Aardappel en friet staat er gewoon bij hoor.quote:pa·tat (de ~)
1 in reepjes gesneden en vervolgens in gesmolten vet of olie gebakken aardappels => friet, frieten, patates frites
2 (~ten) [Belg., inf.] aardappel
3 [Belg., inf.] klap, slag
Of mensen die andere curry dan die van Hela durven te etenquote:Op zondag 3 juni 2007 18:59 schreef Frietler het volgende:
Damn.... Friet dus.
En dan heb je ook nog van die josti's die het verschil tussen ketchup en curry niet kennen. Shit....
word. Word. Amen.quote:Op zondag 3 juni 2007 19:00 schreef --Christiaan-- het volgende:
[..]
Of mensen die andere curry dan die van Hela durven te eten.
Als we dan toch bezig zijn: mayonaise vs. fritessausquote:Op zondag 3 juni 2007 18:59 schreef Frietler het volgende:
En dan heb je ook nog van die josti's die het verschil tussen ketchup en curry niet kennen. Shit....
dat zijn twee verschillende dingenquote:Op zondag 3 juni 2007 19:02 schreef Lucifer_Doosje het volgende:
[..]
Als we dan toch bezig zijn: mayonaise vs. fritessaus
Dat zijn weer 2 hele verschillende dingen...quote:Op zondag 3 juni 2007 19:02 schreef Lucifer_Doosje het volgende:
[..]
Als we dan toch bezig zijn: mayonaise vs. fritessaus
curry en ketchup ookquote:Op zondag 3 juni 2007 19:03 schreef Schunckelstar het volgende:
[..]
dat zijn twee verschillende dingen
Eigenlijk is het patates frites, gefrituurde aardappelen. Alleen wij zijn lui, dus we zeggen patat (aardappel) of frites (gefrituurd).quote:Op zondag 3 juni 2007 18:53 schreef Frietler het volgende:
Dus mensen die patat zeggen, bestellen eigenlijk een aardappel op zn Limburgs.
als je ff goed had gelezen had je gezien dat ik op een reactie over curry en ketchup reageerde, en dus niet iets zomaar hier neergooidequote:Op zondag 3 juni 2007 19:07 schreef Schunckelstar het volgende:
[..]
waar zie jij dat ik dat vergelijk met elkaar![]()
oh ja....quote:Op zondag 3 juni 2007 19:09 schreef Lucifer_Doosje het volgende:
[..]
als je ff goed had gelezen had je gezien dat ik op een reactie over curry en ketchup reageerde, en dus niet iets zomaar hier neergooide![]()
In België ja. Ga lekker in België wonen als je 'friet' helemaal het einde vindt... in Nederland betekent het geen aardappel. Wat klinkt beter, patatje oorlog of frietje oorlog? Juist. Patat dus. Een kopje is hier ook geen tas... en een tas ook geen valiesquote:
quote:pa·tat (de ~)
1 in reepjes gesneden en vervolgens in gesmolten vet of olie gebakken aardappels => friet, frieten, patates frites
2 (~ten) [Belg., inf.] aardappel
3 [Belg., inf.] klap, slag
Kortom; 'friet' wijst naar 'patat', en bij 'patat' staat de uitleg. Bij 'patat' punten 2 en 3 staat er tevens [Belg., inf.] voor en dat zou toch zomaar eens voor België kunnen staan... Tenzij je een Belg bent, is 'patat' dus gewoon een goede omschrijving.quote:friet (de ~, ~en)
1 patat
Wat is er mis met de Deutsche Sprachequote:Op zondag 3 juni 2007 19:11 schreef MASD het volgende:
pommes frites![]()
en dus niet als pommes frietus uitspreken
Maar "patat met" klinkt wel beter dan "friet met".quote:Op zondag 3 juni 2007 19:19 schreef maok het volgende:
Friet bekt lekkerder maar rasfriet klinkt dan weer niet (al rijmt het wel), dat is gewoon raspatat.
idd, dan wordt het frietje met ofzo, net of het om eentje gaat ipv een bakje/zakje volquote:Op zondag 3 juni 2007 19:23 schreef Sapstengel het volgende:
[..]
Maar "patat met" klinkt wel beter dan "friet met".
Dan is het niet mogelijk dat je er geboren bent...quote:Op zondag 3 juni 2007 19:23 schreef ricost het volgende:
Patat ! en ja ik kom uit limburg
in de oorlog was je zeker een NSBer geweest.quote:Op zondag 3 juni 2007 19:23 schreef ricost het volgende:
Patat ! en ja ik kom uit limburg
jij bent domquote:Op zondag 3 juni 2007 19:26 schreef Frietler het volgende:
[..]
in de oorlog was je zeker een NSBer geweest.
Patatkraamquote:Op zondag 3 juni 2007 19:30 schreef Frietler het volgende:
Frietzak of patatzak? Frietzak dus.
Patatuur of frituur? Frituur dus.
Friet dus. Friet friet friet.
PATAT. FRIET KOOP JE IN BELGIE.quote:Op zondag 3 juni 2007 19:30 schreef Frietler het volgende:
Frietzak of patatzak? Frietzak dus.
Patatuur of frituur? Frituur dus.
Friet dus. Friet friet friet.
hee zak patat pleur op met die nutteloze discussiequote:Op zondag 3 juni 2007 19:30 schreef Frietler het volgende:
Frietzak of patatzak? Frietzak dus.
Patatuur of frituur? Frituur dus.
Friet dus. Friet friet friet.
Patatje met. Frietje met.quote:Op zondag 3 juni 2007 19:30 schreef Frietler het volgende:
Frietzak of patatzak? Frietzak dus.
Patatuur of frituur? Frituur dus.
Friet dus. Friet friet friet.
Neen, ik bestel het bij de patattent, patatzaak en de patatkraam.quote:Op zondag 3 juni 2007 19:36 schreef Frietler het volgende:
[..]
Prima, dan bestel jij lekker patat bij de frietkraam. Goed zo?
Snackbar optioneel.quote:Op zondag 3 juni 2007 19:37 schreef zarGon het volgende:
[..]
Neen, ik bestel het bij de patattent, patatzaak en de patatkraam.
die dingen heten hier gewoon snackbar of cafetaria jij naabquote:Op zondag 3 juni 2007 19:36 schreef Frietler het volgende:
[..]
Prima, dan bestel jij lekker patat bij de frietkraam. Goed zo?
Boks PeZu.quote:Op zondag 3 juni 2007 19:38 schreef PeZu het volgende:
[..]
die dingen heten hier gewoon snackbar of cafetaria jij naab
frietkraam, omg dat klinkt wel zo debiel
een broodje batat metquote:
neequote:Op zondag 3 juni 2007 19:50 schreef Thrilled het volgende:
verdomme, als je heel dit topic doorleest is patat gewoon een raar woord geworden als je klaar bent
/edit
Ik ga trouwens voor friet, maar mensen die "wij eten frieten" zeggen, moeten ook deaud!
Correctie: bij de Mac krijg je chemische DSM rotzooiquote:
Als je heel dit topic doorgelezen hebt, weet je de oplossing al aangezien ik die postte...quote:Op zondag 3 juni 2007 19:50 schreef Thrilled het volgende:
verdomme, als je heel dit topic doorleest is patat gewoon een raar woord geworden als je klaar bent
/edit
Ik ga trouwens voor friet, maar mensen die "wij eten frieten" zeggen, moeten ook deaud!
Eensch.quote:Op zondag 3 juni 2007 19:21 schreef NoBody122 het volgende:
[..]
[..]
Kortom; 'friet' wijst naar 'patat', en bij 'patat' staat de uitleg. Bij 'patat' punten 2 en 3 staat er tevens [Belg., inf.] voor en dat zou toch zomaar eens voor België kunnen staan... Tenzij je een Belg bent, is 'patat' dus gewoon een goede omschrijving.
Conclusie: 'patat' is het goede Nederlandse woord, 'friet' is daar een synoniem voor en mag dus ook gebruikt worden.
Simpele zielen elke keer weer met hun friet vs. patat gezeik
Wij zijn het vaak eens de laatste tijdquote:
"Nen tussenslag met stoofvleessaus en een boullette" dat bekt ...quote:Op zondag 3 juni 2007 19:23 schreef Sapstengel het volgende:
[..]
Maar "patat met" klinkt wel beter dan "friet met".
gewoon patat met (of je nu mayo of fritesasu krijgt maakt niet uit)quote:Op zondag 3 juni 2007 23:27 schreef JackHerrer het volgende:
Hoe noemen ze dan de frietsaus in de Randstad? Gewoon mayo? En wat ik ook niet snap is dat een patatje oorlog alleen sate en frietsaus is, een beetje oorlog heeft ook nog curry en uitjes.
Ik vind het eigenlijk logisch dat ze het in Nederland geen frieten noemen. Dat zou ik namelijk met het "product" dat ze daar in een frituur voorschotelen ook niet durven doen.quote:Op zondag 3 juni 2007 23:22 schreef switchboy het volgende:
Als we demcocratisch gaan stemmen wordt het partat, zo wordt het namelijk hier in de randstad genoemd. Dat is de enige plek in NL die er toe doet dus het is gewoon Patat!
Niks mis met patat van bram of verhage of van ma.quote:Op zondag 3 juni 2007 23:31 schreef Joost-mag-het-weten het volgende:
[..]
Ik vind het eigenlijk logisch dat ze het in Nederland geen frieten noemen. Dat zou ik namelijk met het "product" dat ze daar in een frituur voorschotelen ook niet durven doen.
hah zeker nog nooit bij van gogh patat gehaaldquote:Op zondag 3 juni 2007 23:31 schreef Joost-mag-het-weten het volgende:
[..]
Ik vind het eigenlijk logisch dat ze het in Nederland geen frieten noemen. Dat zou ik namelijk met het "product" dat ze daar in een frituur voorschotelen ook niet durven doen.
mayo of patatsaus dus..quote:Op zondag 3 juni 2007 23:31 schreef PeZu het volgende:
[..]
gewoon patat met (of je nu mayo of fritesasu krijgt maakt niet uit)
en idd oorlog is gewoon sateh en mayo/fritesaus eventueel met ui
Frietsaus is de saus die je bij bijvoorbeeld bij de mac == saus voor gefrituurde dingen. Op de verpakking staat ook pata en een kraket enzo... Maarjah we hebben verhage mot joppie sausquote:Op zondag 3 juni 2007 23:27 schreef JackHerrer het volgende:
Hoe noemen ze dan de frietsaus in de Randstad? Gewoon mayo? En wat ik ook niet snap is dat een patatje oorlog alleen sate en frietsaus is, een beetje oorlog heeft ook nog curry en uitjes.
Tegenwoordig hebben ze volgens mij in de meeste cafetaria frietsaus ipv mayo.quote:Op zondag 3 juni 2007 23:36 schreef switchboy het volgende:
[..]
Frietsaus is de saus die je bij bijvoorbeeld bij de mac krijgt. Mayo/Mayonaise is dat witte spul![]()
maar ze noemen het mayoquote:Op zondag 3 juni 2007 23:37 schreef JackHerrer het volgende:
[..]
Tegenwoordig hebben ze volgens mij in de meeste cafetaria frietsaus ipv mayo.
pfff en dan nog zijn in der gradatie mayo wel 100 verschillende smakenquote:Op zondag 3 juni 2007 23:43 schreef JackHerrer het volgende:
[..]
Jammer genoeg wel, want echte mayonaise is veel lekkerder, maar dat is weer een ander topic.
Van vieze zure franse tot heerlijk zoete hollandsequote:Op zondag 3 juni 2007 23:49 schreef PeZu het volgende:
[..]
pfff en dan nog zijn in der gradatie mayo wel 100 verschillende smaken
onbegonnen werk
quote:
Een frituur/friteuse. Maar ben ook al bij mensen geweest die een ouderwetse ketel met vet op het vuur hadden staan.quote:Op maandag 4 juni 2007 02:41 schreef Cinch het volgende:
Ik vraag me toch af he, waar doen al die patat noeps hun aardappelen in als ze thuis friet/patat whatever maken?
Wij doen t gewoon in de frituur, maar jullie?
Hoeft niet.. Het gaat alleen wat sneller als je grotere hoeveelheden wil eten. Effe 'voorbakken'.quote:Op maandag 4 juni 2007 02:43 schreef Joost-mag-het-weten het volgende:
Ze weten in Nederland toch wel dat je frieten 2x moet frituren, mag ik hopen ...
Kijk dat bedoel ik dus. Dat is nu het verschil tussen een Belgische friet en wat men in Nederland probeert te maken. Voorbakken, het vet eruit schudden en laten drogen en dan opnieuw bakken is essentieel als je een mooie krokante friet wil krijgen. En geen slappe vettige patat ... (het vet uit het midden van de friet moet eruit voor je de rand gaat bakken)quote:Op maandag 4 juni 2007 02:45 schreef Beelzebub85 het volgende:
[..]
Hoeft niet.. Het gaat alleen wat sneller als je grotere hoeveelheden wil eten. Effe 'voorbakken'.
Ik eet geen patat. Ik eet friet.quote:Op maandag 4 juni 2007 02:47 schreef Joost-mag-het-weten het volgende:
[..]
Kijk dat bedoel ik dus. Dat is nu het verschil tussen een Belgische friet en wat men in Nederland probeert te maken. Voorbakken, het vet eruit schudden en laten drogen en dan opnieuw bakken is essentieel als je een mooie krokante friet wil krijgen. En geen slappe vettige patat ... (het vet uit het midden van de friet moet eruit voor je de rand gaat bakken)
Je zou je moeten schamen om iets wat je niet voorbakt friet te noemenquote:
Nogmaals. Ik eet friet. Geen patatquote:Op maandag 4 juni 2007 02:50 schreef Joost-mag-het-weten het volgende:
[..]
Je zou je moeten schamen om iets wat je niet voorbakt friet te noemen![]()
Bril-fucking-jant!quote:Op maandag 4 juni 2007 08:57 schreef kloontje_de_reuzekloon het volgende:
Het heet toch een friteuse, en niet een pattateuse?
Friet dus![]()
Ja omdat je het frituurd. Een gefrituurde kroket is toch ook geen friet?quote:Op maandag 4 juni 2007 08:57 schreef kloontje_de_reuzekloon het volgende:
Het heet toch een friteuse, en niet een pattateuse?
Friet dus![]()
Nee want dat is gewoon een aardappelquote:
En dat lijkt meer op friet, dus friet is zelfs vanuit een internationaal opzicht beter dan patatquote:Op maandag 4 juni 2007 15:19 schreef Spacehamster het volgende:
Laten we het Nederlands houden en het "gebakken knollen" noemen.
Of we doen het op zn Engels want dat heeft de toekomst en noemen het "fries".
je bedoelt " Chips"quote:Op maandag 4 juni 2007 15:19 schreef Spacehamster het volgende:
Of we doen het op zn Engels want dat heeft de toekomst en noemen het "fries".
Fries?quote:Op maandag 4 juni 2007 15:19 schreef Spacehamster het volgende:
Laten we het Nederlands houden en het "gebakken knollen" noemen.
Of we doen het op zn Engels want dat heeft de toekomst en noemen het "fries".
Je bedoelt die halve aardappelen die ze recht vanuit de diepvries hoogstens een minuutje het vet in gooien en vervolgens daar nog eens een kwartton zout en een hele bus azijn over gieten ?quote:
Juist, beide mag, patat is er echter het standaard Nederlandse woord voor.quote:Op zondag 3 juni 2007 19:21 schreef NoBody122 het volgende:
[..]
[..]
Kortom; 'friet' wijst naar 'patat', en bij 'patat' staat de uitleg. Bij 'patat' punten 2 en 3 staat er tevens [Belg., inf.] voor en dat zou toch zomaar eens voor België kunnen staan... Tenzij je een Belg bent, is 'patat' dus gewoon een goede omschrijving.
Conclusie: 'patat' is het goede Nederlandse woord, 'friet' is daar een synoniem voor en mag dus ook gebruikt worden.
Simpele zielen elke keer weer met hun friet vs. patat gezeik
Patat oorlog is pindasaus en mayoquote:Op dinsdag 5 juni 2007 08:09 schreef f.r.e.a.k het volgende:
Dat gezeik.
Gewoon 1 patatje oorlog graag, en niet te zuinig met de uitjes.
EN ONDER GEEN VOORWAARDE, OOIT, CURRY GEBRUIKEN![]()
![]()
![]()
Ranzig kutspul, 1 ding wat Nederlanders wel eens van de Amerikanen mogen leren:
Tomaten Ketchup(wat ook niet in een patatje oorlog thuishoort trouwens, dit moet je apart vreten)
patat VS. frietquote:Op dinsdag 5 juni 2007 08:54 schreef Pavement het volgende:
http://images.google.nl/images?hl=nl&q=patat&gbv=2 en google liegt niet
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |