Wij gebruikte slampamper vroeger altijd voor iemand die een watje was of een slapjanus.quote:Op vrijdag 22 augustus 2014 15:16 schreef BBach het volgende:
Dat kan idd best. We zullen het voor de zekerheid houden bij de andere nederlandse term. De slampamper.
Ye, da's ook een betekenis van slampamperquote:Op vrijdag 22 augustus 2014 17:57 schreef FANN het volgende:
[..]
Wij gebruikte slampamper vroeger altijd voor iemand die een watje was of een slapjanus.
Zo van ah...... dat is een slampamper, dus een niksnut ofzoiets...
ah.. dan is het goed, anders liepen we uit ons nek te lullenquote:Op vrijdag 22 augustus 2014 18:15 schreef hugecooll het volgende:
[..]
Ye, da's ook een betekenis van slampamper
maar is het afkomstig uit de scheepvaart, of heeft de scheepvaart het genoemd naar een luie bommel? Want er valt ook iets voor te zeggen: het merendeel van de tijd doet de slampamper niets.quote:Op vrijdag 22 augustus 2014 18:15 schreef FANN het volgende:
[..]
ah.. dan is het goed, anders liepen we uit ons nek te lullen
Als je online opzoekt wat het betekent, krijg je dit:quote:Op vrijdag 22 augustus 2014 18:15 schreef FANN het volgende:
[..]
ah.. dan is het goed, anders liepen we uit ons nek te lullen
quote:slam·pam·per (de; m,v; meervoud: slampampers)
1 luie nietsnut
Offline staan er nog wat meer betekenissen bijquote:Op vrijdag 22 augustus 2014 18:17 schreef BBach het volgende:
[..]
maar is het afkomstig uit de scheepvaart, of heeft de scheepvaart het genoemd naar een luie bommel? Want er valt ook iets voor te zeggen: het merendeel van de tijd doet de slampamper niets.
Heb het ook maar vandaag gehoord, na een discussie met collega's over the bitter end
SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.
Ik heb op school geleerd, dat veel uitdrukkingen ontleend zijn aan de scheepvaart (en uit de bijbel). En zo leerden we ook nog wat scheepvaartstermen. Deze heb ik nog onthouden:quote:Op vrijdag 22 augustus 2014 13:46 schreef Weltschmerz het volgende:
[..]
Wat ik wel weet is dat etymologie geen exacte wetenschap is, en dat scheepvaartetymologen geneigd zijn vaker een oorsprong in de scheepvaart te zien dan anderen. Ik vind het niet zo waarschijnlijk.
Ik heb geen idee, ik heb het nooit in verband gebracht met de scheepvaartquote:Op vrijdag 22 augustus 2014 18:17 schreef BBach het volgende:
[..]
maar is het afkomstig uit de scheepvaart, of heeft de scheepvaart het genoemd naar een luie bommel? Want er valt ook iets voor te zeggen: het merendeel van de tijd doet de slampamper niets.
Heb het ook maar vandaag gehoord, na een discussie met collega's over the bitter end
quote:Op vrijdag 22 augustus 2014 18:18 schreef hugecooll het volgende:
[..]
Als je online opzoekt wat het betekent, krijg je dit:
[..]
[..]
Offline staan er nog wat meer betekenissen bijJa, dit werd er mee bedoeldSPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.maar of het nog meer betekenissen heeft weet ik niet
hoor..
Deels is het nog niet goed luisteren/lezen, maar de allesoverheersende wensdroom is verdwenen. Zag het in de betekenis van je praat wartaal.quote:Op vrijdag 22 augustus 2014 12:29 schreef Rewimo het volgende:
[..]
Wikipedia zegt er het volgende over:
[..]
Het komt er dus op neer dat Bahnhof staat voor iets waar je zó naar verlangt, dat je niet meer luistert naar wat er eigenlijk gezegd wordt als je dat woord hoort. Het station was voor soldaten uit WO I het symbool voor "naar huis gaan" en als ze dat woord hoorden, luisterden ze niet meer naar wat er nog meer werd verteld.
Mwhehequote:Op vrijdag 22 augustus 2014 19:26 schreef sigme het volgende:
Het lid op de neus krijgen
De jeugd van tegenwoordig zal wel denken dat dat gewoon ouderwetse praat voor swaffelen is.
Maar het oorlam komt wel uit de scheepvaart.quote:Op vrijdag 22 augustus 2014 19:26 schreef sigme het volgende:
Het lid op de neus krijgen
De jeugd van tegenwoordig zal wel denken dat dat gewoon ouderwetse praat voor swaffelen is.
Van de complete uitdrukking is de eerste helft meer in gebruik gebleven:
Wie het onderste uit de kan wil, krijgt het lid op de neus.
Voor zover ik weet is de uitdrukking ontstaan door dit soort bierpullen:
[ afbeelding ]
Maar voor hetzelfde geld ligt de bron weer in de scheepvaart.
Maar met een beetje mazzel ga je met de bruid naar bedquote:Op vrijdag 22 augustus 2014 23:28 schreef livelink het volgende:
Mijn schoonmoeder had er één die ze zeer regelmatig te berde bracht en die ik nooit van iemand anders heb gehoord.
Je kunt toch wel dansen, al dans je niet met de bruid
Dan heb je ook nog de uitdrukkingquote:Op vrijdag 22 augustus 2014 23:28 schreef livelink het volgende:
Mijn schoonmoeder had er één die ze zeer regelmatig te berde bracht en die ik nooit van iemand anders heb gehoord.
Je kunt toch wel dansen, al dans je niet met de bruid
oftewel je moet tevreden zijn met wat je hebt, al is het niet het beste.
Die hebben een groter hoofdquote:Op zaterdag 23 augustus 2014 10:56 schreef picodealion het volgende:
Ik ben wel benieuwd waar de betekenis van "denken moet je aan een paard overlaten" dan vandaan komt.
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |