brandstof ( uranium ) groot en liggen ze verspreid over de hele wereld. Dan zijn we van niemand of niets afhankelijk. Wat bedoel je? Ik neem aan dat je wil zeggen dat áls NL overstapt, dat we dán onafhankelijk zijn. Nu lijk je iets te zeggen over die voorraden.

Meegaan met de tijd
Steeds meer landen doen hun ogen open en zien dat kernenergie een goed het beste alternatief is. Groot-Brittannië heeft momenteel 23 kerncentrales, China bouwt momenteel twee centrales, terwijl er nog acht zijn gepland. India heeft al plannen voor 24 centrales en zelfs onze kleine zuiderburen hebben momenteel zeven kerncentrales. Dit in tegenstelling totNederland, dat er twee heeft; 1 in Dodewaard(gesloten in 1997) en 1 in Borssele(sluiting gepland in 2013). Terwijl Terwijl aan het begin van een zin kan imho alleen als je iets zegt als "terwijl de koffie pruttelde, bakte Annie een cake", dus niet als je een "tegenstelling" wilt aanduiden, je moet deze zin dus anders formuleren! Bijvoorbeeld: Dit is opmerkelijk, aangezien nu alleen al eenderde van alle energie die we in huizen, kantoren en fabrieken verbruiken, wordt opgewekt in kerncentrales.

Afval en ongelukken
Bij het woord “kernenergie” denken mensen al snel aan de ramp van Tsjernobyl. De gevolgen waren inderdaad vreselijk; falende bureaucratie, oude techniek en een bizar experiment waren de oorzaken van het ongeluk. Met een goed beleid in Nederland kunnen dit soort ongelukken onmogelijk gebeuren. Het is nooit onmogelijk!! Veel minder kans, ok, maar zeg nooit nooit! het enige nadeel van kernenergie is het opslaan van nucleair afval dat overblijft na kernreacties. Op een paar plekken op de wereld is hier al een oplossing voor gevonden: speciaal afgelegen locaties, die ontworpen zijn voor opslag van kernafval . Met een kleine investering is dit probleem in Nederland ook verholpen Denk je? Ik denk dat we daar de ruimte niet voor hebben!. Deze investering valt in het niks niets vergeleken met wat kernenergie ons kan opleveren.

Schonere energiebronnen
Veel mensen denken dat zon en windenergie de toekomst zijn. Helaas leveren deze vormen van schone energieopwekking erg weinig energie. De allernieuwste en modernste windmolens hebben een maximaal vermogen van 3 MW per jaar. Dit vermogen kan alleen gehaald worden als er een flinke wind staat gedurende het hele jaar door.Door de wisselvallige windsterktes leveren de windmolens echter slechts bij benadering een vermogen van 0,75 MW op. Ter vergelijking: Alleen al de kerncentrale in Borssele levert 450 MW op, en deze is niet afhankelijk van natuurfactoren. Zonne-energie lijkt ook geen grote toekomst te hebben. Aanleg van zonnepanelen is vreselijk duur en je kan nooit voorspellen hoe bewolkt het zal zijn. Zelfs al zouden we de komende 10 jaar ons volledige Bruto-Nationaal-Product in wind en zonne-energie stoppen, dan zou dat nog nauwelijks energie opleveren .

De toekomst
We kunnen vroeg of laat niet meer om kernenergie heen. Het is niet de vraag óf, maar wannéér de fossiele brandstoffen op zullen raken. Daarom is het belangrijk om nu al te gaan investeren in kernenergie. Met een goed beleid en wat investeringen kunnen we ook de enige nadelen van kernreacties oplossen. Schonere energiebronnen als wind en zonne-energie zijn leuk, maar veel te duur en leveren te weinig op voor de enorme energiebehoeften in onze huidige maatschappij. Weer het "bovendien" verhaal! Bovendien zijn we niet meer afhankelijk van import en hoeven we niet bang te zijn dat onze energiekraan wordt dichtgedraaid in de toekomst, door conflicten, oorlogen of andere opvattingen. Met kernenergie zijn we in ieder geval verzekerd van een betrouwbare en schone energiebron
Hopelijk heb je er iets aan
[b]Op dinsdag 4 maart 2008 13:44 schreef Zhenar het volgende:[/b]
Spelletjeshater! :( Prinses der Duisternis! :r Eter van kinderen en puppies!!!!! :'( !!!!!
  donderdag 2 februari 2006 @ 13:11:41 #209
53268 HomerJ
Your talking to me?
pi_34709869
hmm, bedankt. Schelen weer wat puntjes
"the female orgasme is a mythe, I hae had sex with 26 women in my life and not one of them had a orgasme."
pi_34781304
Ik ben bezig met een sollicitatiebrief . (voor het eggie, dus niet voor SES ).

Nu staat er dat de brief gericht moet zijn aan de (assistent) bedrijfsleider... Maar ik weet niet hoe hij/zij heet. Er wordt op sommige internet sites gezegd dat je dan het beste kunt bellen, maar dit vind ik wel wat ver gaan eigenlijk

Kan ik ook gewoon doen

geachte bedrijfsleid(st)er oid?
  maandag 6 februari 2006 @ 00:59:19 #211
37447 kwakveense
small, fluffy and green
pi_34782115
Gewoon geachte heer/mevrouw,

en dan bij het schrijven de assistent bedrijfsleider in gedachten houden.
Ich erschlag meinen Goldfisch, vergrab ihn im Hof.
Ich jag meine Bude hoch, alles was ich hab lass ich los.
Mein altes Leben, schmeckt wie ‘n labriger Toast.
pi_34782268
Okej!
pi_34782793
quote:
Op maandag 6 februari 2006 00:28 schreef Sport_Life het volgende:
Ik ben bezig met een sollicitatiebrief . (voor het eggie, dus niet voor SES ).

Nu staat er dat de brief gericht moet zijn aan de (assistent) bedrijfsleider... Maar ik weet niet hoe hij/zij heet. Er wordt op sommige internet sites gezegd dat je dan het beste kunt bellen, maar dit vind ik wel wat ver gaan eigenlijk

Kan ik ook gewoon doen

geachte bedrijfsleid(st)er oid?
Bellen voor de naam staat wel iets geïnteresseerder. Ik zou gewoon naar het centrale nummer van het bedrijf bellen en zo de naam achterhalen, niet de persoon in kwestie lastig vallen.
"Winners never quit, 'cause quitters never win"
"Greedy people get rich, but pigs get slaughtered"
pi_34782945
Lama

[ Bericht 68% gewijzigd door pekel op 06-02-2006 10:36:26 ]
Hoi.
pi_34803486
Wat is de engelse term voor MTS Technische Informatica?
  dinsdag 7 februari 2006 @ 12:46:17 #216
37447 kwakveense
small, fluffy and green
pi_34825173
Amerikaans:
A Community College degree in technical infrmation engineering

Brits:
Vocational degree in technical niformation engineering

denk ik...
Ich erschlag meinen Goldfisch, vergrab ihn im Hof.
Ich jag meine Bude hoch, alles was ich hab lass ich los.
Mein altes Leben, schmeckt wie ‘n labriger Toast.
pi_34829412
Hoe vertaal je "omslachtig" naar het Engels?
pi_34832908
quote:
Op dinsdag 7 februari 2006 15:06 schreef thabit het volgende:
Hoe vertaal je "omslachtig" naar het Engels?
Ik zou gewoon 'time-consuming' zeggen, als ik het zie zo zonder context.
It's my party and I'll cry if I want to.
pi_34833017
Nee, dat bedoel ik niet helemaal. Meer zoiets als "Dit ziet er nogal omslachtig uit, maar heeft als voordeel dat je er zus en zo mee kan doen."
  dinsdag 7 februari 2006 @ 17:35:00 #220
93828 nickybol
onderduiknaam
pi_34834411
quote:
Op dinsdag 7 februari 2006 12:46 schreef kwakveense het volgende:
Amerikaans:
A Community College degree in technical infrmation engineering

Brits:
Vocational degree in technical niformation engineering

denk ik...
Community college heet de school. De degree heet iets van een associate degree in technical information ingeneering. Of gewoon IT. associate degree in information technology
pi_34837177
quote:
Op dinsdag 7 februari 2006 16:52 schreef thabit het volgende:
Nee, dat bedoel ik niet helemaal. Meer zoiets als "Dit ziet er nogal omslachtig uit, maar heeft als voordeel dat je er zus en zo mee kan doen."
Wellicht: "cumbersome"?
pi_34839597
Omslachtig <bn., bw.; -ly> 01. laborious -> <procedure> time-consuming; <verhaal> lengthy; <spreker> wordy, long-winded; <methode> roundabout 1.1 een omslachtige bewerking: a time-consuming process; een omslachtige formulering: a long-winded wording; wat een omslachtig gedoe!: such a rigmarole! 3.1 iets omslachtig vertellen: be long-winded about sth., drag sth. out; omslachtig werken: work in a roundabout way
Sanity is (not) statistical
  dinsdag 7 februari 2006 @ 22:13:46 #223
93828 nickybol
onderduiknaam
pi_34844551
Nog een paar begrippen, misschien weet iemand ze
directeur van een welzijnsorganisatie
de opleiding sociaal pedagogisch werk
iets naar je hand zetten
  dinsdag 7 februari 2006 @ 22:14:25 #224
93828 nickybol
onderduiknaam
pi_34844582
naar het engels natuurlijk
pi_34874780
volgende zin moet ik naar pasive omzetten:

"We can't do anything until she gives us more information."

ik had zelf: "Until she gives us more information nothing can be done."

komt dit een beetje in de richting?
pi_34874855
Misschien moet er "by us" bij, voor de volledigheid. Moet de bijzin bovendien actief blijven of ook passief worden?
  woensdag 8 februari 2006 @ 19:43:52 #227
55647 XcUZ_Me
Vileine vrouw
pi_34875052
Until more information is being given to us by her, there is nothing that could be done by us.

Denk ik
[b]Op dinsdag 4 maart 2008 13:44 schreef Zhenar het volgende:[/b]
Spelletjeshater! :( Prinses der Duisternis! :r Eter van kinderen en puppies!!!!! :'( !!!!!
pi_34875291
er staat bij: "Waar wenselijk geef je aan wie het gedaan heeft.", dus dat hoeft er op zich niet bij. Over de bijzin staat er niets bij.
  woensdag 8 februari 2006 @ 19:50:42 #229
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_34875295
quote:
Op woensdag 8 februari 2006 19:43 schreef XcUZ_Me het volgende:
Until more information is being given to us by her, there is nothing that could be done by us.

Denk ik
Ik zou daar weer van maken:

Until we are given more information by her, there is nothing that can be done by us.
The love you take is equal to the love you make.
pi_34875360
Als we die zin weer omzetten naar actief dan staat er het volgende: "Until she is giving us more information there is nothing we could do." Toch niet helemaal het oorspronkelijke. .
pi_34875403
quote:
Op woensdag 8 februari 2006 19:50 schreef Lienekien het volgende:

[..]

Ik zou daar weer van maken:

Until we are given more information by her, there is nothing that can be done by us.
Dat "there is" moet weg want het staat ook niet in de oorspronkelijke zin.
  woensdag 8 februari 2006 @ 19:54:52 #232
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_34875441
quote:
Op woensdag 8 februari 2006 19:52 schreef thabit het volgende:
Als we die zin weer omzetten naar actief dan staat er het volgende: "Until she is giving us more information there is nothing we could do." Toch niet helemaal het oorspronkelijke. .
Reageer je op mijn zin?

Nee, vast op die ervoor.
The love you take is equal to the love you make.
  woensdag 8 februari 2006 @ 19:55:47 #233
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_34875494
quote:
Op woensdag 8 februari 2006 19:53 schreef thabit het volgende:

[..]

Dat "there is" moet weg want het staat ook niet in de oorspronkelijke zin.
Nee, dat klopt, maar dat had ik overgenomen uit de zin die ik 'verbeterde'.
The love you take is equal to the love you make.
  woensdag 8 februari 2006 @ 20:00:40 #234
55647 XcUZ_Me
Vileine vrouw
pi_34875692
quote:
Op woensdag 8 februari 2006 19:50 schreef Lienekien het volgende:

[..]

Ik zou daar weer van maken:

Until we are given more information by her, there is nothing that can be done by us.
Kan ook, het was even uit de losse pols
[b]Op dinsdag 4 maart 2008 13:44 schreef Zhenar het volgende:[/b]
Spelletjeshater! :( Prinses der Duisternis! :r Eter van kinderen en puppies!!!!! :'( !!!!!
pi_34875852
quote:
Op woensdag 8 februari 2006 19:50 schreef Lienekien het volgende:

[..]

Ik zou daar weer van maken:

Until we are given more information by her, there is nothing that can be done by us.
Dit is dus het goede antwoord?
  woensdag 8 februari 2006 @ 20:07:16 #236
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_34875979
"We can't do anything until she gives us more information."


Zou ik van maken:


"Nothing can be done until she gives us more information."
The love you take is equal to the love you make.
pi_35001027
Morgen heb ik een presentatie Engels. Aangezien mijn uitspraak echt belabberd is, hoop ik dat het verhaal wel duidelijk is en de grammatica klopt. Zouden jullie daarom misschien de volgende tekst kunnen controleren op grammaticafouten of onduidelijkheden?
quote:
My presentation is about the Alquin text The long game. It’s about the American sport world were black people are discriminated. Until the half of last year, black people were barred from a lot off professional sport games in American. First I will give you a short summary of this article. The start with some examples of black sportsmen who are discriminated.

The first example is the boxer Jack Johnsen. He is the first black world heavyweight champion, but in the first place he couldn’t win the belt because the reigning champion refused to fight against a black man.

The second example is about an other boxer called Joe Louis. When he defeated Primo Carnera in 1935. A sportswriter described the champion as ‘something sly and sinister and perhaps not quite human… out of the African Jungle.

Next example is about sprinter Jesse Owens. He won four gold medals at the Olympic games in Berlin, but he ended his career as an circus attraction, racing against horses, because nobody wanted to offer him a good contract.

A contradicted example is Tiger Woods. He is the most famous golfer and the best earning sport man of the world. His impact on golf cannot be overstated. Because of him, more black people are playing a game that for too long tried to exclude people of color. They were banning them from joining clubs and from taking part in competitions.

Larry Bird, a white basketball star said that there must be more white superstars in the NBA because ‘the majority of fans are white’. Many black players took this as a sign of disrespect.

There is also a big preconception that says that whit athletes succees because of willpower while black athletes succees because of physical qualities and God-given natural ability. A columnist for the New York Times wrote ‘Natural athlete has become a genteel way to say nigger’. This belief has been the biggest barrier keeping African-Americans from leadership roles on and off the field.

Now a days, hardly 60 years after segregation ended there are only a few black sports men in American national teams. For example no black American has ever qualified as a swimmer for the Olympics and only seven of more than 450 at the national swimming trials are black. This has to do with the expense and the shortage of trainings facilities in urban areas.

In my opinion this is not a good development. I think that black people must have the same possibilities as white people, but a big problem is that the don’t have the money to use good facilities.

This was mine presentation.
Ik weet dat het kort is, maar het hoeft ook maar vijf minuten te duren.

Hebben jullie misschien ook nog tips waar ik op moet letten bij de uitspraak?

Alvast bedankt!
pi_35002430
* "but in the first place" betekent in de eerste plaats, niet in eerste instantie, het is hier niet op z'n plaats
* "Waar" schrijf je als "where", niet "were"
* "Until the half of last year" is geen Engels. Laatste zin van je eerste alinea begint met "The start with", ook al geen Engels.
* "Another" is één woord. Het is "A circus attraction". A voor woorden die beginnen met een medeklinker, an voor woorden die beginnen met een klinker (qua klank, niet spelling).
* "A game ... tried to exclude people of color". Doe je Amerikaans of Brits Engels? Amerikaans is 'color', 'colour' is Brits. Maakt voor je uitspraak niet uit, maar ik dacht ik zeg het toch even. Verder is het niet het spel zelf dat mensen uitsluit.
Over de NBA, dat laatste stukje zou ik vervangen door "many black players found this offensive".
* "a big preconception"? Ik zou zeggen, als je niet weet of iets goed loopt, moet je het intikken op google.co.uk met alleen britse sites aangekruisd, dan zie je of het veel gebruikt wordt. Dit klinkt alsof je letterlijk het Nederlands vertaald hebt (heb je ws ook, maar goed). Laat dat big weg, dat zegt al voldoende.
* Verder: "whit" moet "white" zijn, en "succees" moet "succeed" zijn.
* "A columnist wrote THAT ..." klinkt beter. Wat bedoel je met leadership roles? Iets als role model? Maak er iets van als "This belief has been the biggest barrier (of iets als main problem oid) in preventing Afro-Americans from becoming role-models".
* "Nowadays" is 1 woord. Verder is het 'training facilities", geen "trainingS facilities".

* Laatste alinea: beter "I think black people shoud have/should be offered the same opportunities". Verder vraag ik me af wat je precies wilt met dat laatste. Spreekt daaruit: de faciliteiten zijn er voor iedereen, maar zij kunnen ze niet betalen? Of de faciliteiten zijn er niet voldoende voor zwarten? Misschien kun je ook een oplossing aandragen, bijv. dat de faciliteiten gesubsidieerd moeten worden, dan hangt het wat minder in de lucht.

* Enneh: "This is my book" -> "The book is mine". Dus is het ook "This was my presentation" en niet mine.

Over je uitspraak kunnen we hier moeilijk wat zeggen natuurlijk, we weten niet wat jij vaak fout doet, en kunnen hier moeilijk uitleggen hoe het moet, of controleren of je het goed doet. Ga ff langs bij iemand die het wel kan, of bel iemand en lees het voor. Doe het iig rustig, neem je tijd om het uit te spreken.

Een kleine tip, als je ergens wilt zeggen dat iets het "grootste probleem" is, dan kun je beter zeggen "main problem". Het woord big gebruik je lang niet altijd waar wij groot gebruiken, daar gebruikt men bijv. naast big en main ook large of tall. Je vraagt bij de Mac ook niet om "big fries" of "a big coke" maar een "large coke". En ook om "large" kleding, en niet "big". En iemand is "tall" als je bedoelt dat ie lang/groot is.
Sanity is (not) statistical
pi_35003379
quote:
Op zondag 12 februari 2006 16:06 schreef Maeghan het volgende:
* "but in the first place" betekent in de eerste plaats, niet in eerste instantie, het is hier niet op z'n plaats
Wat zou dit dan moeten worden?
quote:
* "Until the half of last year" is geen Engels.


Ik bedoelde hier laaste eeuw, dus year moest al century zijn. Maar wordt het dan: Until the last half of last century?
quote:
* Laatste alinea: beter "I think black people shoud have/should be offered the same opportunities". Verder vraag ik me af wat je precies wilt met dat laatste. Spreekt daaruit: de faciliteiten zijn er voor iedereen, maar zij kunnen ze niet betalen? Of de faciliteiten zijn er niet voldoende voor zwarten? Misschien kun je ook een oplossing aandragen, bijv. dat de faciliteiten gesubsidieerd moeten worden, dan hangt het wat minder in de lucht.
Goede tip!
quote:
Over je uitspraak kunnen we hier moeilijk wat zeggen natuurlijk, we weten niet wat jij vaak fout doet, en kunnen hier moeilijk uitleggen hoe het moet, of controleren of je het goed doet. Ga ff langs bij iemand die het wel kan, of bel iemand en lees het voor. Doe het iig rustig, neem je tijd om het uit te spreken.
Oke, maar ik zou graag horen wat in het algemeen veel fout wordt gedaan. Onze docent heeft het vaak over een nederlandse intonatie en een nederlandse uitspraak bij bijvoorbeeld 'but'. Ook vind ik woorden als think, thought, laugh, etc. erg lastig
pi_35003847
Je zoekt een woord voor "eerst" (eerst kon hij niet...), en dan zou ik kiezen voor "at first". Of anders iets als "for a long time he couldn't win, because..."

Het ligt eraan wat je precies bedoelt. Bedoel je een aanwijsbare periode met halverwege de laatste eeuw? Dan kun je kiezen voor iets als "until the 1950s" of "but in the 1950s things started to change". Als dat niet zo is, dan kun je kiezen voor iets als 'until about halfway through the twentieth century'.

En voor je uitspraak? Laugh is geen moeilijk woord, je schrijft het alleen onlogisch. Je spreekt het gewoon uit als 'lahf' eigenlijk (dus laf, maar dan met een gerekte a).
Verder is de th gewoon lastig, dat kan ik zo niet ff uitleggen hoe je dat doet. Bijkomend probleem, er is niet 1 th, maar 2. Luister maar naar het verschil in "three" en "there". Als je dat op z'n Nederlands uitspreekt, dan zul je het eerste ook sneller uitspreken als een t of s, dus trie of srie, en het tweede eerder als dèr. Ik zou een woordenboek opzoeken op internet waar de uitspraak bij staat of zo.

De nederlandse uitspraak komt vaak door een gebrek aan de zogenaamde "aspiration". Bij het woord "tea" bijv. zeggen wij al snel "tie". De Engelsen plakken een soort h-klank achter de t. Verder moet je de ie dan ook wat rekken, en verandert ie subtiel halverwege. Een soort ThIEj eigenlijk.

Ook met klanken op het einde hoor je het vaak. Een Engels woord op een b, eindigt ook echt op een b-klank, niet op een p zoals in het Nederlands. Dus craB en geen craP.

[ Bericht 6% gewijzigd door Maeghan op 12-02-2006 16:54:21 ]
Sanity is (not) statistical
pi_35004787
Oke, heeel handig. Ik heb nog een keer mijn tekst doorgelezen, en dit waren de woorden waar ik niet goed uitkwam:

athletes
heavyweight
reigning
famous
genteel
barrier

Kan iemand uitleggen hoe deze worden moeten worden uitgesproken?
pi_35004975
* 'athletes: weet ik niet uit te leggen... ik zou proberen om eerst "ath" te leren zeggen, en daarna gewoon er "liets" (met een gerekte 'ie') achterzetten.
* 'heavyweight: heavy lukt wel toch? en weight spreek je hetzelfde uit als "wait" (wachten) "weejt" eigenlijk dus.
* 'reigning: hetzelfde als "raining" (regenen)
* 'famous: feej-mus (die u zo kort mogelijk maken, dus meer feej-ms, en dan wat je daar automatisch tussenplakt)
* gen'teel: djentiel (met een lange 'ie')
* 'barrier: berriejer (de eerste e tussen een a en een e in), en als je brits engels doet spreek je de laatste r niet uit, dus dan wordt het berrieje (tenzij er een woord beginnend met een klinker op volgt, dan gebruik je die r als verbindingsklank)
Sanity is (not) statistical
pi_35055858
Kan iemand mij vertellen wat de officiële afsluiting van een brief: Met vriendelijke groet, ..... ook al weer in het Frans is?
Three two one I'm the bomb
And I'm ready to go off on your ship
pi_35056063
Er zijn verschillende varianten maar dit is er 1 van:
Veuillez recevoir mes meilleures salutations.
  maandag 13 februari 2006 @ 21:58:29 #245
93828 nickybol
onderduiknaam
pi_35056278
Je vous prie d`agréer, monsieur, l`expression de mes sentiments distingués.

of bijvoorbeeld

Avec tous mes remerciements, je vous prie d`agréer, omnsieur, l`assurance de mes sentiments distingués

en nog tig andere
pi_35058946
Hartstikke bedankt! Hier kan ik wat mee.
Three two one I'm the bomb
And I'm ready to go off on your ship
pi_35059800
Zo hee, dat zijn wel hele formele afsluitingen:

"Ik verzoek u alstublieft, mijnheer, mijn uitblinkende (c.q. onderscheidende) gevoelens te aanvaarden".

Om over die tweede maar te zwijgen

Hoe formeel is het? Is het een sollicitatiebrief of moet je ff een briefje naar de gemeente sturen? In dat geval volstaat "Meilleurs salutations" ook wel namelijk
pi_35198767
Ik zoek de juiste vertaling van het NL woordje 'wel' in het Engels. En dan in de context:

Die auto is niet rood. De andere is wel rood.

Hoe vertaal je dat nou? "That car is not red. The other car is ... red."

Ik kan hier met een woordenboek geen goede vertaling voor vinden wat precies dezelfde betekenis heeft als het nederlandse 'wel'.

Iemand?

Dit is trouwens geen huiswerk (anders vroeg ik het wel aan mn schoolmeester ofzo ), maarja ik moest het hier posten van een overijverig modje die mijn topic sloot
pi_35198799
quote:
Op vrijdag 17 februari 2006 19:01 schreef Palomar het volgende:
Ik zoek de juiste vertaling van het NL woordje 'wel' in het Engels. En dan in de context:

Die auto is niet rood. De andere is wel rood.

Hoe vertaal je dat nou? "That car is not red. The other car is ... red."

Ik kan hier met een woordenboek geen goede vertaling voor vinden wat precies dezelfde betekenis heeft als het nederlandse 'wel'.

Iemand?
T is gewoon heel simpel "the other car is"
Live it!
pi_35198871
quote:
Op vrijdag 17 februari 2006 19:02 schreef BlueEyed het volgende:

[..]

T is gewoon heel simpel "the other car is"
ja ok, dat kan in mijn voorbeeld idd. Maar stel dat je met een zin begint en je dus niet makkelijk kunt verwijzen naar de vorige zin.

Dus een losstaande zin: "Deze auto is wel rood."
abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
Forum Opties
Forumhop:
Hop naar:
(afkorting, bv 'KLB')