Nee! Hoezo?quote:Op dinsdag 18 september 2012 00:15 schreef Madame_Paon het volgende:
[..]
Is dat niet vanwege de user?
Ik bedoel dat hij het misschien opzettelijk fout typte, omdat de username van een bepaalde user er nu in staat.quote:Op dinsdag 18 september 2012 00:19 schreef Kees22 het volgende:
[..]
Nee! Hoezo?
Ik had niet eens gezien dat het Treinhomo was.
Is me niet opgevallen.quote:Op dinsdag 18 september 2012 00:22 schreef Madame_Paon het volgende:
[..]
Ik bedoel dat hij het misschien opzettelijk fout typte, omdat de username van een bepaalde user er nu in staat.
Ook had gekund: "geeft duidelijk aan te zullen gaan aanvallen."quote:Op dinsdag 18 september 2012 01:04 schreef Kees22 het volgende:
[..]
Natuurlijk. Gelijk heeft het: Israel geeft duidelijk aan aan te zullen gaan vallen.
quote:Op dinsdag 18 september 2012 12:16 schreef justanick het volgende:
<knip>
3) De machthebbers in het land staan gelijk aan de legertop, die zeer veel belang hebben bij het instandhouden van de bestaande situatie. Die zullen dus alles op alles zetten om de macht te behouden. De bevolking is gehersenspoeld en zal meestrijden. Er zullen dus ontelbare aantallen burgerslachtoffers vallen en de verliezen onder de binnenvallende naties zullen ook massief zijn.
<knip>
Ik zou eerder twijfelen of "machthebbers" of "legertop" onderwerp is, en dus of de vervoeging van het werkwoord wel correct isquote:Op dinsdag 18 september 2012 12:25 schreef spijkerbroek het volgende:
Over een eventuele inval van Noord Korea
[..]
Als hij 'omvangrijk' had geschreven, was het prima geweest. Maar 'massief' betekent niet omvangrijk.quote:Op dinsdag 18 september 2012 12:33 schreef Lienekien het volgende:
Ik twijfel. Het lijkt me een te letterlijke vertaling van 'massive', dat in het Engels 'omvangrijk' kan betekenen.
Het is een lelijk Anglicisme. "Massieve verliezen" is geen Nederlandse manier van uitdrukken.quote:Op dinsdag 18 september 2012 12:29 schreef sp3c het volgende:
niet heel gebruikelijk maar volgens mij kan het wel hoor
wat betekent het dan?quote:Op dinsdag 18 september 2012 12:34 schreef spijkerbroek het volgende:
[..]
Als hij 'omvangrijk' had geschreven, was het prima geweest. Maar 'massief' betekent niet omvangrijk.
maar is het fout?quote:Op dinsdag 18 september 2012 12:35 schreef Tijn het volgende:
[..]
Het is een lelijk Anglicisme. "Massieve verliezen" is geen Nederlandse manier van uitdrukken.
vandale:quote:Op dinsdag 18 september 2012 12:40 schreef sp3c het volgende:
wat betekent het dan?
volgens mij betekent het stevig
Nee, "massief" is in het Nederlands het tegenovergestelde van "hol". Een bowlingbal is massief, een tennisbal is hol.quote:Op dinsdag 18 september 2012 12:40 schreef sp3c het volgende:
[..]
wat betekent het dan?
volgens mij betekend het stevig
Ja, want het betekent iets anders dan de schrijver bedoelt te zeggen.quote:maar is het fout?
Zullen we de officiele bronnen maar aanhouden?quote:Op dinsdag 18 september 2012 12:45 schreef sp3c het volgende:
http://www.encyclo.nl/begrip/massief
mweh
Ik ben bang dat dit Anglicisme zich al behoorlijk heeft verankerd in onze taal inderdaad. Zeker niet het enige Nederlands woord wat verkeerd op Engelse wijze gebruikt wordt trouwens.quote:Op dinsdag 18 september 2012 12:52 schreef sp3c het volgende:
lijkt mij van toepassing hier
http://nos.nl/video/41802(...)u-prachtig-zijn.html
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |