Het oneigenlijk gebruik van de term 'letterlijk'.quote:Op vrijdag 10 oktober 2008 13:40 schreef R.v.R het volgende:
Wat zijn je grootste taalergernissen (bijvoorbeeld: hun hebben, het meisje wat, spelling...etc. )?
Ja. Slechte aandacht voor spelling en grammatica op scholen. Scholen.quote:Vind jij dat de Nederlandse taal verloedert? Zo ja: wie zijn, of wat is daar de oorzaak van? Hoe zou je het tegen kunnen gaan? Wie zouden daarvoor in actie moeten komen?
Dat wist ik niet!quote:Overigens heb je toestemming nodig van Fok voor dit soort onderzoekjes
Altijd hoog inzetten, anders wordt het nooit watquote:Op vrijdag 10 oktober 2008 13:49 schreef R.v.R het volgende:
[..]
Dat wist ik niet!
Het onderzoek wordt verder nergens gepubliceerd...ik ben eerstejaars student en maak dus niet veel kans om in een scriptie-database terecht te komen of iets dergelijks.
Helemaal mee eens. (Vooral in fora zie je dat nog wel eens: 'Me auto gewassen' of aanverwante zaken.)quote:Op vrijdag 10 oktober 2008 13:55 schreef Innisdemon het volgende:
'me' als bezittelijk vnw gebruiken
Als & Dat verwarring
Buiten de bekende als/dan, zij/hun, irriteren/ergeren, etc verwisselingen, kan ik er niet goed tegen dat steeds meer mensen vergeten zijn dat het nederlands een overtreffende trap kent. Het is niet 'meest succesvolle groep', het is 'succesvolste groep'.quote:Op vrijdag 10 oktober 2008 13:40 schreef R.v.R het volgende:
Wat zijn je grootste taalergernissen?
Ach, ik vind het engels van Shakespeare ook veel mooier dan het huidige engels, maar taal is levend en verandert. Die verandering komt van iedereen die de taal spreekt, dus tegenhouden doe je het toch niet. En je moet je toch ergens aan ergeren, niet waar?quote:Vind jij dat de Nederlandse taal verloedert? Zo ja: wie zijn, of wat is daar de oorzaak van? Hoe zou je het tegen kunnen gaan? Wie zouden daarvoor in actie moeten komen?
Goeie. Waar ik me dan ook nog aan stoor is "hij wilt", in plaats van "hij wil".quote:Op vrijdag 10 oktober 2008 14:43 schreef Elfletterig het volgende:
3) Je kan, je zal. Officieel niet fout, wel oerlelijk. Zou wat mij betreft onmiddellijk verboden mogen worden. In schrijftaal moet het gewoon 'je kunt' en 'je zult' zijn.
Hiermee samenhangend: de haar-ziekte: 'het bestuur heeft haar besluit bekendgemaakt', 'ons bedrijf breidt binnenkort haar assortiment uit'.quote:Op vrijdag 10 oktober 2008 14:43 schreef Elfletterig het volgende:
1) De ziekte van die. Mensen die naar alles verwijzen met 'die', ook als het 'dat' moet zijn. Het bedrijf die nieuwe medewerkers zoekt.. (Idem voor deze/dit)
Die ergernis staat wel bovenaan de lijst, ja.quote:Op vrijdag 10 oktober 2008 13:55 schreef Innisdemon het volgende:
'me' als bezittelijk vnw gebruiken
Hey Elfletterig,quote:Op vrijdag 10 oktober 2008 15:16 schreef Elfletterig het volgende:
Hey Frollo,
Het Willy Dobbeplantsoen is toch in Olst? Woon je daar ofzo?
Ik woon niet ver van Olst en weet dat het Willly Dobbeplantsoen daar te vinden is, vandaar dat ik even dacht dat je in Olst woondequote:Op vrijdag 10 oktober 2008 15:24 schreef Frollo het volgende:
Hey Elfletterig,
Het Willy Dobbeplantsoen was eigenlijk een fictief plantsoen in de tv-series van Wim T. Schippers. Willy Dobbe was in de jaren 70 en 80 zo ongeveer de sufste vrouw die er bestond en dat contrasteerde dus leuk met de anarchistische humor van Schippers. Ik kwam er eergisteren ineens achter dat er sinds 1997 een écht WD-plantsoen bestaat en dat vond ik zo geinig dat ik er mijn avatar van heb gemaakt.
Zodoende. In Olst ben ik nooit geweest.![]()
Dat inderdaad.quote:Op vrijdag 10 oktober 2008 14:29 schreef BertMaalderink het volgende:
Daar ga ik is goed over nadenken.
Die dus
Dan weet je nu dus ook waarom dat plantsoen zo heet.quote:Op vrijdag 10 oktober 2008 16:06 schreef Elfletterig het volgende:
[..]
Ik woon niet ver van Olst en weet dat het Willly Dobbeplantsoen daar te vinden is, vandaar dat ik even dacht dat je in Olst woonde
Dat wist ik deels ook welquote:Op vrijdag 10 oktober 2008 16:10 schreef Frollo het volgende:
Dan weet je nu dus ook waarom dat plantsoen zo heet.![]()
quote:Op vrijdag 10 oktober 2008 13:40 schreef R.v.R het volgende:
Wat zijn je grootste taalergernissen (bijvoorbeeld: hun hebben, het meisje wat, spelling...etc. )?
Ja. De maatschappij, die bovenstaande fouten niet afkeurt, of vrolijk meedoet. Het antwoord op 'groter als', 'het jongetje die' en 'ik zei tegen hun' is acceptatie door taalkundigen ('het was toch maar een kunstmatige regel' of 'taal ontwikkelt zich nu eenmaal') in plaats van strenger taalonderwijs. Zelfs in academische kringen worden taalfouten tegenwoordig geaccepteerd: niet alleen kun je als student gewoon je bul halen als je scriptie tjokvol taalfouten zit, ook als docent kom je ermee weg om je PowerPoint-presentaties cq. whiteboardschrijfsels te doorspekken met taalfouten.quote:Vind jij dat de Nederlandse taal verloedert? Zo ja: wie zijn, of wat is daar de oorzaak van? Hoe zou je het tegen kunnen gaan? Wie zouden daarvoor in actie moeten komen?
Dat zou ik eerder hypocorrectie noemen. Als je een onjuiste spatie vervangt door een koppelteken in plaats van haar in het geheel te verwijderen, heb je het woord immers te weinig verbeterd, niet te veel.quote:Op zaterdag 11 oktober 2008 04:00 schreef Metus het volgende:
-Hypercorrectie van onjuist spatie gebruik: vanavond stond op teletekst 'VS en India tekenen atoom-verdrag'. Hoe komt iemand erbij dat daar een koppelteken nodig is? (Het is inmiddels aangepast.)
Zoals in 'ik geef hun een boek'?quote:Op vrijdag 10 oktober 2008 14:01 schreef Bioman_1 het volgende:
Ergenissen:
- hun gebruiken als niet beziitelijk vnw.
bagatelliserenquote:- veel mensen denken dat er geen verschil is tussen "bagatalliseren" en "over een kam scheren"
De zakenmensen, wiens aandelen fors zijn gekelderd... Dat kan toch echt niet. Dat je niet meteen weet dat 'regering' een vrouwelijk woord is, is (in de spreektaal)quote:- gebruik van oud-hollandsche taalvervoegingen-dingen (zoals wier: wiens is wmb altijd goed)
Een mooi woord is het niet, maar gebruikt wordt het wel, als ik mij niet vergis voornamelijk om het roken van geestverruimende zaken aan te duiden.quote:- als ik het woord "poolen" wil gebruiken in een SMS, maakt T9 daar "smoken" van. Wat mij betreft is dat geen geldig woord![]()
Of: Atilla de Hun.quote:
Dat is natuurlijk (deels) een leenbetekenis uit het Engels, maar het is ook een (verouderd) Nederlands woord (van Germaanse oorsprong) voor roken.quote:Een mooi woord is het niet, maar gebruikt wordt het wel, als ik mij niet vergis voornamelijk om het roken van geestverruimende zaken aan te duiden.
Onterechte klachten!
Zo zag ik op een stage regelmatig "damens en heren" langskomen.quote:Op donderdag 16 oktober 2008 11:29 schreef Gwywen het volgende:
Dan zijn er nog altijd mensen voor wie identificeren een te moeilijk woord is (indificeren), die rontonde en rode dendron zeggen en norma-liter zeggen terwijl de klemtoon op de a hoort.![]()
Om over de gewoonte om achter 'er' nog maar een overbodige 't' te zetten maar te zwijgen. Fietsert, voetballert. *ril*.quote:Op donderdag 16 oktober 2008 11:43 schreef _Ophelia_ het volgende:
[..]
Zo zag ik op een stage regelmatig "damens en heren" langskomen.
Damen is wel een achternaam die je hier in Brabant regelmatig hoort, maar toch
Volgens mij is dat een gevolg van te veel spellinghervormingen in korte tijd. Mensen onthouden dat er ergens iets veranderde aan die meervoudspelling maar niet wát en doen maar wat hen logisch lijkt.quote:Op donderdag 16 oktober 2008 12:28 schreef Friek_ het volgende:
M'n grootste taalergernis op het moment is het veelvuldig misbruik van de apostrof. Ineens zie ik hem overal opduiken waar dat verdomde teken juist niet hoort op te duiken. Neem bijv. het zelfstandig naamwoord 'creatie'. Ineens, out of the blue, krijgen mensen het in hun botte kop om dat tot 'creatie's' om te dopen in meervoud?What the fuck.
Ach, wat is te veel? Ik vind twee spellingshervormingen sinds 1883 niet zo heel veel eigenlijk, en sowieso is de vorming van meervouden sinds 1947 bij mijn weten niet veranderd.quote:Op donderdag 16 oktober 2008 12:34 schreef _Ophelia_ het volgende:
[..]
Volgens mij is dat een gevolg van te veel spellinghervormingen in korte tijd. Mensen onthouden dat er ergens iets veranderde aan die meervoudspelling maar niet wát en doen maar wat hen logisch lijkt.
In teksten van voor WO II zie ik echter wel vaak dat er b.v. Henk’s wordt geschreven, en niet Henks, zoals tegenwoordig correct is.quote:Op donderdag 16 oktober 2008 12:53 schreef Frollo het volgende:
[..]
Ach, wat is te veel? Ik vind twee spellingshervormingen sinds 1883 niet zo heel veel eigenlijk, en sowieso is de vorming van meervouden sinds 1947 bij mijn weten niet veranderd.
Niet overdrijven: 3 (1947, 1995, 2005).quote:Ach, wat is te veel? Ik vind twee spellingshervormingen sinds 1883 niet zo heel veel eigenlijk, en sowieso is de vorming van meervouden sinds 1947 bij mijn weten niet veranderd.
Zoveel terechte klachten in dit topic en jij ergert je hieraan?quote:Op donderdag 16 oktober 2008 12:49 schreef Iblis het volgende:
En gerelateerd daaraan, je ziet ook steeds vaker dat mensen ‘s ochtends typen (alhoewel dat nog te verkiezen is boven s’ochtends) omdat ze vanwege slaafse navolging van Words automatische, ‘intelligente’ aanhalingstekenfunctie opgezadeld worden met een openend aanhallingsteken, en niet met een apostrof. Deze kwalijkheid is, als je een beetje oplet, te vinden van het formaat van een vierkante millimeter tot bij wijze van spreken twee meter in het vierkant, omdat er in de gehele linie van schrijvers, redacteurs, opmakers en zetters niemand was die dacht: ‘Goh, dat staat toch wel raar: ‘s-Hertogenbosch.’
Anders doet niemand het hè!quote:Op donderdag 16 oktober 2008 13:05 schreef Hephaistos. het volgende:
Zoveel terechte klachten in dit topic en jij ergert je hieraan?
Precies. Vervolgens is dat in 1947 een keer goed geregeld en daarna is het niet meer veranderd (bij mijn weten dus).quote:Op donderdag 16 oktober 2008 13:00 schreef Iblis het volgende:
[..]
In teksten van voor WO II zie ik echter wel vaak dat er b.v. Henk’s wordt geschreven, en niet Henks, zoals tegenwoordig correct is.
Die van 2005 was geen op zichzelf staande spellinghervorming, maar een update van de hervorming van 1995 (die in 1995 ook al aangekondigd was).quote:Op donderdag 16 oktober 2008 13:05 schreef Bleie het volgende:
[..]
Niet overdrijven: 3 (1947, 1995, 2005).
Nou ja, update... het is een beetje de Vista onder de spellingshervormingenquote:Op donderdag 16 oktober 2008 13:11 schreef Frollo het volgende:
Die van 2005 was geen op zichzelf staande spellinghervorming, maar een update van de hervorming van 1995 (die in 1995 ook al aangekondigd was).
Ik zei geen boehoe, noch riep ik dat "ze" "de spelling elke week veranderen". Wat ik wel bedoel te zeggen is dat ook een beperkte wijziging (hervormingen was inderdaad niet het juiste woord) mensen behoorlijk in de war kan maken. Die boehoe-roepers komen ergens vandaan, dan zou je kunnen zeggen dat ze zich wat meer moeten verdiepen in de daadwerkelijke wijzigingen, wat absoluut waar is, maar dat gebeurt niet.quote:Op donderdag 16 oktober 2008 13:21 schreef Frollo het volgende:
Mijn punt is dat al die 'boehoe, "ze" veranderen de spelling elke week, vind je het gek dat ik het fout doe'-roepers gewoon dik ongelijk hebben.
Dat weet ik. Wel deed jouw reactie me denken aan 'boehoe'-roepers. En ja, dan móét ik reageren, het is sterker dan mezelf.quote:Op donderdag 16 oktober 2008 13:28 schreef _Ophelia_ het volgende:
[..]
Ik zei geen boehoe, noch riep ik dat "ze" "de spelling elke week veranderen".
Mja, ik ben geen docent en zie het niet als mijn taak om mensen kennis bij te brengen. Ik vind het leuker om de onwetenden af te zeiken (in het volste besef dat er 1000001 onderwerpen zijn waar ik zelf ook geen verstand van heb) of te helpen, net hoe mijn pet die dag staat.quote:Wat ik wel bedoel te zeggen is dat ook een beperkte wijziging (hervormingen was inderdaad niet het juiste woord) mensen behoorlijk in de war kan maken. Die boehoe-roepers komen ergens vandaan, dan zou je kunnen zeggen dat ze zich wat meer moeten verdiepen in de daadwerkelijke wijzigingen, wat absoluut waar is, maar dat gebeurt niet.
Ik hou van taalvaardige mannen met zelfkennis...quote:Op donderdag 16 oktober 2008 13:49 schreef Frollo het volgende:
[..]
Dat weet ik. Wel deed jouw reactie me denken aan 'boehoe'-roepers. En ja, dan móét ik reageren, het is sterker dan mezelf.
[..]
Mijn pet staat vandaag duidelijk de andere kant op.quote:Mja, ik ben geen docent en zie het niet als mijn taak om mensen kennis bij te brengen. Ik vind het leuker om de onwetenden af te zeiken (in het volste besef dat er 1000001 onderwerpen zijn waar ik zelf ook geen verstand van heb) of te helpen, net hoe mijn pet die dag staat.
Nee, 5 (1934, 1947, 1954, 1995, 2005).quote:Op donderdag 16 oktober 2008 13:05 schreef Bleie het volgende:
[..]
Niet overdrijven: 3 (1947, 1995, 2005).
In 1954 verscheen alleen het Groene Boekje dat al in 1947 af had moeten zijn.quote:Op donderdag 16 oktober 2008 14:13 schreef LinkseFrieseVegetarier het volgende:
[..]
Nee, 5 (1934, 1947, 1954, 1995, 2005).
Ik weet dat de Taalunie het zo noemt, maar 40 veranderde regels vind ik een hervorming (en daar ben ik vast niet de enige in).quote:Op donderdag 16 oktober 2008 13:11 schreef Frollo het volgende:
Die van 2005 was geen op zichzelf staande spellinghervorming, maar een update van de hervorming van 1995 (die in 1995 ook al aangekondigd was).
Daar heb je ook helemaal gelijk in!quote:Op donderdag 16 oktober 2008 13:21 schreef Frollo het volgende:
Mijn punt is dat al die 'boehoe, "ze" veranderen de spelling elke week, vind je het gek dat ik het fout doe'-roepers gewoon dik ongelijk hebben.
Nee: 1934 gold alleen voor het onderwijs, diezelfde spelling is in 1947 officieel geworden (ik geloof dat ze toen alleen nog de naamvals-n hebben afgeschaft) en het Groene Boekje dat daarbij hoorde verscheen in 1954. Drie keer hetzelfde dus.quote:Op donderdag 16 oktober 2008 14:13 schreef LinkseFrieseVegetarier het volgende:
[..]
Nee, 5 (1934, 1947, 1954, 1995, 2005).
1934 was, als ik Wikipedia mag geloven, juist een heel belangrijke spellinghervorming die spellingen als 'mensch' en 'visch' afschafte.quote:Op donderdag 16 oktober 2008 14:19 schreef Frollo het volgende:
[..]
In 1954 verscheen alleen het Groene Boekje dat al in 1947 af had moeten zijn.
Dat er in 1934 ook een spellinghervorming is geweest, is nieuw voor mij. Ik ga me even inlezen.
Yep, zoiets had ik inmiddels ook begrepen.quote:Op donderdag 16 oktober 2008 14:23 schreef LinkseFrieseVegetarier het volgende:
[..]
1934 was, als ik Wikipedia mag geloven, juist een heel belangrijke spellinghervorming die spellingen als 'mensch' en 'visch' afschafte.
Goed, maar dat is wel een beetje een glijdende schaal. Over het betrekkelijk voornaamwoord is iedereen het wel eens, maar waarom is men bij het persoonlijk voornaamwoord dan niet zo consequent? Of zeg jij ook: "Mijn vriendje komt morgen, het blijft de hele week"? Dat zou wel moeten, want 'vriendje' is onzijdig.quote:Op donderdag 16 oktober 2008 11:29 schreef Gwywen het volgende:
Het is HET meisje, niet de meisje, dus "Een meisje dat een rokje aan heeft."
Brrrquote:Op donderdag 16 oktober 2008 13:49 schreef Frollo het volgende:
[..]
Dat weet ik. Wel deed jouw reactie me denken aan 'boehoe'-roepers. En ja, dan móét ik reageren, het is sterker dan mezelf.
Dat klopt ook wel, maar het was geen landelijke wijziging, alleen een voor het onderwijs. Daarbuiten moest men nog steeds 'mensch' en 'visch' schrijven. In 1947 werd, zoals ik al schreef, deze zelfde spelling landelijk ingevoerd.quote:Op donderdag 16 oktober 2008 14:23 schreef LinkseFrieseVegetarier het volgende:
1934 was, als ik Wikipedia mag geloven, juist een heel belangrijke spellinghervorming die spellingen als 'mensch' en 'visch' afschafte.
Helder.quote:Op donderdag 16 oktober 2008 16:14 schreef Bleie het volgende:
[..]
Dat klopt ook wel, maar het was geen landelijke wijziging, alleen een voor het onderwijs. Daarbuiten moest men nog steeds 'mensch' en 'visch' schrijven. In 1947 werd, zoals ik al schreef, deze zelfde spelling landelijk ingevoerd.
Dat hangt af van de situatie. Als mensen niet begrijpen waarom ze pannenkoek, smartengeld en appel moeten schrijven, in plaats van pannekoek, smartegeld en appèl, kan ik ze geen ongelijk geven. Wanneer mensen niet weten dat 'hij word' fout is, is het een ander verhaal. De spellingswijzigingen van 1995 en 2005 zijn niet consequent, niet helder en taalethisch slordig. Als je wilt dat het Nederlands correct wordt gebruikt, moet je geen nieuwe gedrochten aan de woordenlijst toevoegen.quote:Op donderdag 16 oktober 2008 13:21 schreef Frollo het volgende:
Mijn punt is dat al die 'boehoe, "ze" veranderen de spelling elke week, vind je het gek dat ik het fout doe'-roepers gewoon dik ongelijk hebben.![]()
Wat je opschrijft, lijkt me taalkundig correct. Toch valt 'hij blijft de hele week' hier ook prima te verdedigen, aangezien 'vriendje' een verkleinwoord is van een woord dat overduidelijk mannelijk is. Overigens zou ik in jouw voorbeeld liever twee zinnen schrijven of een puntkomma gebruiken in plaats van een komma.quote:Op donderdag 16 oktober 2008 15:13 schreef Metus het volgende:
Goed, maar dat is wel een beetje een glijdende schaal. Over het betrekkelijk voornaamwoord is iedereen het wel eens, maar waarom is men bij het persoonlijk voornaamwoord dan niet zo consequent? Of zeg jij ook: "Mijn vriendje komt morgen, het blijft de hele week"? Dat zou wel moeten, want 'vriendje' is onzijdig.
Maar wat ik me afvraag is of ze dan ook daadwerkelijk 'is' zeggen in plaats van 'eens' of 'es'.quote:Op donderdag 16 oktober 2008 23:46 schreef SevenWonders het volgende:
Hier op Fok! en ook elders waar mensen hun spreektaal omzetten in schrijftaal, zie je dat men de 3e persoon enkelvoud van het werkwoord 'zijn'--> 'is' gebruikt om het woord 'eens' of 'es' te schrijven....
Zoals: 'Dat heb ik ook wel is'
Tenenkrommend !
Doch de luiden welke ‘welke’ bezigen hebben daarbij tevens het gevoel hun schrijfsel extra cachet te geven, welks het anders gespeend zou zijn, daar een ieder weet dat zulke schrijfsels, welker inhoud meestal deplorabel is, meer moeten imponeren door het gebruik dier vormen welke thans het dagelijks spraakgebruik ontvloden zijn.quote:Op vrijdag 17 oktober 2008 06:23 schreef sigme het volgende:
Welke
Welke mensen zijn het welke steeds welke gebruiken omdat ze te dom zijn die/dat/wie/wat te gebruiken?
Neemt hand over hand toe. Je leest hier vaak op fok teksten welke dit toepassen (huuh), maar ik heb ook afstudeerscripties gezien welke er vol mee stonden en zelfs mensen die betaald werden voor het schrijven van lappen tekst. (Helaas voor die personen word ik dan weer betaald voor het leveren van commentaar)
Een es is een loofboom. De enige correcte afkortingen voor eens zijn 's en 'ns, voor zover ik weet.quote:Op donderdag 16 oktober 2008 23:46 schreef SevenWonders het volgende:
Hier op Fok! en ook elders waar mensen hun spreektaal omzetten in schrijftaal, zie je dat men de 3e persoon enkelvoud van het werkwoord 'zijn'--> 'is' gebruikt om het woord 'eens' of 'es' te schrijven....
Die lees ik over het algemeen als een misplaatste gebiedende wijs.quote:Op vrijdag 17 oktober 2008 15:48 schreef sigme het volgende:
Oh, waar je je ook dood aan ergert is het gebruik van de tweede persoon enkelvoud in een zin die gewoon in de eerste persoon had gemoeten.
Ik sprak ook niet over het geschreven woord 'eens' of 'es' (weet dat dit fout is), maar over het in de spreektaal gerbuikte woord 'es' dat als 'is' geschreven wordt, als 'eens' bedoeld wordt.quote:Op vrijdag 17 oktober 2008 14:08 schreef LinkseFrieseVegetarier het volgende:
[..]
Een es is een loofboom. De enige correcte afkortingen voor eens zijn 's en 'ns, voor zover ik weet.
Woorden die je uitspreekt zoals je ze schrijft hoef je toch niet 'fonetischer' op te schrijven dan ze al zijn? Het in spreektaal gebruikte woord dat jij weergeeft met 'es' kun je net zo goed opschrijven als 's. Je hebt het toch ook niet over 'het in de spreektaal gebruikte woord mun' als je m'n bedoelt?quote:Op zaterdag 18 oktober 2008 23:14 schreef SevenWonders het volgende:
[..]
Ik sprak ook niet over het geschreven woord 'eens' of 'es' (weet dat dit fout is), maar over het in de spreektaal gerbuikte woord 'es' dat als 'is' geschreven wordt, als 'eens' bedoeld wordt.
-"groter als"quote:Wat zijn je grootste taalergernissen?
Ik woon nog niet lang genoeg in Nederland om iets over de verandering van de taal te zeggen, maar het is voor mij duidelijk dat er heel veel autochtonen zijn die hun eigen taal niet goed beheersen. Ik vermoed dat er gewoon te weinig aandacht aan wordt besteed op de middelbare school.quote:Vind jij dat de Nederlandse taal verloedert? Zo ja: wie zijn, of wat is daar de oorzaak van? Hoe zou je het tegen kunnen gaan? Wie zouden daarvoor in actie moeten komen?
Ja, voor Noorderlingen wel. Die groeien namelijk op in een omgeving waar ouders, docenten en winkeliers die uitspraak bezigen. Ze hebben dus weinig andere keus dan het overnemen van die uitspraak. Van 'hogerhand' (schoolmeesters) de juiste uitspraak opdringen heeft weinig zin, aangezien mensen in spreektaal eerder het taalgebruik van de massa overnemen dan hoe het volgens de regels moet. Kijk naar het Afrikaans: in Zuid-Afrika werd enkele decennia geleden gewoon Nederlands op school onderwezen. Zodra de kinderen buiten de schoolmuren waren vervielen ze echter weer in hun bastaardtaaltje. Uiteindelijk is men maar opgehouden met het Nederlandse onderwijs.quote:Op vrijdag 24 oktober 2008 23:23 schreef Gwywen het volgende:
"Hij sit te singen".
Is het nou zo vreselijk moeilijk om een beetje onderscheid aan te brengen?
Dat lijkt me een typische verandering die op den duur wel door zal zetten. De term ‘e-mail’ komt een stuk vaker voor (voor de meeste mensen) dan ‘email’ en zo langzamerhand wordt het één begrip en verdwijnt het afkortingskarakter van het woord. Natuurlijk het is een korte schrijfwijze voor ‘electronic mail’, maar het wordt één begrip en daarom ook steeds vaker als één woord geschreven. In het Engels zie je dit al redelijk frequent. Gezien de duidelijke betekenisverschillen lijkt me dat de context in deze gevallen doorgaans wel uitsluitsel kan bieden, waardoor het probleem van vergissing in de praktijk er niet is, zodat het koppelteken ook daarom niet als noodzakelijk wordt ervaren.quote:Op maandag 27 oktober 2008 10:13 schreef Marble het volgende:
Email als men e-mail bedoelt. Is het nou echt zo veel moeite om dat extra streepje te typen als je het niet over een glazuurlaag hebt?
In het Engels speelt deze kwestie dan ook veel minder omdat email daar niet tevens glazuurlaag betekent.quote:Op maandag 27 oktober 2008 10:48 schreef Iblis het volgende:
In het Engels zie je dit al redelijk frequent.
Dat is zo, maar in een zin als ‘gisteren stuurde ik Piet een email’ lijkt het me niet dat veel mensen denken ‘Huh? Een glazuurlaag?’. En dat het wat dat betreft ook in het Nederlands – ondanks de concurrerende betekenis – niet direct een verandering is die veel verwarring teweeg brengt.quote:Op maandag 27 oktober 2008 10:50 schreef Marble het volgende:
[..]
In het Engels speelt deze kwestie dan ook veel minder omdat email daar niet tevens glazuurlaag betekent.
In het Nederlands blijft het gewoon lui en onelegant.
Mee eens! Het kan helaas nog erger, die IJ wordt al geschreven als een Y, maar ook nog een uitgesproken als een AI. De N wordt toch al haast niet meer uitgesproken en vooral vrouwen hebben nog wel eens de neiging om -en uit te spreken als -ah. Dus ter illustratie: HAI sit te Singah. Deze mensen moeten allemaal opnieuw leren praten.quote:Op vrijdag 24 oktober 2008 23:23 schreef Gwywen het volgende:
Ik weet niet of het al genoemd is, maar na een avondje SBS6 kijken schoot me weer een aloude ergernis te binnen: mensen die de z als een s uitspreken en de v als een f.
"Hij sit te singen".
Kom op zeg
Nee, dat zeg je verkeerd. 'De boodschap komp toch wel ovah"quote:Op woensdag 11 februari 2009 11:24 schreef Brett-Anderson het volgende:Als dit zich verder zo doorzet onder het mom "de boodschap komt toch wel over", dan spreekt iedereen binnen de korste keren zo'n appelmoestaaltje.
Die kunnen binnen 2 seconden uit de context halen waar het over gaat, net zoals jij. Of wil je zeggen dat je écht in de war raakt als je zoiets tegenkomt?quote:Op woensdag 11 februari 2009 13:52 schreef Gwywen het volgende:
[..]
Nee, dat zeg je verkeerd. 'De boodschap komp toch wel ovah"![]()
Overigens ben ik vast niet de enige die door een taalfout soms écht niet meer begrijpt wat er staat.
Er is voor mij (en hopelijk vele anderen) een wezenlijk verschil tussen: "Dader bekend" en "Dader bekent"
Ik vraag me wel eens af hoe dat gaat bij mensen die het allemaal niet zo nauw nemen met de spellingsregels.
Eensch. Weinig verschrikkelijker dan Poldernederlands. De zangeres Roosbeef zingt ook heel erg zo: toen ze zong 'de wind waait' verstond ik het niet. Ik dacht dat ze zei 'de wind wijd'.quote:Op woensdag 11 februari 2009 11:24 schreef Brett-Anderson het volgende:
[..]
Mee eens! Het kan helaas nog erger, die IJ wordt al geschreven als een Y, maar ook nog een uitgesproken als een AI. De N wordt toch al haast niet meer uitgesproken en vooral vrouwen hebben nog wel eens de neiging om -en uit te spreken als -ah. Dus ter illustratie: HAI sit te Singah. Deze mensen moeten allemaal opnieuw leren praten.
Als dit zich verder zo doorzet onder het mom "de boodschap komt toch wel over", dan spreekt iedereen binnen de korste keren zo'n appelmoestaaltje.
Wat is er mis met rooie kaart en compilasie? Onschuldige uitspraakvarianten mijns inziens.quote:Edit.. eh.. ik bedoel bewerking:
Vaak gehoord is ook de b die uitgesproken wordt als een p, de t die uitgesproken wordt als een s of c (compilasie, prestasie), letterverwisseling (rooie kaart, ouwe koeien) en de hele letters die maar worden ingeslikt (ik hoor persoonlijk vrij vaak: tetames, Nedelandes).
quote:Op woensdag 11 februari 2009 21:44 schreef RoBro het volgende:
Wat een faler dat je journalist wilt worden met een nog slechtere interpunctie en woordkennis dan ik.
Sowieso verbasteren tot 'zowiezo' of 'zo enzo'.quote:JobJobV - woensdag 11 februari 2009 @ 21:49
Ha-ha, dat moet als ik zijn
Nee!quote:Op donderdag 12 februari 2009 03:52 schreef justshutup het volgende:
of 'enigste' (hoewel de laatste officieel wel mag volgens mij).
Van Dale bijvoorbeeld?quote:Op donderdag 12 februari 2009 09:39 schreef LinkseFrieseVegetarier het volgende:
[..]
Nee!Hoe kom je daar nou bij?
En terecht. 'Enig kind' is natuurlijk heel dubbelzinnig en zo zie je dat de taal vanzelf naar manieren zoekt om toch dat noodzakelijke onderscheid te maken.quote:enigst
enigst (niet: e·nigst)
bijv. naamw.
1·elatief van: enig
enigst kind zijn
Hoezo is ‘enig kind’ dubbelzinnig? In de betekenis van ‘leuk, lief’ zou ik altijd een lidwoord gebruiken: Hij was vroeger een enig kind, terwijl ik in de betekenis kind zonder broers of zussen zou zeggen: hij was enig kind.quote:Op donderdag 12 februari 2009 09:54 schreef Frollo het volgende:
[..]
Van Dale bijvoorbeeld?
[..]
En terecht. 'Enig kind' is natuurlijk heel dubbelzinnig en zo zie je dat de taal vanzelf naar manieren zoekt om toch dat noodzakelijke onderscheid te maken.
Of het gek is weet ik niet. Het is meer dat je een vaardigheid niet bezit die de meeste anderen wel bezitten.quote:
Dat kan inderdaad ook.quote:Op donderdag 12 februari 2009 10:04 schreef Iblis het volgende:
[..]
Hoezo is ‘enig kind’ dubbelzinnig? In de betekenis van ‘leuk, lief’ zou ik altijd een lidwoord gebruiken: Hij was vroeger een enig kind, terwijl ik in de betekenis kind zonder broers of zussen zou zeggen: hij was enig kind.
Ik zou dan eerder willen stellen dat ik een vaardigheid bezit die de meeste anderen niet bezittenquote:Op donderdag 12 februari 2009 10:06 schreef Hephaistos. het volgende:
[..]
Of het gek is weet ik niet. Het is meer dat je een vaardigheid niet bezit die de meeste anderen wel bezitten.
Om daar eens op in te gaan… Oorspronkelijk was taal een mondeling communicatiemiddel. Ondanks alle dubbelzinnigheden die gesproken taal heeft, en ondanks het feit dat je veel fouten, zoals het foutief gebruik van d’s en t’s niet hoort, terwijl in gesproken taal aan het zinnetje zelf net zo onduidelijk is of er nu ‘bekent’ of ‘bekend’ wordt gezegd schept de context meestal voldoende duidelijkheid. Het vermogen om uit de context de destilleren wat er bedoeld wordt, en welke betekenis van een woord bedoeld wordt, is iets wat alle mensen heel goed kunnen.quote:Op donderdag 12 februari 2009 10:54 schreef Gwywen het volgende:
Ik zou dan eerder willen stellen dat ik een vaardigheid bezit die de meeste anderen niet bezitten
De reizigers worden verzocht zou ik werkelijk niet snel gebruiken, tenzij ze allemaal, net als Jezus, in de woestijn zitten en Satan op bezoek krijgen. Een aantal mensen zijn zou ik wel gebruiken als de nadruk op de individuele personen ligt en niet op de groep als collectief.quote:Op donderdag 12 februari 2009 15:47 schreef Bleie het volgende:
Ik erger me eigenlijk het meest aan mensen die zich ergeren aan dingen die gewoon goed zijn. Mensen die vallen over zinnen als 'een aantal mensen zijn' en 'de reizigers worden verzocht' en zo.
Dat is uiteraard fout.quote:Of mensen die heel hard roepen dat je 'hun' alleen als bezittelijk voornaamwoord mag gebruiken.
En vaak ook fout, omdat de -sch spelling etymologisch bepaald is, en bijvoorbeeld in het geval van 'eens' niet altijd met sch geschreven wordt.quote:Op donderdag 12 februari 2009 18:19 schreef Sam_Spade het volgende:
De hedendaagse melige gewoonte om CameraObscuraspelling te gebruiken (mensch, eensch), vind ik vreselijk.
Ik geloof dat men niet naar akribie streeft, het is gewoon een irritante opzettelijke tic.quote:Op donderdag 12 februari 2009 18:39 schreef Iblis het volgende:
[..]
En vaak ook fout, omdat de -sch spelling etymologisch bepaald is, en bijvoorbeeld in het geval van 'eens' niet altijd met sch geschreven wordt.
Klopt, die faux-archaïsche spelling is soms wel jammer. Ook het gebruik van naamvallen gaat ze niet altijd goed af. Ik meende dat ik onlangs nog iets zag als ‘in het jaar des Heers’, terwijl Heer toch een zwakke zelfstandig naamwoord is dat als ‘des Heren’ verbogen wordt.quote:Op donderdag 12 februari 2009 18:42 schreef Sam_Spade het volgende:
Ik geloof dat men niet naar akribie streeft, het is gewoon een irritante opzettelijke tic.
Zelfs bij mensen waarvan je een goede taalkennis verwacht gaat dat nog wel eens fout. Zo dacht Jaap Bakker, auteur van enkele boeken over taal, in Onze Taal 12/2006 een oplossing gevonden te hebben voor het 'rijmloze woord' wulps:quote:Op donderdag 12 februari 2009 18:54 schreef Iblis het volgende:
[..]
Klopt, die faux-archaïsche spelling is soms wel jammer. Ook het gebruik van naamvallen gaat ze niet altijd goed af. Ik meende dat ik onlangs nog iets zag als ‘in het jaar des Heers’, terwijl Heer toch een zwakke zelfstandig naamwoord is dat als ‘des Heren’ verbogen wordt.
'Hedendaags'? Dat deed ik in de jaren 80 al en ik denk dat elke in taal geïntereseerde puber zo'n fase doormaakt.quote:Op donderdag 12 februari 2009 18:19 schreef Sam_Spade het volgende:
De hedendaagse melige gewoonte om CameraObscuraspelling te gebruiken (mensch, eensch), vind ik vreselijk.
Thans aanvaard.quote:Op donderdag 12 februari 2009 19:48 schreef Sam_Spade het volgende:
En is ''middels'' geen Germanisme?
Ben ik niet met je eens.quote:Op donderdag 12 februari 2009 10:06 schreef Hephaistos. het volgende:
[..]
Of het gek is weet ik niet. Het is meer dat je een vaardigheid niet bezit die de meeste anderen wel bezitten.
quote:Op donderdag 12 februari 2009 09:39 schreef LinkseFrieseVegetarier het volgende:
[..]
Nee!Hoe kom je daar nou bij?
Uiteraard van http://www.onzetaal.nl/advies/enigste.phpquote:Wat is juist: enig kind of enigst kind?
--------------------------------------------------------------------------------
Enig kind en enigst kind komen allebei voor in de betekenis 'kind zonder broer(s) of zus(sen)'. Enig kind geldt als de 'nette' variant; enigst kind is informeel.
Tegen de vorm enigst wordt vaak als bezwaar aangevoerd dat hij in feite onjuist is. In de betekenis 'waarvan er geen tweede is' is enig immers een absoluut begrip: eniger dan enig kan niet, en de overtreffende trap enigst dus ook niet. Toch is enigst kind in het dagelijks taalgebruik heel gewoon, misschien omdat zo verwarring voorkomen wordt met een enig kind in de zin van 'een heel leuk kind'. En het meervoud enige kinderen kán ook opgevat worden als 'enkele kinderen'. In een zin als 'Enige kinderen hoefden vroeger niet in dienst' leest een lezer enige dan niet meteen als 'eniggeboren', en raakt even in verwarring.
Enigst wordt al twintig jaar opgenomen in de woordenboeken. De Grote Koenen (1986) vermeldt enigst kind al, en geeft aan dat enigst vaak een "gevoelswaarde" uitdrukt: wie spreekt van zijn enigst kind drukt daarmee volgens Koenen dus ook uit dat dit kind 'zijn/haar alles' is.
Van Dale (2005) noemt enigst in enigst kind een "elatief" van enig. Met elatief wordt bedoeld dat de oorspronkelijke betekenis 'waarvan er geen tweede is' op de achtergrond is geraakt. Enigst wordt gebruikt in de betekenis 'eniggeboren'. Van Dale vergelijkt het met beste in beste Ria: hiermee wordt niet uitgedrukt dat Ria de beste persoon op aarde is; het betekent iets als 'hallo'.
Enigst kind is dus op weg een geaccepteerde combinatie te worden. Op Taaladvies.net, de taaladvieswebsite van de Nederlandse Taalunie, wordt enigst kind niet afgekeurd. In officiële stukken zal nog steeds enig kind van ... voorkomen, maar in de meeste situaties zijn enigst kind en enigste kinderen ook mogelijk.
In zinnen als 'Schiphol is de enigste luchthaven die nog niet geprivatiseerd is' en 'Het enigste kadootje dat ik kon bedenken was een boekenbon' wordt enigste door veel taalgebruikers nog wél als té informeel gezien. In deze zinnen heeft enige bij de meeste mensen de voorkeur.
"Geaccepteerd" vind ik wat anders dan "taalkundig correct". Ik hekel de recente tendens in de taalkunde om alles wat voorheen werd afgekeurd goed te keuren. Als je nu een kind corrigeert als hij "groter als" zegt i.p.v. "groter dan" krijg je als antwoord een triomfantelijk "nee hoor, op het Jeugdjournaal was een man en die zei dat het allebei mag!".quote:Op vrijdag 13 februari 2009 06:03 schreef justshutup het volgende:
[..]
[..]
Uiteraard van http://www.onzetaal.nl/advies/enigste.php
Ik heb er nooit de lol van ingezien, ook als puber niet. Bovendien zijn de mensen die ik deze zouteloze truc zie gebruiken, de puberteit doorgaans ontgroeid - naar leeftijd gemeten.quote:Op donderdag 12 februari 2009 19:48 schreef Frollo het volgende:
[..]
'Hedendaags'? Dat deed ik in de jaren 80 al en ik denk dat elke in taal geïntereseerde puber zo'n fase doormaakt.
Wat jij 'taalkundig correct' noemt is ook alleen maar iets wat ooit eens zo is afgesproken. En afspraken kunnen veranderen. 'Taalkundig correct' is geen kenmerk dat inherent is aan de constructie.quote:Op vrijdag 13 februari 2009 13:41 schreef LinkseFrieseVegetarier het volgende:
[..]
"Geaccepteerd" vind ik wat anders dan "taalkundig correct". Ik hekel de recente tendens in de taalkunde om alles wat voorheen werd afgekeurd goed te keuren. Als je nu een kind corrigeert als hij "groter als" zegt i.p.v. "groter dan" krijg je als antwoord een triomfantelijk "nee hoor, op het Jeugdjournaal was een man en die zei dat het allebei mag!".
Dat weet ik, maar het wellicht niet geldig zijn van de oorspronkelijke motivatie om een regel in te voeren is naar mijn mening geen reden om de regel af te schaffen. Of het terecht is dat er op de Nederlandse snelwegen een maximumsnelheid geldt van 120 km/u weet ik niet, maar dat is nu eenmaal ooit zo bepaald en je hebt je eraan te houden. Dat het rookverbod in de horeca is ingevoerd vanwege bescherming van het personeel betekent niet dat je in een kroeg zonder personeel dus wel mag roken. En dat men ooit heeft bepaald dat het "groter dan" is omdat men "groter als" als een verderfelijke invloed van Alva beschouwde betekent niet dat we anno 2009 wel weer "groter als" kunnen zeggen.quote:Op vrijdag 13 februari 2009 14:04 schreef Lienekien het volgende:
[..]
Wat jij 'taalkundig correct' noemt is ook alleen maar iets wat ooit eens zo is afgesproken.
Maar pas nadat alle politieagenten herschoold zijn!quote:Op vrijdag 13 februari 2009 14:49 schreef Lienekien het volgende:
Nou, laat ze maar boetes gaan uitdelen, dan.
Als je een vreemde taal spreekt die je niet goed beheerst, dan merk je hoe lastig het is, bijvoorbeeld in het Duits, om na elk voorzetsel de goede naamval te gebruiken. Om dat vloeiend te doen moet je het vaak doen, en dan komt het pas vanzelf.quote:Op vrijdag 13 februari 2009 14:57 schreef Frollo het volgende:
Lienekien heeft gelijk dat 'groter dan' ook maar gewoon een afspraak is. Het is intrinsiek niet beter of slechter dan 'groter als'. Maar juist daarom zou het toch geen moeite moeten zijn om het gewoon goed te doen?
Je haalt me de woorden uit de mond!quote:Op vrijdag 13 februari 2009 14:57 schreef Frollo het volgende:
Ik snap LFV's frustratie wel hoor. Dat een taal verandert omdat er nu eenmaal nieuwe begrippen bij komen en nieuwe inzichten worden opgedaan, dat is natuurlijk uitstekend. Maar het doet pijn als 'taalverandering' alleen maar inhoudt dat je mooie taal aangepast wordt aan de domste en luiste gebruikers.
Lienekien heeft gelijk dat 'groter dan' ook maar gewoon een afspraak is. Het is intrinsiek niet beter of slechter dan 'groter als'. Maar juist daarom zou het toch geen moeite moeten zijn om het gewoon goed te doen?
Zo werkt het inderdaad: het is een kwestie van gewoonte en gewend zijn.quote:Op vrijdag 13 februari 2009 15:06 schreef Iblis het volgende:
[..]
Als je een vreemde taal spreekt die je niet goed beheerst, dan merk je hoe lastig het is, bijvoorbeeld in het Duits, om na elk voorzetsel de goede naamval te gebruiken. Om dat vloeiend te doen moet je het vaak doen, en dan komt het pas vanzelf.
In veel delen van het land is ‘groter als’ de enige juiste dialectvorm, zodra kinderen op school komen, komt deze vorm dan ook vanzelf. Die vorm voelt logisch aan. In tegenstelling tot wanneer je een vreemde taal spreekt, ben je je dus ook niet per se bewust dat je hier iets ‘fout’ zegt: immers, het komt vloeiend. Het vereist dus een proces van actief opletten om jezelf te betrappen op fouten, en dan nog een flinke aanpassing om op natuurlijke wijze ‘dan’ te zeggen.
Ik kan me goed voorstellen dat zoiets er niet even inkomt. Voor sommigen zitten zulke regels simpelweg zo vastgeroest nadat ze eenmaal geleerd zijn, dat er geen beginnen aan is. Er zijn genoeg Brabanders die kei- als intensiveringsprefix blijven gebruiken, ook al zegt niemand dat boven de grote rivieren, of mensen uit Rotterdam die ‘ik loopt’ blijven zeggen, ook al wonen ze al 25 jaar in Enschede.
Vroeger op de basisschool had ons boek een verzameling lessen: sommige met als en dan, sommige met zij en hun, sommige met liggen en leggen, en sommige met kennen en kunnen. Sommige lessen waren heel makkelijk, omdat niemand dat vanuit zijn dialect verkeerd zei, andere waren een drama, omdat de juiste vorm ‘niet klonk’.
Hollanders zijn dus in het nadeel, omdat ze denken dat ze correct Nederlands spreken. Terwijl dat vaak niet het geval is!quote:Op vrijdag 13 februari 2009 15:17 schreef Frollo het volgende:
Mmm, wederom een interessante en genuanceerde post van jou, Iblis. Ik had inderdaad niet echt gedacht aan de specifieke problemen van de diverse dialectsprekers die ons land rijk is. Of misschien stiekem een beetje, maar ik drukte het weg omdat ik met alle geweld mijn punt wou maken.
Ik kom zelf uit de buurt van Haarlem en heb dus vrijwel nooit meegemaakt dat het Standaardnederlands niet overeenkwam met wat ik van huis uit spreek. Maar nu je 't zegt, ik ken inderdaad wel wat Limburgers die pas op de middelbare school voor het eerst 'Hollands' spraken en dat heel raar vonden.
Als ik het zo lees heb jij op een heel matige basisschool gezeten. Waar de docenten hun werk, het onderwijzen van kinderen in het juiste (= afgesproken) gebruik van taal, niet bepaald serieus namen.quote:Op vrijdag 13 februari 2009 16:13 schreef Iblis het volgende:
Ik heb docenten gehad op de basisschool die ‘groter als’ zeiden en die ‘ik ben een schaar nodig’ zeiden. Waarschijnlijk wisten ze het wel, maar om het juist te zeggen is ook voor hen kunstmatig. In het schrift strepen ze het weliswaar door, maar het is natuurlijk nooit een halszaak. Ik kan me niet heugen dat een docent de kinderen tijdens het spreken interumppeerde om een taalfout te verbeteren.
Wat dat betreft blijft een fout gewoon iets tamelijk abstracts, een rode streep in een schrift voor iets wat weliswaar beter klinkt, maar volgens bepaalde, en voor de leerling ondoorzichtige, regels fout is. Je zult denk ik niet snel blijven zitten op zulk soort fouten.
En zelfs áls ze het al weten, want op zich weten velen het wel, zullen ze zich doorgaans niet de moeite getroosten het aan te passen; misschien als ze een sollicitatiebrief schrijven, maar verder? Anderzijds, de docent verbeterde bij mij ‘fouten’ als ‘voer’ en ‘joeg’. Dat moest ‘vaarde’ en ‘jaagde’ zijn. Van die sterke vormen had hij ‘nog nooit gehoord’. Ik kan me niet voorstellen dat hij nooit ‘joeg’ of ‘voer’ heeft gelezen, maar misschien dat het niet doordringt.
Misschien dat dit ook van persoon tot persoon verschilt: doorgaans merk ik wel wanneer iemand iets anders zegt dan ik gezegd zou hebben, bijvoorbeeld in het Nederlands, maar sterker nog in het Duits. Als ik met een Duitser spreek, en ik weet een woordgeslacht niet, en ik gok maar iets, en hij gebruikt het daarna anders, dan denk ik bijvoorbeeld: ‘oké, dat is dus mannelijk’. Of je legt in het Engels de klemtoon verkeerd, en een Engelsman gebruikt het woord even later ook, maar dan met een andere klemtoon: voor mij een signaal om mezelf te verbeteren. Ik heb ook vaak genoeg meegemaakt echter dat mensen dit klaarblijkelijk niet doorhebben, omdat ze het foute geslacht blijven gebruiken, of de foute uitspraak blijven hanteren.
De vorm met -t heb ik nog geleerd (jaren 50) als meervoudsvorm.quote:Op zaterdag 14 februari 2009 00:10 schreef lievesuus het volgende:
O, en nog eens wat.
Mensen die gebiedende wijs niet beheersen.
Kom ik gisteren bij mijn fiets, hangt er een foldertje aan van een sportschool.
Wervende tekst: 'WordT lid'.
Ja ja. Ga eerst je geld maar eens terughalen op de basisschool voordat je een sportschool begint..
gemakzucht is vrouwelijk, dus met het lidwoord de.quote:Op zaterdag 14 februari 2009 00:05 schreef childintime het volgende:
Ik schrijf niet altijd foutloos, hoe graag ik dat ook zou willen. Maar ik erger me wel aan het "gemakzucht" waarmee tegenwoordig de Nederlandse taal wordt geschreven (en gesproken).
Dochter had op de middelbare een lerares uit Litouwen. Toen ik een opstel van dochter las en vroeg waarom ze overal "ginden" had geschreven (wij ginden naar de stad, ipv gingen), zei ze dat lerares haar gewezen had op fouten. Het moest niet "gingen"zijn, maar "ginden"..........
Zeg Kees22, waar is je tolerantie nu??quote:gemakzucht is vrouwelijk, dus met het lidwoord de.
En waarom je het tussen aanhalingstekens zet, is me onduidelijk.
En je dochter zit op de middelbare ...... wat? Leeftijd, schoonheid?
quote:Op zaterdag 14 februari 2009 00:52 schreef lievesuus het volgende:
[..]
Zeg Kees22, waar is je tolerantie nu??
De postster klaagt over een verkeerde opdracht van een Litouwse lerares, maar maakt zelf fouten bij het leven. Ik kreeg eerst de indruk dat ze zelf van allochtone herkomst weas, maar herzag dat beeld.quote:Op zaterdag 14 februari 2009 00:52 schreef lievesuus het volgende:
[..]
Zeg Kees22, waar is je tolerantie nu??
Weas????quote:Op zaterdag 14 februari 2009 01:01 schreef Kees22 het volgende:
[..]
De postster klaagt over een verkeerde opdracht van een Litouwse lerares, maar maakt zelf fouten bij het leven. Ik kreeg eerst de indruk dat ze zelf van allochtone herkomst weas, maar herzag dat beeld.
Volgens mij is ze autochtoon en hoort ze dus Nederlands te schrijven.
Wou je zeggen dat je in Litouwen woont, als Nederlandse?quote:Op zaterdag 14 februari 2009 01:01 schreef childintime het volgende:
[..]
![]()
Ik had in mijn bericht duidelijk iets aangegeven. Als je goed had gelezen, had je dat gezien. En ja, ze zit op de middelbare...euhm....schoonheid......
Tikfout, geen taalfout.quote:Op zaterdag 14 februari 2009 01:06 schreef childintime het volgende:
[..]
Weas????
Sorry, dit begrijp ik niet.
Helaas ben ik met je oneens dat leraren 'dik betaald' krijgen.. Maar dat is volgens mij redelijk off topic....quote:Inderdaad, van een lerares Nederlands verwacht ik dat zij beter weet dan ik hoe de regels zijn. Ze krijgt er tenslotte dik voor betaald mijn kind te leren hoe het moet. Ik zit dan ook met gekromde tenen als blijkt dat mijn kind de meest simpele en stompzinnige dingen op schrijft.
Dat kan. Dat goeiste heb ik niet gezien. Als ik postster ten onrechte als autochtone zie, trek ik mijn belediging in, want geslachten van woorden zijn erg moeilijk, in alle talen. Ook voor de Nederlandse autochtonen.quote:Op zaterdag 14 februari 2009 01:06 schreef lievesuus het volgende:
Maar.. ik hoor net een wijs persoon zeggen dat je appelboeren niet kunt verwijten dat ze spelfouten maken, wellicht IS ze ook appelboer.
Postster zegt nog wel eerlijk dat Nederlands niet haar 'goeiste vak' is ;-))))) Alle spelfouten ten spijt is het natuurlijk bijzonder vervelend wanneer de lerares een soort hypercorrectie toepast op de teksten van haar dochter. Iets fout 'verbeteren' (een heeeeeerlijke contradictio in terminis) is ook heel erg als je vak moet zijn om de jeugd iets te leren.
O ja? Waarom vind je dat? Deze lerares wil mijn kind wel leren hoe het echt hoort. Terwijl zij zelf niet eens de basisbeginselen van de Nederlandse taal begrijpt. Als ik een opstel lees van mijn kind waar alleen maar fouten instaan dan word ik echt niet goed. Ik heb bij mijn post aangegeven dat ik wel fouten maak, maar mijn best doe dit niet te doen. Als ik iets niet 100% foutloos doe, dan ga ik me in ieder geval niet als lerares uitgeven voor dat betreffende vak.quote:Op zaterdag 14 februari 2009 01:19 schreef Kees22 het volgende:
[..]
Dat kan. Dat goeiste heb ik niet gezien. Als ik postster ten onrechte als autochtone zie, trek ik mijn belediging in, want geslachten van woorden zijn erg moeilijk, in alle talen. Ook voor de Nederlandse autochtonen.
Verder dient die lerares op haar nummer gezet te worden. Al verdient een Litouwse lerares wel enig begrip, misschien.
Maar ik wil nog wel kwijt dat de plaatsing van goeiste suggereerde, dat childintime dat woord gebruikte.quote:Op zaterdag 14 februari 2009 01:24 schreef lievesuus het volgende:
Dat 'goeiste' is een standaarduitdrukking die ik gebruik als mensen de Nederlandse taal niet goed beheersen. Een soort woordgrapje dus. Wellicht is grapjes maken om half twee geen goed idee. ;-)
Slaap lekker allen.
Ik ga hier nu niet op in. Maar voor de verdere discussie is het wel handig als je iets over jzelf vertelt, omdat je jezelf als norm inbrengt.quote:Op zaterdag 14 februari 2009 01:27 schreef childintime het volgende:
[..]
O ja? Waarom vind je dat? Deze lerares wil mijn kind wel leren hoe het echt hoort. Terwijl zij zelf niet eens de basisbeginselen van de Nederlandse taal begrijpt. Als ik een opstel lees van mijn kind waar alleen maar fouten instaan dan word ik echt niet goed. Ik heb bij mijn post aangegeven dat ik wel fouten maak, maar mijn best doe dit niet te doen. Als ik iets niet 100% foutloos doe, dan ga ik me in ieder geval niet als lerares uitgeven voor dat betreffende vak.
Sorry, een woord als "goeiste"zal ik nooit gebruiken, misschien alleen inderdaad als "grapje" met een verwijzing naar iets anders. Ik vraag me wel serieus af welke ernstige taalfouten ik nog meer heb gebruikt; daar werd in dit topic naar verwezen.....quote:Op zaterdag 14 februari 2009 01:29 schreef Kees22 het volgende:
[..]
Maar ik wil nog wel kwijt dat de plaatsing van goeiste suggereerde, dat childintime dat woord gebruikte.
Nou ja, vandaag verder.
Trusten.
Nou ja, dat wordt terugzoeken naar diverse onduidelijkheden. Ik snap er inmiddels niks meer van.quote:Op zaterdag 14 februari 2009 01:39 schreef childintime het volgende:
[..]
Sorry, een woord als "goeiste"zal ik nooit gebruiken, misschien alleen inderdaad als "grapje" met een verwijzing naar iets anders. Ik vraag me wel serieus af welke ernstige taalfouten ik nog meer heb gebruikt; daar werd in dit topic naar verwezen.....
Het "autochtoon of allochtoon"zijn vind ik in dit geval niet belangrijk. Zovelen van mijn neefjes en nichtjes zijn autochtoon en beheersen toch voldoende de Nederlandse taal. Er werd door de TS gevraagd hoe er werd omgegaan met de Nederlandse taal. Daar heb ik antwoord op gegeven. Mijns inziens ging de hele discussie niet over alloch of autochtone Nederlanders.quote:Op zaterdag 14 februari 2009 01:37 schreef Kees22 het volgende:
[..]
Ik ga hier nu niet op in. Maar voor de verdere discussie is het wel handig als je iets over jzelf vertelt, omdat je jezelf als norm inbrengt.
Ik ben een autochtone Nederlander, geboren en opgegroeid in Noord-Brabant (de Meierij).
Goed opgevoed en geschoold: d.w.z met veel vaardigheden en kennis.
Inmiddels is mijn kind de leeftijd van Wallace en Grommit ontgroeid, dus ben ik niet zo op de hoogte van hun filmpjes. Maar blijf ze leuk vindenquote:Op zaterdag 14 februari 2009 01:45 schreef Kees22 het volgende:
[..]
Nou ja, dat wordt terugzoeken naar diverse onduidelijkheden. Ik snap er inmiddels niks meer van.
Leuke avatar wel.
Er is een nieuwe film van Wallace and Gromit, heb ikgehoord.
Daar ben ik het hartgrondig mee eens.quote:Op zaterdag 14 februari 2009 01:51 schreef childintime het volgende:
Wat ik bedoel is dat je als leraar Nederlands de jeugd goed moet onderrichten in het Nederlands; op het moment dat daar duidelijk iets misgaat moet je imo als docent onderkennen dat je de stof niet geheel beheerst.
Dat doen sommige Friezen ook. In het Fries gebruikt men namelijk 'at' op die plaats:quote:Op zaterdag 14 februari 2009 13:50 schreef El_Chica_Del_Fuego het volgende:
Het schijnt Utrechts-Alblasserwaards te zijn, maar ik vind het verschrikkelijk: het vervangen van 'of' door 'als' maar zelfs zonder de 'l' uit te spreken:
"Ik weet niet as ik vanavond ga zwemmen"
Het punt van Iblis (en soms ook van mij, hangt van m'n bui af) is nu juist dat dit geen kwestie is van 'vervangen', maar dat die mensen dat nu eenmaal zo zeggen en dat iets anders voor hen tegennatuurlijk klinkt.quote:Op zaterdag 14 februari 2009 13:50 schreef El_Chica_Del_Fuego het volgende:
Het schijnt Utrechts-Alblasserwaards te zijn, maar ik vind het verschrikkelijk: het vervangen van 'of' door 'als' maar zelfs zonder de 'l' uit te spreken:
"Ik weet niet as ik vanavond ga zwemmen"
Ik vind dat een te enge benadering. Ik heb er geen moeite mee als ik een Brabander bijvoorbeeld hoor zeggen dat hij ‘zo’n koude handen heeft’, alhoewel ik zelf altijd zulke zou gebruiken. Voor mij klinkt zo’n in dit geval echt niet, maar voor veel mensen uit Zuid-Nederland kan dit prima.quote:Op zondag 15 februari 2009 01:04 schreef Kees22 het volgende:
In het openbaar hoor je Nederlands te spreken, met hoogstens een klein accent dat aangeeft waar je vandaan komt.
quote:Op dinsdag 3 maart 2009 18:00 schreef DrPwn het volgende:
"een A.G.V'tje" zei een vriend eens tegen me, hij bedoelde een maaltijd met aardappels groente en vlees
Op zichzelf ben ik het wel met je eens: variatie in taalgebruik is informatief en zelfs leuk. En het verbreedt het begrip van de menselijke geest.quote:Op zondag 15 februari 2009 14:02 schreef Iblis het volgende:
[..]
Ik vind dat een te enge benadering. Ik heb er geen moeite mee als ik een Brabander bijvoorbeeld hoor zeggen dat hij ‘zo’n koude handen heeft’, alhoewel ik zelf altijd zulke zou gebruiken. Voor mij klinkt zo’n in dit geval echt niet, maar voor veel mensen uit Zuid-Nederland kan dit prima.
Ook het onderscheid tussen hun en hen, dat slechts weinigen op natuurlijke wijze meekrijgen, is tamelijk kunstmatig, dus dat mensen zich daarin vergissen is niet meer dan logisch, lijkt me.
Zulke kleine afwijkingen, evenals het gebruik van ‘als’ en ‘dan’ of soms ‘of’ en ‘als’, zijn geen zaken die het begrip hinderen. Je spreekt met een licht accent, en je spreekt met een licht afwijkende grammatica, ik zie niet helemaal waarom die grammatica volmaakt volgens het standaard-Nederlands zou moeten zijn, maar het accent niet.
En dan zijn er nog zaken als woordgebruik, aan sommige uitdrukkingen of woorden kun je ook horen waar iemand vandaan komt, nog los van het accent. Ik vind dat allemaal niet zo erg, desnoods vraag je wat iemand bedoelt.
Als ik elke keer dat ik iemand met ‘die’ naar een onzijdig woord hoor verwijzen, of met ‘hij’ naar een woord dat duidelijk vrouwelijk is, of met ‘waarvan’ naar personen, een dubbeltje had gekregen, dan was ik nu vrij rijk geweest. En dat betekent niet dat ik me daar nooit in vergis, het betekent dat waarschijnlijk voor 99.9% van de mensen het vrijwel onmogelijk is de taal 'foutloos' te spreken.
En dan dat gebaar van de vier vingertjes erbij!quote:Op donderdag 23 juli 2009 15:46 schreef Brett-Anderson het volgende:
Ik heb er eigenlijk nooit op gelet, maar sinds kort valt het me op dat het woord "super" overdreven wordt toegepast.
doodmoe, stokoud, piepjong, spotgoedkoop, spik(?)splinternieuw/gloednieuw peperduur.. om maar wat voorbeelden te geven.
Schijnbaar ben je meer mans als je alles sterk vereenvoudigt:
super moe, super oud, super jong, super goedkoop, super nieuw, super duur, super ziek, super erg
Goeie genade! Ik word hier super gek van en ben het super zat... eh.. ik bedoel knettergek/stapelgek en spuugzat.
nog eentje:
Waarom weten veel mensen wel wat aanhalingstekens zijn, maar niet wat aanhalen is. Men kent het woord citeren dat men schrijft als quoten. Dus van een Engels woord een Nederlands werkwoord maken, dat kan er nog wel bij gezien de legio voorbeelden die dagelijks worden geboren: printen, checken, hacken, bungy jumpen...ZUCHT.
Maar quoten is nog niet genoeg, dat moeten we fonetisch opschrijven dus dit wordt kwooten en een aanhaling moet nu tussen kwootjes. Ja!!! Wat is er nou zo moeilijk aan om het dan meteen aanhaling te noemen, je bent immers helemaal terug bij af.
quote:Op zondag 26 juli 2009 11:56 schreef Boca_Raton het volgende:
Het woord 'bijvoorbeeld' wordt nauwelijks meer normaal uitgesproken. Het is 'bevobbeld' geworden.
Wat is daar mis mee?quote:Op vrijdag 24 juli 2009 00:08 schreef Kees22 het volgende:
[..]
En dan dat gebaar van de vier vingertjes erbij!
Dit staat bij een nieuwsbericht op Omroep Brabant.quote:Verschrikkelijk weer twee jonge mensen verongelijkt veel sterkte aan de nabestaande
en weer vroeg in de morgen misschien is het eens het nadenken waard om alle gelegenheden
om een uur te sluiten maar dan natuurlijk overal
Ik vind plastic glas enigszins contradictoir. Ik zou eerder drinkgerei als algemene term nemen.quote:Op maandag 27 juli 2009 09:50 schreef zeeuwse het volgende:
Op mijn werk komt er straks op de website een item met daarin het woord 'drinkglazen'. Tot nu toe wordt de term 'glaswerk' gebruikt, maar omdat men ook glazen van hard plastic bedoelt (geen wegwerp) vinden ze deze term niet de lading dekken.
Nee, een glas is niet altijd om uit te drinken. Je hebt ook een lampenglas. Je bril heeft ook glazen. Iemand die de glazen ingooit, die loopt niet met een steen naar de keukenkast met drinkglazen, maar die gooit de vensterglazen in. Natuurlijk glas alleen zal meestal drinkglas betekenen, maar het kan ook brillenglas, lampenglas of vensterglas betekenen, dus ik denk echt niet dat het pleonastisch is.quote:Maar ik vind drinkglazen een raar woord. Een glas is toch altijd om uit te drinken?
Wat vinden jullie hiervan?
Fail.quote:Op maandag 27 juli 2009 10:05 schreef Iblis het volgende:
Nee, een drinkglas is niet altijd om uit te drinken.
Ik heb dat verbeterd.quote:
Drinkgerei is dan weer te breed, want daar kunnen ook porseleinen mokken, koffiekommen, kannen, en bijvoorbeeld een glazen karaf onder vallen.quote:Op maandag 27 juli 2009 10:05 schreef Iblis het volgende:
[..]
Ik vind plastic glas enigszins contradictoir. Ik zou eerder drinkgerei als algemene term nemen.
[..]
Nee, een drinkglas is niet altijd om uit te drinken. Je hebt ook een lampenglas. Je bril heeft ook glazen. Iemand die de glazen ingooit, die loopt niet met een steen naar de keukenkast met drinkglazen, maar die gooit de vensterglazen in. Natuurlijk glas alleen zal meestal drinkglas betekenen, maar het kan ook brillenglas, lampenglas of vensterglas betekenen, dus ik denk echt niet dat het pleonastisch is.
ah grappig, nooit geweten dat zón in dit geval verkeerd is.quote:Op zondag 15 februari 2009 14:02 schreef Iblis het volgende:
[..]
Ik vind dat een te enge benadering. Ik heb er geen moeite mee als ik een Brabander bijvoorbeeld hoor zeggen dat hij ‘zo’n koude handen heeft’, alhoewel ik zelf altijd zulke zou gebruiken. Voor mij klinkt zo’n in dit geval echt niet, maar voor veel mensen uit Zuid-Nederland kan dit prima.
Zelfs als je weet dat je met 'zo'n' eigenlijk 'zo een' zegt, maar je bent met dat dialect opgevoed, kan het nog steeds goed zijn dat je liever 'zo'n' ipv 'zulke' gebruikt. In een sollicitatiebrief oid kun je 't beter niet doen, denk ik; maar in spreektaal... kan ik deze 'fout' nog wel hebben - ook al vind ik sommige andere uitingen van dialecten in spreektaal soms wel ergerlijk... Weet niet zo goed waarom ik dat onderscheid maakquote:Op maandag 27 juli 2009 15:54 schreef Wouter1989 het volgende:
Dat is geen quaestie van weten, dat is een quaestie van nadenken over wat je zegt. Of heb je wel door dat 'zo'n' een samentrekking van 'zo een' is?
Verder is het stukje dat je quote inderdaad wel heel erg. Ik zie dat inderdaad vaker in berichtjes, zo'n enorm gebrek aan interpunctie enzo.quote:Op zondag 26 juli 2009 23:31 schreef prupke het volgende:
Hier kan ik me dood aan ergeren:
[..]
Dit staat bij een nieuwsbericht op Omroep Brabant.
Er zijn 2 jongens omgekomen bij een ongeluk met de auto.
Het enige watdat je hier aan zou kunnen doen?
Een opleiding Nederlands?
Enige wat is daar zeker verdedigbaar.quote:Op maandag 27 juli 2009 18:41 schreef El_Chica_Del_Fuego het volgende:
[..]
Verder is het stukje dat je quote inderdaad wel heel erg. Ik zie dat inderdaad vaker in berichtjes, zo'n enorm gebrek aan interpunctie enzo.
Het is op z'n minst een hopeloos verouderde vorm die hij misschien om aesthetische redenen prefereert. Hij heeft onlangs echter Couperus gelezen, dat kun je ook zien aan zijn ondertitel, en daarom introduceert hij nu die spelling weêr. Het is echter zó opzichtig.quote:Op maandag 27 juli 2009 18:39 schreef El_Chica_Del_Fuego het volgende:
Verder is je 'quaestie' wel een gruwelijke hypercorrectie
Ten eerste heb ik Couperus lang geleê gelezen, ten tweede ben ik bij hem nooit het woord 'quaestie' tegengekomen en ten derde (aan chica del fuego) is het geen geval van hypercorrectie. Mocht die aantijging een aanval zijn, ben ik bereid die fout harder af te straffen. Ik doe het inderdaad uit aesthetische overwegingen. Ik vind 'Aegypte' bijvoorbeeld ook heel chique staan.quote:Op maandag 27 juli 2009 19:00 schreef Iblis het volgende:
[..]
Het is op z'n minst een hopeloos verouderde vorm die hij misschien om aesthetische redenen prefereert. Hij heeft onlangs echter Couperus gelezen, dat kun je ook zien aan zijn ondertitel, en daarom introduceert hij nu die spelling weêr. Het is echter zó opzichtig.
omdat ik er een vraagteken achter gezet had, toch?quote:
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |