abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
pi_89029451
quote:
1s.gif Op maandag 22 november 2010 21:07 schreef pietfranssen het volgende:

[..]

[..]

[..]
http://www.onzetaal.nl/advies/spreekwoord.php

Wat gij niet wilt dat u geschiedt, doe dat ook een ander niet.

Is dat geen goed voorbeeld van een niet veranderd spreekwoord?
Wikipedia als taaladvies neerzetten vind ik dan weer niet heel slim maar goed, laten we daar even overheen kijken.

In de door jou geplaatste "correcte" versie zet je een andere variant neer van wat je in eerste instantie quotte, namelijk een vorm inclusief persoonsvormen. Hierdoor is het geen gebiedende wijs meer (zoals in je eigenlijke quote) maar een gewone zin.

Dit geldt trouwens ook voor het "wat gij niet wilt"-spreekwoord dat je als voorbeeld aanhaalt: dat is een normale zin en daar wordt de gebiedende wijs in het tweede zinsdeel wel degelijk zonder -t geschreven. Dus dat is geen voorbeeld van wat jij bedoelt, maar juist van het feit dat de in eerste instantie door jou gequote versie (zonder -t's) wel degelijk correct is.
Geluk is een richting,
geen punt
---Loesje---
pi_89030242
quote:
1s.gif Op maandag 22 november 2010 21:15 schreef Pandora73 het volgende:

[..]


Wikipedia als taaladvies neerzetten vind ik dan weer niet heel slim maar goed, laten we daar even overheen kijken.

Nee oke, maar in Wikipedia staat exact hetzelfde als wat in de dikke Van Dale staat.

quote:
Dit geldt trouwens ook voor het "wat gij niet wilt"-spreekwoord dat je als voorbeeld aanhaalt: dat is een normale zin en daar wordt de gebiedende wijs in het tweede zinsdeel wel degelijk zonder -t geschreven. Dus dat is geen voorbeeld van wat jij bedoelt, maar juist van het feit dat de in eerste instantie door jou gequote versie (zonder -t's) wel degelijk correct is.
Ik plaatste die zin in verband met het woordje gij, dat het tweede deel zonder t wordt geschreven was me niet eens opgevallen.

Nou ja, het is wel klaar zo, ik ging er voluit in in dat andere topic, omdat een paar mensen mij zo persoonlijk aanvielen nadat ik een gewone opmerking plaatste.

Maar ja, kennelijk genieten een aantal types ervan mensen waarvan zij denken dat het makkelijk slachtoffers zijn onderuit te schoppen door zonder reden tekeer te gaan tegen hun onschuldige berichten. Ik vraag me af hoe die mensen in het echte leven zijn, ik denk wel dat ik het weet.

Nog bedankt voor de bijval en de normale reactie trouwens. :)
pi_89030472
quote:
1s.gif Op maandag 22 november 2010 21:30 schreef pietfranssen het volgende:
Nog bedankt voor de bijval en de normale reactie trouwens. :)
YW. Ik zit hier ook niet om te bashen, hoewel ik regelmatig heen-en-weer word geslingerd tussen hartelijk lachen en uitermate kromme tenen door alle taalfratsen die in dit topic worden geplaatst.
Geluk is een richting,
geen punt
---Loesje---
pi_89030999
quote:
1s.gif Op maandag 22 november 2010 21:35 schreef Pandora73 het volgende:

[..]


YW. Ik zit hier ook niet om te bashen, hoewel ik regelmatig heen-en-weer word geslingerd tussen hartelijk lachen en uitermate kromme tenen door alle taalfratsen die in dit topic worden geplaatst.
Er worden echt grappige fouten gemaakt. Zo las ik hier een keer "het kind met het badwater uit het raam gooien" iod, de naam van degene die het had geschreven stond er niet bij maar dat is ook helemaal niet nodig.
Voor mij zijn dat grappige en originele taalfouten.

Mensen aanvallen omdat ze taalfouten maken vind ik minderwaardig. De een is goed in taal, de ander in iets anders. Fouten maken we allemaal maar als ik zie dat mensen mij of anderen aanvallen om het aanvallen is het voor mij heel moeilijk om niet op zoek te gaan .... :@
pi_89038957
quote:
1s.gif Op maandag 22 november 2010 19:39 schreef pietfranssen het volgende:

[..]



[..]

Voed zonder t is zoals het eerder werd geschreven, omdat het hier een oud spreekwoord betreft, ook foutief. Dus het was sowieso foutief.

Maar zoals ik zei, een kniesoor die erover valt. Het is niet logisch over dit soort dingen te vallen. Het is beter over typefouten te vallen, dat zijn reeds bekende herhalingen die veel leuker en minder ingewikkeld zijn. oO<
Nee, het is zonder -t geschreven omdat het aanvoegende of gebiedende wijs is. Ik kan even niet goed uitmaken, welke van de twee. Geef een man een vis, is gebiedende wijs. En voed hem voor een dag zou ik zelf meer aanvoegende wijs noemen.
Hoe dan ook: het is in elk geval niet de normale tweede of derde persoon enkelvoud.
Onderschat nooit de kracht van domme mensen in grote groepen!
Der Irrsinn ist bei Einzelnen etwas Seltenes - aber bei Gruppen, Parteien, Völkern, Zeiten die Regel. (Friedrich Nietzsche)
pi_89039472
quote:
1s.gif Op maandag 22 november 2010 21:07 schreef pietfranssen het volgende:

[..]



[..]

[..]

http://www.onzetaal.nl/advies/spreekwoord.php

Wat gij niet wilt dat u geschiedt, doe dat ook een ander niet.

Is dat geen goed voorbeeld van een niet veranderd spreekwoord?
Nee.

De gebiedende wijs met -t was de meervoudsvorm, maar die is al een tijdlang verlaten.
Gij is gewoon de tweede persoon enkel- of meervoud.
Onderschat nooit de kracht van domme mensen in grote groepen!
Der Irrsinn ist bei Einzelnen etwas Seltenes - aber bei Gruppen, Parteien, Völkern, Zeiten die Regel. (Friedrich Nietzsche)
pi_89039892
quote:
1s.gif Op maandag 22 november 2010 21:46 schreef pietfranssen het volgende:

[..]



Er worden echt grappige fouten gemaakt. Zo las ik hier een keer "het kind met het badwater uit het raam gooien" iod, de naam van degene die het had geschreven stond er niet bij maar dat is ook helemaal niet nodig.
Voor mij zijn dat grappige en originele taalfouten.

Mensen aanvallen omdat ze taalfouten maken vind ik minderwaardig. De een is goed in taal, de ander in iets anders. Fouten maken we allemaal maar als ik zie dat mensen mij of anderen aanvallen om het aanvallen is het voor mij heel moeilijk om niet op zoek te gaan .... :@
Je hebt een punt, maar met grenzen. Mensen communiceren in taal en als je die taal niet goed beheerst, heb je een probleem.
Je kunt redenen hebben en dan zijn verwijten niet op hun plaats.
Maar veel taalfouten komen gewoon voort uit slordigheid, laksheid of luiheid. Met name de veelvoorkomende -d/-t/-dt-fouten, de/het-fouten, x keer groter dan/x maal zo groot als-fouten, de overbluffende trap van vergelijking (de grootste ooit).
En in dat geval zijn verwijten wel degelijk op hun plaats.

Je laatste zin geeft mij het idee, dat je je gelijk wilt halen, ergens over.
Onderschat nooit de kracht van domme mensen in grote groepen!
Der Irrsinn ist bei Einzelnen etwas Seltenes - aber bei Gruppen, Parteien, Völkern, Zeiten die Regel. (Friedrich Nietzsche)
pi_89040956
Wat is er precies mis met 'de beste ooit' etc? Ik snap dat het een letterlijke vertaling uit het engels is (the best ever) maar zie niet in wat er in het Nederlands fout aan is.

http://www.onzetaal.nl/advies/ooit.php
Chocoladetaartjes.
Op donderdag 25 juli 2013 18:44 schreef trovey het volgende: Evert, de vrouwelijke versie. :P
  dinsdag 23 november 2010 @ 02:21:33 #249
271665 08gnoT.
Mwoooaahhh!!
pi_89040989
'Ooit' gaat ook over de toekomst, terwijl er in de meeste contexten 'tot nu toe' bedoeld wordt. Dus alleen verleden tijd.
[PAINT] Wat gebeurt er bij de formaties #1 -- #2 -- #3 -- #4 -- #5 -- #6 -- #7 -- #8 -- #9 -- #10
Steun de strijd voor een indianenforum!
  dinsdag 23 november 2010 @ 05:45:32 #250
124676 RobertoCarlos
Zit je nou naar me te loeruh?
pi_89041395
Hallo! Dit topic gaat over originele fouten, niet over t-tjes en zo :X
Tú estás dura y yo me veo cabrón en el espejo
  dinsdag 23 november 2010 @ 07:45:04 #251
66444 Lord_Vetinari
Si non confectus non reficiat
pi_89041758
Noord-Korea beschiet het Zuiden, het Zuident antwoord terug.

t op de verkeerde plek en 'terug antwoorden'? :r
De pessimist ziet het duister in de tunnel
De optimist ziet het licht aan het eind van de tunnel
De realist ziet de trein komen
De machinist ziet drie idioten in het spoor staan....
  dinsdag 23 november 2010 @ 08:18:18 #252
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_89042108
quote:
1s.gif Op dinsdag 23 november 2010 02:21 schreef 08gnoT. het volgende:
'Ooit' gaat ook over de toekomst, terwijl er in de meeste contexten 'tot nu toe' bedoeld wordt. Dus alleen verleden tijd.
De betekenis 'tot nog toe (als nabepaling bij een zn. met een superlatief als voorbepaling)' is inmiddels in Van Dale opgenomen.
The love you take is equal to the love you make.
  dinsdag 23 november 2010 @ 08:23:54 #253
66444 Lord_Vetinari
Si non confectus non reficiat
pi_89042161
quote:
1s.gif Op dinsdag 23 november 2010 08:18 schreef Lienekien het volgende:

[..]



De betekenis 'tot nog toe (als nabepaling bij een zn. met een superlatief als voorbepaling)' is inmiddels in Van Dale opgenomen.
Anglicismen in de Van Dale?

"How sad" ;(
De pessimist ziet het duister in de tunnel
De optimist ziet het licht aan het eind van de tunnel
De realist ziet de trein komen
De machinist ziet drie idioten in het spoor staan....
pi_89042399
Volgens de onzetaal-link die ik plaatste, zit het al meer dan 10 jaar in de woordenboeken. Kan je nog van een anglicisme spreken als het al ruim 10 jaar ingeburgerd is in de taal?
Chocoladetaartjes.
Op donderdag 25 juli 2013 18:44 schreef trovey het volgende: Evert, de vrouwelijke versie. :P
  dinsdag 23 november 2010 @ 08:55:20 #255
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_89042597
quote:
1s.gif Op dinsdag 23 november 2010 08:41 schreef Xaryna het volgende:
Volgens de onzetaal-link die ik plaatste, zit het al meer dan 10 jaar in de woordenboeken. Kan je nog van een anglicisme spreken als het al ruim 10 jaar ingeburgerd is in de taal?
Sommige mensen tillen nogal zwaar aan de vreemde invloeden op de Nederlandse taal.
The love you take is equal to the love you make.
pi_89042710
Zullen we 'horloge' dan ook maar weer vervangen door polsklokje? :P
Chocoladetaartjes.
Op donderdag 25 juli 2013 18:44 schreef trovey het volgende: Evert, de vrouwelijke versie. :P
  dinsdag 23 november 2010 @ 09:08:58 #257
66444 Lord_Vetinari
Si non confectus non reficiat
pi_89042811
quote:
1s.gif Op dinsdag 23 november 2010 08:41 schreef Xaryna het volgende:
Volgens de onzetaal-link die ik plaatste, zit het al meer dan 10 jaar in de woordenboeken. Kan je nog van een anglicisme spreken als het al ruim 10 jaar ingeburgerd is in de taal?
Ik vind van wel, eigenlijk. Ik vind dat 'ooit' de gehele tijd omspant. Je kunt niet zeggen dat iets 'de beste ooit' is, zolang je niet in de toekomst kunt kijken. Er kan volgend jaar iets of iemand komen, die NOG beter is. Hoe ga je die dan noemen? De beste ooit + 1?
De pessimist ziet het duister in de tunnel
De optimist ziet het licht aan het eind van de tunnel
De realist ziet de trein komen
De machinist ziet drie idioten in het spoor staan....
  dinsdag 23 november 2010 @ 09:10:58 #258
66444 Lord_Vetinari
Si non confectus non reficiat
pi_89042831
quote:
10s.gif Op dinsdag 23 november 2010 09:02 schreef Xaryna het volgende:
Zullen we 'horloge' dan ook maar weer vervangen door polsklokje? :P
Tja, Fransen zijn enorme zeikerds, maar ze doen er wel zo veel mogelijk aan om hun taal zuiver te houden. Waarom Engelse woorden gebruiken als er een prima Nederlands woord voor is? Waarom zie ik overal 'dish of the day' (of 'dish off the day :P ) staan? Wat is er mis met 'gerecht van de dag'?
De pessimist ziet het duister in de tunnel
De optimist ziet het licht aan het eind van de tunnel
De realist ziet de trein komen
De machinist ziet drie idioten in het spoor staan....
  dinsdag 23 november 2010 @ 09:16:30 #259
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_89042929
quote:
1s.gif Op dinsdag 23 november 2010 09:08 schreef Lord_Vetinari het volgende:

[..]



Ik vind van wel, eigenlijk. Ik vind dat 'ooit' de gehele tijd omspant. Je kunt niet zeggen dat iets 'de beste ooit' is, zolang je niet in de toekomst kunt kijken. Er kan volgend jaar iets of iemand komen, die NOG beter is. Hoe ga je die dan noemen? De beste ooit + 1?
De beste ooit kun je ook elliptisch opvatten: 'het is de beste prestatie op de 100m die we ooit hebben gezien'. In die context betekent ooit ook 'tot nog toe' en omspant dan niet de gehele tijd.
The love you take is equal to the love you make.
  dinsdag 23 november 2010 @ 09:18:14 #260
66444 Lord_Vetinari
Si non confectus non reficiat
pi_89042963
quote:
1s.gif Op dinsdag 23 november 2010 09:16 schreef Lienekien het volgende:

[..]



De beste ooit kun je ook elliptisch opvatten: 'het is de beste prestatie op de 100m die we ooit hebben gezien'. In die context betekent ooit ook 'tot nog toe' en omspant dan niet de gehele tijd.
Ja, maar dan kwantificeer je 'ooit'. Je geeft door de context al aan, dat het JOUW perceptie is en dat het tot op dat moment is door het gebruik van de voltooid verleden tijd. Je geeft aan, dat er in de toekomst betere kunnen komen, want je zegt er niet bij 'of nog zullen zien'. Maar stel dat je bij Idols of zo iemand hebt, waarvan iedereen roept: 'Dat is de beste ooit.' Dan is er geen context en dus is het gebruik dan onjuist. In mijn ogen, dan he? :)
De pessimist ziet het duister in de tunnel
De optimist ziet het licht aan het eind van de tunnel
De realist ziet de trein komen
De machinist ziet drie idioten in het spoor staan....
abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
Forum Opties
Forumhop:
Hop naar:
(afkorting, bv 'KLB')