quote:
Op woensdag 18 april 2007 06:08 schreef Paddokingnr1 het volgende:[..]
Ik kan me als niet-dove dit heel erg goed voorstellen aangezien mijn ouders beide slechthorend zijn.
Wat denk je dan als niet-dove kind van dove (slechthorende) ouders een (andere) taal leren.
Mijn ervaring is dat dit ook lastig is omdat de ouders de kinderen meestel niet (goed) kunnen helpen omdat zij de (andere) taal niet machtig zijn zoals dat bij een horende het geval is, waardoor de kinderen dus of alles het zichzelf moeten aanleren of iemand anders opzoeken die hun eventueel zou kunnen helpen.
In mijn geval heb ik me de (andere) taal mij (bijna) geheel zelf aangeleerd, en in geval van mijn zusje was ik de aangewezen persoon.
Het lijkt mij echt een verschrikking om zo te eindigen. Op je oude leeftijd, een en al wijsheid, maar je eigen kind niet eens kunnen helpen
![]()
.
Daarom heb ik als doel gesteld dat ik binnen 4 jaar met gemak door een TOEFL-test heen kan wandelen. Uiteindelijk moet ik over 8 á 9 jaar op hetzelfde niveau zitten dat men mij niet meer van een native speaker kan onderscheiden. Naïef gesteld? Misschien, ik heb tenminste een richting om er aan te werken.
Dit behelst veel inzet, en dat gebeurt dan ook! Naast de stripboeken (
![]()
) iedere dag ff een Engelstalig nieuwsartikel checken. Onbekende woorden opschrijven, vertaling opzoeken, en dan uit hoofd leren. Per pagina zo'n 50 woordjes. Het papierwerk liegt er niet bepaald om, ik zit inmiddels aan 400 á 450 pagina's
![]()
...
voorbeeldje, vanochtend een artikeltje doorgenomen van de schutter in Virginia
quote:
dormitory = woonwijk
rambling = onregelmatig
proffanity = blasfemie
stern [bnw] = hardvochtig
debauchery = losbandigheid
dissuade = afhouden, weerhouden van (off)
sullen = somber
concocted = verzinnen, beramen
cram = volproppen
Ik bedoel 't maar. Het werkt effectief, ik kan deze manier aanraden voor doven die ook moeite hebben met hun vocabulaire. Voor eventuele gevallen waarin m'n trouwe woordenboek faalt, schrijf ik op om later alsnog te vragen. Dat zagen jullie al eerder in dit topic. Vooral grammaticale blablah, zegswijzen (zoals "Where I do sign", terwijl het volgens mij "Where can I to sign" of "Where have I to sign " moet zijn, dit ter voorbeeld). Voor dit kan ik inderdaad beter iemand anders voor vragen. Toevallig ken ik een
doable mokkeltje dat idolaat is vanalles wat ook met het Engels te maken heeft, dus ik zit voorlopig wel geramd
![]()
.
Om jullie bezig te houden, doen we maar ff een spelletje. En wel zonder woordenboek, hé
![]()
:
quote:
Op dinsdag 17 april 2007 07:55 schreef StefanP het volgende:Kent TS het verschil tussen 'who' en 'whom'? Tussen de komma en puntkomma? Tussen 'affect' en 'effect'? Tussen 'lose' en 'loose'? Stationary en stationery? Past en passed? Dependent en dependant? Loath en loathe? Tussen like en as? Historical en historic? Illicit en elicit? Heeft TS geen woordenboek nodig voor woorden als 'callipygian', 'Brobdingnagian' en 'concomitant'?
Dacht ik al.
Hmmz, da's een best vermakelijke puzzel van onze recalcitrante Anglofiel. En ik geef alvast de aanzet:
Who en whom = who is enkelvoud, whom is meervoud. Althans, dat denk ik.
Komma en puntkomma = puntkomma is een leesteken dat aangeeft dat er meerdere onderwerpen opgesomd worden, die echter in elkaars verlengde zitten.
Affect en effect = Betekenen hetzelfde, maar ik gok sowieso dat je 'affect' in negatieve vorm gebruikt, 'effect' in neutrale verband.
Lose en loose =
Stationary en stationery = 'stationary' is typisch Amerikaans, en 'stationery' is beschaafd Engels?
Past en passed =
Dependent en dependant = Depentent is vooral als bijwoord gepast, dependant meer in de richting van zelfstandig?
Loath en loathe = Maar natuurlijk, en dat ga ik niet vertellen ook. Immers, voor jullie moet er moet ook wat te raden vallen.
Tussen like en as = Goeie... in het woordenboek betekenen ze hetzelfde
![]()
.
Historical en historic = Misschien dat 't laatste meer geschikt is om in heroïsche verband te gebruiken?
Illicit en elicit =
De gelukkige die dit raadseltje zonder woordenboek weet op te lossen, krijgt een dikke pakkerd van mij
![]()
.
De Amerikanen zijn uitgesloten van deelname. Over de uitslagen kan er niet gecorrespondeerd worden, de eenhoofdige redactie behoudt zich het recht voor om een winnaar te kiezen.