Dat jaquote:Op dinsdag 7 juli 2015 20:18 schreef 3rdRock het volgende:
[..]
palm-olif lijkt me. naam komt volgens mij van palmolie en olijfolie. Het Engelse woord voor olijf is olive. en olive spreek je uit als olif en niet als olaif.
Dire kom ik op het werk nog wel een tegen als 'Gnokkie', Gnotsie', 'genoggie' en 'ik moet dit hebben maar geen idee hoe ik het uitspreek' (Wijst op briefje) en weet ik veel wat mensen ervan maken.quote:
Kopen bij de Spar is sparen bij de koop.quote:Op dinsdag 7 juli 2015 17:51 schreef VisGeenOptie het volgende:
[ afbeelding ]
Ik ben er net achter gekomen dat het pijltje in het Spar logo geen pijl is maar een boompje, een spar. Er ging een wereld voor me open. Heb op de één of andere manier altijd gedacht dat het gewoon een pijl was.
quote:Op dinsdag 7 juli 2015 17:55 schreef MissLuna het volgende:
[..]
Op de middelbare school ging ik iedere dag met een klasgenootje met de bus naar huis, wij hadden hetzelfde rooster. Toen ik een keer ziek was, vertelde ze me verontwaardigd dat de bus helemaal niet gestopt was en ze drie haltes terug moest lopen.
Zij kende die knop dus ook niet....
Maar je merkt toch dat de bus niet altijd bij elke halte stopt?quote:Op dinsdag 7 juli 2015 18:54 schreef Fred0w het volgende:
[..]
Zo ben ik weleens 40 km verderop terecht gekomen.
Maar met de trein terug gegaan.
Soms is zo'n grap wel leuk. Voor één halte is het meestal ook wel te doen, een goede manier om je wakker te maken. Net als met een abonnement. Je stapt nonchalant de bus in en op een dag merk je tot je afgrijzen dat je op een ander traject zonder stempelen de bus ingegaan was.quote:Op dinsdag 7 juli 2015 20:21 schreef spijkerbroek het volgende:
[..]
Bij mij was het juist zo dat er één bepaalde bushalte was waar altijd meerdere scholieren uitstapten. En we kenden alle buschauffeurs, dus we drukten gewoon niet meer. De chauffeur wist wel dat we er daar uit moesten. Totdat één van die chauffeurs kennelijk een slechte dag had en doorreed bij die halte. De halve bus in opstand (die moest eruit), de andere helft zat keihard te lachen. De chauffeur keek in zijn spiegel en riep om "ja, als jullie niet drukken, stop ik niet". Hij wist dus donders goed dat er daar mensen uit moesten. Bij de volgende halte (nadat iemand drukte) stopte de bus wel en liep het hele zwikkie scheldend en mopperend terug![]()
Pah, nu moet ik njòkkie gaan zeggen ipv gggnokkie.quote:Op dinsdag 7 juli 2015 20:34 schreef Dingest het volgende:
[..]
Dat jaIk heb het ook altijd verschrikkelijk lelijk gevonden dat we 'palmolief' zeggen.
Maar we zijn sowieso niet al te sterk met leenwoorden. Bruschetta hoor ik ook vaak als 'brusjetta' uitgesproken worden. Maar in het Italiaans is de 'c' in 'co' en 'ca' een harde 'k', en in 'ce' en 'ci' is het juist een zachte 'tj' klank (of 'sj' als er een s voor staat, zoals in prosciutto). De toevoeging van een 'h' maakt 'che' en 'chi' weer een harde klank en is het dus eigenlijk 'brusketta'. En gnocchi is dus 'njokki'
Ik heb weinig vrouwen als collega, dus kleine kans. Maar ligt er aan waar je werktquote:Op dinsdag 7 juli 2015 19:06 schreef Postbus100 het volgende:
[..]
Ben jij een collega van mij? Hij zei dit laatst ook al
Nee, wij zijn wel met veel vrouwenquote:Op woensdag 8 juli 2015 08:46 schreef Walter81 het volgende:
[..]
Ik heb weinig vrouwen als collega, dus kleine kans. Maar ligt er aan waar je werkt
Oh... nu je het zegt. Al spreekt men het in mijn ervaring hier meer uit als Palmolief dan Palmolieve.quote:Op dinsdag 7 juli 2015 18:36 schreef Knutknuttsson het volgende:
Dat shampoomerk Palmolive alleen in NL als Palmolieve wordt uitgesproken. De rest van de wereld zegt "gewoon" Palm-Olive. Op z'n Engels dus.
Dat is een woord wat ze buiten Zuid-Korea sowieso amper kunnen uitspreken. In Nederland gebruiken we de eigenlijk de Britse uitspraak alleen is die oe klank een stuk meer aanwezig. De Amerikaanse manier is helemaal krom 'hun-deej' waardoor het voor ons bijna klinkt als Hondaquote:Op woensdag 8 juli 2015 22:21 schreef Thas het volgende:
En tsja, zo zijn er velen. Er is volgens mij geen ander land waar Hyundai als Hi-oenda-i wordt uitgesproken. Het lijkt overigens nog veel minder op het origineel dan Palmolief op Palm-Olive lijkt..
Net zoiets als koningin.quote:Op woensdag 8 juli 2015 22:39 schreef LTVDK het volgende:
[..]
Dat is een woord wat ze buiten Zuid-Korea sowieso amper kunnen uitspreken. In Nederland gebruiken we de eigenlijk de Britse uitspraak alleen is die oe klank een stuk meer aanwezig. De Amerikaanse manier is helemaal krom 'hun-deej' waardoor het voor ons bijna klinkt als HondaMeer daarover: http://www.bbc.com/news/blogs-magazine-monitor-25813198
Ik erger me trouwens wel altijd kapot aan mensen die vanille niet kunnen uitspreken en er zonodig een L in moeten proppen, 'va-niel-je'
Samsongquote:Op woensdag 8 juli 2015 22:39 schreef LTVDK het volgende:
[..]
Dat is een woord wat ze buiten Zuid-Korea sowieso amper kunnen uitspreken. In Nederland gebruiken we de eigenlijk de Britse uitspraak alleen is die oe klank een stuk meer aanwezig. De Amerikaanse manier is helemaal krom 'hun-deej' waardoor het voor ons bijna klinkt als HondaMeer daarover: http://www.bbc.com/news/blogs-magazine-monitor-25813198
Ik erger me trouwens wel altijd kapot aan mensen die vanille niet kunnen uitspreken en er zonodig een L in moeten proppen, 'va-niel-je'
Dat heb ik met mensen die tequila uitspreken als tekielja of tekieja, in plaats van gewoon tekiela.quote:Op woensdag 8 juli 2015 22:39 schreef LTVDK het volgende:
[..]
Ik erger me trouwens wel altijd kapot aan mensen die vanille niet kunnen uitspreken en er zonodig een L in moeten proppen, 'va-niel-je'
Het ergste is nog als mensen je gaan 'verbeteren' als je [tekiela] zegt.quote:Op donderdag 9 juli 2015 09:02 schreef Walter81 het volgende:
[..]
Dat heb ik met mensen die tequila uitspreken als tekielja of tekieja, in plaats van gewoon tekiela.
Anders had men wel tequilla geschreven.
Haha ja. Ik had het eens over 'handvatten', toen iemand mij 'verbeterde' en vond dat het 'handvaten' moest zijn. Dus ik uitleggen dat het handvatten is. Zijn reactie: Ja maar dat klinkt zo stom.quote:Op donderdag 9 juli 2015 09:04 schreef Stompzinnig het volgende:
[..]
Het ergste is nog als mensen je gaan 'verbeteren' als je [tekiela] zegt.
Hier op FOK! zie je het vaak met museums, forums e.d. Dan verbeteren ze je en zeggen ze dat het musea of fora moet zijn. Mag gewoon beide.quote:Op donderdag 9 juli 2015 09:13 schreef Walter81 het volgende:
[..]
Haha ja. Ik had het eens over 'handvatten', toen iemand mij 'verbeterde' en vond dat het 'handvaten' moest zijn. Dus ik uitleggen dat het handvatten is. Zijn reactie: Ja maar dat klinkt zo stom.
en is het dan teekiela of tuhkiela?quote:Op donderdag 9 juli 2015 09:02 schreef Walter81 het volgende:
[..]
Dat heb ik met mensen die tequila uitspreken als tekielja of tekieja, in plaats van gewoon tekiela.
Anders had men wel tequilla geschreven.
En beiiden zijn gewoon correct: https://onzetaal.nl/taaladvies/advies/handvatten-handvatenquote:Op donderdag 9 juli 2015 09:13 schreef Walter81 het volgende:
[..]
Haha ja. Ik had het eens over 'handvatten', toen iemand mij 'verbeterde' en vond dat het 'handvaten' moest zijn. Dus ik uitleggen dat het handvatten is. Zijn reactie: Ja maar dat klinkt zo stom.
Taal heeft iets raars. Als genoeg mensen iets lang genoeg fout zeggen, wordt het vanzelf ineens correct.quote:Op donderdag 9 juli 2015 09:55 schreef LintuxCx het volgende:
[..]
En beiiden zijn gewoon correct: https://onzetaal.nl/taaladvies/advies/handvatten-handvaten
Dus nederlands gaat steeds meer richting tokkietaal in de toekomst.quote:Op donderdag 9 juli 2015 11:14 schreef Walter81 het volgende:
[..]
Taal heeft iets raars. Als genoeg mensen iets lang genoeg fout zeggen, wordt het vanzelf ineens correct.
Klopt, net zoals straattaal nu soms in de woordenlijst wordt opgenomen.quote:Op donderdag 9 juli 2015 11:14 schreef Walter81 het volgende:
[..]
Taal heeft iets raars. Als genoeg mensen iets lang genoeg fout zeggen, wordt het vanzelf ineens correct.
Apart.quote:Op donderdag 9 juli 2015 09:55 schreef LintuxCx het volgende:
[..]
En beiiden zijn gewoon correct: https://onzetaal.nl/taaladvies/advies/handvatten-handvaten
Zo schijnt 'horens' opeens ook een acceptabel meervoud van 'hoorn' te zijn.quote:Op donderdag 9 juli 2015 11:14 schreef Walter81 het volgende:
Taal heeft iets raars. Als genoeg mensen iets lang genoeg fout zeggen, wordt het vanzelf ineens correct.
Welnee.quote:Op donderdag 9 juli 2015 12:58 schreef Treinhomo het volgende:
[..]
Zo schijnt 'horens' opeens ook een acceptabel meervoud van 'hoorn' te zijn.
Het zijn barre tijden voor taalnazi's.![]()
Huh? Ik heb altijd horenen geleerd.quote:Op donderdag 9 juli 2015 13:09 schreef Bart het volgende:
[..]
Welnee.
http://woordenlijst.org/zoek/?q=hoorn&w=w
http://woordenlijst.org/zoek/?q=horen
Horens is het meervoud van horen, hoorns of hoornen van hoorn.
Ik denk dat je dat verkeerd gehoord hebt.quote:Op donderdag 9 juli 2015 13:12 schreef Stompzinnig het volgende:
[..]
Huh? Ik heb altijd horenen geleerd.
De eerste weet ik niet.quote:Op donderdag 9 juli 2015 14:28 schreef sneakydesert het volgende:
Ik weet nog steeds niet hoe je winkelketen primark uitspreekt. Ik zelf zeg "priemark", maar anderen zeggen weer "prymark".
Net als sportmerk nike, ik zeg "naik", terwijl ik een keer de slappe lach kreeg toen iemand "nykie" zei.
Als zelfs de CEO van Nike "naaikie" zegt in zijn presentaties, ga ik er vanuit dat het dat is.quote:Op donderdag 9 juli 2015 14:28 schreef sneakydesert het volgende:
Net als sportmerk nike, ik zeg "naik", terwijl ik een keer de slappe lach kreeg toen iemand "nykie" zei.
Staat in de OPquote:
Het is idd [naikie].quote:Op donderdag 9 juli 2015 14:28 schreef sneakydesert het volgende:
Ik weet nog steeds niet hoe je winkelketen primark uitspreekt. Ik zelf zeg "priemark", maar anderen zeggen weer "prymark".
Net als sportmerk nike, ik zeg "naik", terwijl ik een keer de slappe lach kreeg toen iemand "nykie" zei.
Mijn ouders noemen de supermarkt coop "Co-op"quote:Op donderdag 9 juli 2015 14:28 schreef sneakydesert het volgende:
Ik weet nog steeds niet hoe je winkelketen primark uitspreekt. Ik zelf zeg "priemark", maar anderen zeggen weer "prymark".
Net als sportmerk nike, ik zeg "naik", terwijl ik een keer de slappe lach kreeg toen iemand "nykie" zei.
Hoe zeg jij 't dan?quote:Op donderdag 9 juli 2015 23:12 schreef FireFox1 het volgende:
[..]
Mijn ouders noemen de supermarkt coop "Co-op"
quote:Op maandag 22 juni 2015 20:43 schreef Soury het volgende:
[..]
Haha dat dacht ik ook héél lang , een klassieker is toch wel ook hier op FOK ooit "hoeren taart" ipv Oerend hard. Ik kan dat nummer niet meer Normaal horen
In Groot Brittannië verschillen de uitspraken ook. Sommigen zeggen Prie-mark, anderen zeggen Prai-mark.quote:Op donderdag 9 juli 2015 23:11 schreef LittleBrownie het volgende:
Ik zeg zelf oom [praimark] omdat ze dat in Engeland doen
Hoe wil je het anders uitspreken.. "koop"?quote:Op donderdag 9 juli 2015 23:12 schreef FireFox1 het volgende:
Mijn ouders noemen de supermarkt coop "Co-op"
Ja?quote:Op donderdag 9 juli 2015 23:33 schreef spijkerbroek het volgende:
[..]
Hoe wil je het anders uitspreken.. "koop"?
Nee.quote:
Ik spreek het ook uit als 'koop'. Niet dat ik die winkel vaak tegen kom, misschien 5 keer gezien ofzo.quote:
Een medestanderquote:Op donderdag 9 juli 2015 23:40 schreef Dagoduck het volgende:
[..]
Ik spreek het ook uit als 'koop'. Niet dat ik die winkel vaak tegen kom, misschien 5 keer gezien ofzo.
Ik kijk even op die site, woon ik precies in de regio waar geen Coop winkels zijnAchja, hier hebben we Vomar.
http://www.coop.nl/winkels
quote:
quote:Op donderdag 9 juli 2015 23:12 schreef FireFox1 het volgende:
Mijn ouders noemen de supermarkt coop "Co-op"
quote:
Primark.quote:Op donderdag 9 juli 2015 23:41 schreef Bluezz het volgende:
Overigens een k*tzaak Primarkt, maar dat is een andere discussie
4 Albert Heijns hier en 0 Jumbo's. (3 Dekamarkten/3 Vomar/1 Aldi/1 Lidl)quote:
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |