En gegrunt valt het nog minder op. Maar het blijft een baggertekst.quote:Op dinsdag 12 januari 2010 13:22 schreef error_404 het volgende:
In het Engels klinken baggerteksten gewoon beter dan in het Nederlands.
En terecht.quote:
Dat dus, en daarbij als je internationaal door wilt breken kan je dat beter niet in het Nederlands proberen.quote:Op dinsdag 12 januari 2010 13:22 schreef error_404 het volgende:
In het Engels klinken baggerteksten gewoon beter dan in het Nederlands.
Oja, nog zo één. Als je met duffe clichérock en duf cliché-Engels komt aanzetten onderscheid je je in je dorp niet eens.quote:Op dinsdag 12 januari 2010 13:23 schreef BorusBulldog het volgende:
Als je internationaal wilt doorbreken is nederlands nou eenmaal niet de beste keuze (Duitsland uitgezonderd).
De horror . Maar ook dEUS en Nits had ik zóveel sympathieker gevonden als ze het vermogen hun hoofd boven het maaiveld uit te steken in hun eigen taal hadden uitgedragen. Noir Désir en Sigur Rós breken ook gewoon door, maar in Nederland is (vaak verschrikkelijk) Engels volkomen de norm.quote:Op dinsdag 12 januari 2010 13:26 schreef Posdnous het volgende:
[ afbeelding ]
Let in rrrrrraaaaaaaaainnn dauuuuuuuuuuunn aaannn me .
Omdat de kreupelheid van de tekst dan minder opvalt (voor Nederlanders dan, hè). Als je teksten van Krezip of Kane vertaalt in het Nederlands kom je meestal uit op liedjes van Frans Bauer-niveau.quote:Op dinsdag 12 januari 2010 13:22 schreef error_404 het volgende:
In het Engels klinken baggerteksten gewoon beter dan in het Nederlands.
Te nekst son weh gohna plee is [...]quote:Op dinsdag 12 januari 2010 13:43 schreef Flammie het volgende:
Nog erger zijn de bands die tijdens hun live optredens in het schuurtje hun liederen in het Engels aankondigen
Of het publiek aanspreken na een song in het Engels
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
DUDE JE HEET PIET EN JE SPREEKT NEDERLANDSCH!
En hoeveel bandjes zijn er internationaal nu echt doorgebroken de afgelopen 354 jaar Inderdaad, vrijwel geen Oke, sommigen hebben een eenmalige hit maar het merendeel bakt er internationaal niets vanquote:Op dinsdag 12 januari 2010 13:23 schreef BorusBulldog het volgende:
Als je internationaal wilt doorbreken is nederlands nou eenmaal niet de beste keuze (Duitsland uitgezonderd).
Dat valt buiten de Randstad ook wel mee, Vlaams klinkt zelf een stuk zangeriger dan Engels. Al vind ik dat zelfs dat ´harde´ Randstedelijke muziek (De Kift) wel charme kan hebben, gewoon omdat het echt is.quote:Op dinsdag 12 januari 2010 13:43 schreef maok het volgende:
Klanken in liedjes in het Engels klinken vaak wel beter dan in het Nederlands. Nederlands heeft zulke 'harde klanken', engels is veel vloeiender omdat woorden veel meer in elkaar doorlopen.
Alsof er zoveel Nederlandse artiesten zijn die met hun Engelstalige muziek wél internationaal zijn doorgebroken. Er zijn een stuk of twee Golden Earring-nummers bekend in het buitenland en YouTube-sterretje Esmée Denters heeft momenteel ook wat succes. Meer kan ik zo niet verzinnen.quote:Op dinsdag 12 januari 2010 13:23 schreef BorusBulldog het volgende:
Als je internationaal wilt doorbreken is nederlands nou eenmaal niet de beste keuze (Duitsland uitgezonderd).
Marco Borsato is ook goed, maar vind ik persoonlijk dan weer niet veel aan, maar je kan niet ontkennen dat die gozer geen goede muziek heeftquote:Op dinsdag 12 januari 2010 13:57 schreef Gewas het volgende:
Ben ik het wel mee eens. Muziek als Boudewijn de Groot en Stef Bos bewijzen dat Nederlandstalig ook erg mooi kan zijn (vind ik).
Kun je nagaan hoe goed ze waren geweest als ze bij hun eigen taal waren gebleven.quote:Op dinsdag 12 januari 2010 14:56 schreef sinadO het volgende:
Nits is toch wel een uitzondering op deze klacht, die teksten zijn gewoon goed. En bij Nits vind ik de gebrekkige uitspraak ook niet storend. Het is gewoon de beste Nederlandse popgroep ooit.
Dat hij geen goed muziek heeft gemaakt zou ik inderdaad zeker niet ontkennen.quote:Op dinsdag 12 januari 2010 15:09 schreef Lano het volgende:
[..]
Marco Borsato is ook goed, maar vind ik persoonlijk dan weer niet veel aan, maar je kan niet ontkennen dat die gozer geen goede muziek heeft
Jij zegt nu dat als je slechte muziek in het engels zingt het niet goed wordt, dat klopt en dit vermeld ik ook nergens.quote:Op dinsdag 12 januari 2010 13:24 schreef Intxaurraga het volgende:
[..]
Oja, nog zo één. Als je met duffe clichérock en duf cliché-Engels komt aanzetten onderscheid je je in je dorp niet eens.
En wederom, dat wij slechte baggermuziek maken is inmiddels duidelijk, neemt nog steeds niet weg dat als je internationaal succes wilt proberen te boeken je in het engels zal moeten zingen en niet in het nederlands.quote:Op dinsdag 12 januari 2010 13:48 schreef RedFever007 het volgende:
[..]
En hoeveel bandjes zijn er internationaal nu echt doorgebroken de afgelopen 354 jaar Inderdaad, vrijwel geen Oke, sommigen hebben een eenmalige hit maar het merendeel bakt er internationaal niets van
Golden Earring is wellicht één van de weinige uitzonderingen op deze regel
En de derde, baggermuziek staat los van het feit dat als je uberhaubt internationaal succes wilt boeken je toch echt engels zal moeten zingen en niet nederlands.quote:Op dinsdag 12 januari 2010 13:54 schreef LinkseFrieseVegetarier het volgende:
[..]
Alsof er zoveel Nederlandse artiesten zijn die met hun Engelstalige muziek wél internationaal zijn doorgebroken. Er zijn een stuk of twee Golden Earring-nummers bekend in het buitenland en YouTube-sterretje Esmée Denters heeft momenteel ook wat succes. Meer kan ik zo niet verzinnen.
Ooit de mogelijkheid overwogen dat taal niet het probleem is, maar ze in het buitenland gewoon niet geïnteresseerd zijn in muziek van Nederlandse bodem?
Die weinige keren dat een Nederlandse artiest het Songfestival heeft gewonnen waren alle met een Nederlandstalig nummer. Geen enkele Engelstalige inzending uit Nederland heeft ooit de eerste plaats bereikt.quote:Op dinsdag 12 januari 2010 15:25 schreef BorusBulldog het volgende:
[..]
En wederom, dat wij slechte baggermuziek maken is inmiddels duidelijk, neemt nog steeds niet weg dat als je internationaal succes wilt proberen te boeken je in het engels zal moeten zingen en niet in het nederlands.
Want hoeveel nederlandstalige nummers zijn internationaal een succes geweest?
Da's ook maar alleen gebaseerd op gewenning.quote:Op dinsdag 12 januari 2010 21:01 schreef Aqualyx het volgende:
Nederlandse teksten klinken over het algemeen waardeloos.
Gelul. Teach-in, Ding-A-Dong, 1975.quote:Op dinsdag 12 januari 2010 20:35 schreef LinkseFrieseVegetarier het volgende:
[..]
Die weinige keren dat een Nederlandse artiest het Songfestival heeft gewonnen waren alle met een Nederlandstalig nummer. Geen enkele Engelstalige inzending uit Nederland heeft ooit de eerste plaats bereikt.
Gelul, was Nederlandstalig.quote:Op dinsdag 12 januari 2010 21:40 schreef padlarf het volgende:
[..]
Gelul. Teach-in, Ding-A-Dong, 1975.
Hier staat iets anders:quote:
Hier niet:quote:Op dinsdag 12 januari 2010 23:07 schreef BasEnAad het volgende:
[..]
Hier staat iets anders:
http://nl.wikipedia.org/wiki/Teach-In
Golden Earring, hoe konden we hen vergeten?quote:Op dinsdag 12 januari 2010 22:14 schreef tong80 het volgende:
Als je een Amerikaan vraagt waar The Golden Earring vandaan komt zeggen ze Amerika. Barry Hay heeft een Amerikaanse achtergrond. Betty Serveert hetzelfde waar de zangeres in Canada opgroeide.
De Vogeltjesdans is niet voor niets de grootste buitenlandse hit.
Geweldig voor in de auto, Radar Lovequote:Op dinsdag 12 januari 2010 23:08 schreef Noortje. het volgende:
[..]
Golden Earring, hoe konden we hen vergeten?
En Twilight Zone.quote:Op dinsdag 12 januari 2010 23:17 schreef Stuart het volgende:
[..]
Geweldig voor in de auto, Radar Love
Driewerf " "quote:Op dinsdag 12 januari 2010 23:14 schreef Baggert. het volgende:
Ik heb nog nooit een diepe Nederlandse tekst gehoord. Overigens klinkt Nederlands pauper en lang niet zo krachtig als Engels
Er was gewoon nog niemand hiervoor danig intelligent op te merken wat voorbeelden zijn van deze 'geweldige' Nederlandstalige muziek.quote:Op woensdag 13 januari 2010 00:02 schreef Noortje. het volgende:
Roosbeef. HAHAHAHAHAHAHA JEZUS je hebt het hele topic in één klap belachelijk gemaakt.
Och ik doe maar een gok, toen ik er op Lowlands langs liep klonkt het nog niet zo slecht.quote:Op woensdag 13 januari 2010 00:02 schreef Noortje. het volgende:
Roosbeef. HAHAHAHAHAHAHA JEZUS je hebt het hele topic in één klap belachelijk gemaakt.
Ik heb ze van drie meter afstand mogen aanschouwen en zelfs met mijn eerste nietthuisgeconsumeerde witte wijn óóit vond ik het afschuwelijk.quote:Op woensdag 13 januari 2010 00:06 schreef K.Weenie het volgende:
[..]
Och ik doe maar een gok, toen ik er op Lowlands langs liep klonkt het nog niet zo slecht.
Rammstein en Manu Chao zijn Nederlanders?quote:Op dinsdag 12 januari 2010 16:19 schreef Batsnek het volgende:
Nederlandse bands die denken door te breken door het gebruik van engelse teksten zullen sowieso al nooit doorbreken. Er zijn zat niet engelstalige bands; zoals eerder genoemd: sigur ros, noir désir. Daarnaast nog rammstein en manu chao.
Er zijn weinig goede Nederlandtalige bands omdat de mensen met muzikaal talent om een of andere reden hun liedjes in hun tweede taal gaan schrijven.quote:Op woensdag 13 januari 2010 00:05 schreef Baggert. het volgende:
[..]
Er was gewoon nog niemand hiervoor danig intelligent op te merken wat voorbeelden zijn van deze 'geweldige' Nederlandstalige muziek.
Pardon? Zo te zien is het vooral jouw eigen Nederlands dat pauper is, want ik heb geen idee wat je met bovenstaande twee woorden bedoelt.quote:
Zal me eerst eens meer moeten inluisteren in Roosbeef voordat ik er echt mijn mening over kan geven.quote:Op woensdag 13 januari 2010 00:07 schreef Noortje. het volgende:
[..]
Ik heb ze van drie meter afstand mogen aanschouwen en zelfs met mijn eerste nietthuisgeconsumeerde witte wijn óóit vond ik het afschuwelijk.
Of de Nederlandse muziek wordt niet zo populair omdat het in het Engels veel beter klinkt.quote:Op woensdag 13 januari 2010 00:10 schreef Tederheidsmachine het volgende:
[..]
Er zijn weinig goede Nederlandtalige bands omdat de mensen met muzikaal talent om een of andere reden hun liedjes in hun tweede taal gaan schrijven.
Het kán dus wel.quote:Venus bereikte in de Verenigde Staten echter de #1-positie, net als in veel andere landen in de wereld.
En het punt van dit topis is dus dat dat intens suf is. Omdat wij Nederlanders niet doorhebben hoe clichématig de Engelse teksten zijn die wij voorgeschoteld krijgen door Nederlandse bands, komen deze bands ermee weg. Maar dat maakt dus wel dat Nederlandse bands met Engelse teksten inherent slechter zijn dan Angelsaksische bands met Engelse teksten.quote:Op woensdag 13 januari 2010 00:15 schreef Noortje. het volgende:
[..]
Of de Nederlandse muziek wordt niet zo populair omdat het in het Engels veel beter klinkt.
hallelujahquote:Op woensdag 13 januari 2010 00:35 schreef Tederheidsmachine het volgende:
[..]
En het punt van dit topis is dus dat dat intens suf is. Omdat wij Nederlanders niet doorhebben hoe clichématig de Engelse teksten zijn die wij voorgeschoteld krijgen door Nederlandse bands, komen deze bands ermee weg. Maar dat maakt dus wel dat Nederlandse bands met Engelse teksten inherent slechter zijn dan Angelsaksische bands met Engelse teksten.
Het Engels klinkt alleen 'beter' omdat mensen dat gewend zijn. En gewenning van iets wat inherent suf is, moet bestreden worden.
Dat is dus de treurige consequentie van het feit dat jongeren alleen cool denken te kunnen zijn als ze in andermans taal gaan zingen. Zodra je in het Nederlands zingt gaan mensen het associëren met volkszangers .quote:Op woensdag 13 januari 2010 00:22 schreef Terrorizing_Cookie het volgende:
En dan je leven lang bekend staan als volkszanger(es).
Ja daaaaaaaaag.
Ik zing nog liever in Duits.
Zelfs Montréal op zijn Engels uitspreken.quote:Op woensdag 13 januari 2010 00:44 schreef K.Weenie het volgende:
Miss Montreal spant trouwens wel de kroon.
Nooit van gehoord. Laat staan dat iemand buiten Nederland ervan gehoord heeft. Ergo, zonde en nutteloos dat ze de moeite doen teksten te schrijven in hun tweede taal.quote:Op woensdag 13 januari 2010 00:47 schreef Agiath het volgende:
Er zijn bands die het wel kunnen hoor, zoals Alquin
Dat is mijn punt helemaal niet.quote:Op woensdag 13 januari 2010 00:50 schreef Intxaurraga het volgende:
[..]
Nooit van gehoord. Laat staan dat iemand buiten Nederland ervan gehoord heeft. Ergo, zonde en nutteloos dat ze de moeite doen teksten te schrijven in hun tweede taal.
Zijn de teksten van Shocking Blue dan zoveel beter?quote:Op woensdag 13 januari 2010 00:50 schreef Meneer_Agent het volgende:
Qua lyrics misschien niet superdiep of whatever maar wel een internationale hit (die nog steeds retegoed klinkt)
Dit daarentegen:
Hoogstaande lyrics als: Put a picture in a golden frame/but in the end it will be the same
Volgens mij klinkt dit, zoals al eerder gezegd, alleen zo goed omdat Engels niet je moedertaal is. Een native English speaker zou er het volgende in horen:quote:Before loneliness will break my heart,
Send me a postcard darling.
How can I make you understand?
I wanna be your woman.
Here, here I'm waiting for a little sign,
Waiting 'til the end of time.
Send me a postcard darling.
Send me a poscard now.
Send me a postcard darling.
Send me a postcard now.
Nou, geweldige tekst hoor.quote:Voor eenzaamheid mijn hartje breekt,
Stuur me een ansicht, schatje.
Hoe maak ik jou toch duidelijk,
dat ik je vrouw wil zijn?
Hier, hier zit ik te wachten op een teken van jou,
Ik wacht tot het eind der tijden.
Stuur me een ansicht, schatje.
Stuur me een ansicht, nu.
Stuur me een ansicht, schatje.
Stuur me een ansicht, nu.
Niet iedereen is gelijk, het kan best zijn dat er ook zangers of zangeressen tussen zitten die wel degelijk de Engelse taal goed beheersen. Misschien is er zelfs wel een enkeling die beter is in Engels dan in Nederlands. Jij, blaaskaak, baseert je op aannames.quote:Op woensdag 13 januari 2010 01:06 schreef LinkseFrieseVegetarier het volgende:
[..]
Zijn de teksten van Shocking Blue dan zoveel beter?
[..]
Volgens mij klinkt dit, zoals al eerder gezegd, alleen zo goed omdat Engels niet je moedertaal is. Een native English speaker zou er het volgende in horen:
[..]
Nou, geweldige tekst hoor.
Ik zeg juist dat dat ook een weinig diepe tekst is, iets wat bij Engelstalige popsongs uit de VS en UK ook vaak het geval is. Maar het is wel een goede pop song.quote:Zijn de teksten van Shocking Blue dan zoveel beter?
SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.
Na een wat?quote:Op dinsdag 12 januari 2010 13:43 schreef Flammie het volgende:
Nog erger zijn de bands die tijdens hun live optredens in het schuurtje hun liederen in het Engels aankondigen
Of het publiek aanspreken na een song in het Engels
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
DUDE JE HEET PIET EN JE SPREEKT NEDERLANDSCH!
quote:Op woensdag 13 januari 2010 01:19 schreef Suusje-V het volgende:
oneensch met klacht.
Veel mensen kunnen zichzelf juist beter uiten in het Engels, omdat zinnen in het Engels vaak beter kloppen en debiel klinken als je hetzelfde in het Nederlands wil zeggen.
Engelste teksten (ook van Nederlanders dus) FTW (mist ze in góéd Engels zijn dan )Veel mensen DENKEN dat ze zich in het Engels beter kunnen uiten.SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.---
And when the leaves fall the land looks more human
it's got me questioning the essence of my farm boy blues
hence, I never wore the fashions of the know-what-I'm-doin'
Waar baseer jij dat ineens op dan?quote:Op woensdag 13 januari 2010 01:36 schreef Zero2Nine het volgende:
[..]
Veel mensen DENKEN dat ze zich in het Engels beter kunnen uiten.
Godzijdank wel.quote:Op dinsdag 12 januari 2010 13:27 schreef error_404 het volgende:
[..]
Die zijn toch allang ter ziele...?
quote:Op woensdag 13 januari 2010 01:19 schreef Suusje-V het volgende:
oneensch met klacht.
Veel mensen kunnen zichzelf juist beter uiten in het Engels, omdat zinnen in het Engels vaak beter kloppen en debiel klinken als je hetzelfde in het Nederlands wil zeggen.
Engelste teksten (ook van Nederlanders dus) FTW (mist ze in góéd Engels zijn dan )Argh.SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.
Nog een keertje dan maar.
Het Engels klinkt vaak beter omdat je als NEDERLANDER (Iemand die minder verstand heeft van het Engels dan de engelstaligen) het niet hoort wanneer een Engelse tekst bagger is. Daar verschuilen dat soort lui zich dus achter. Als een tekst kreupel is in het Nederlands wordt hij niet opeens beter als je hem in het Engels opschrijft. Dan leg je er alleen een sluier van linguïstieke incompetentie overheen.
Het feit dat tieners Engels beter vinden klinken dan hun moerstaal is een gevolg van een proces van gewenning. Maar gewenning van een inherent suf proces is dus iets wat bestreden moet worden.
Over debiel gesprokenquote:Op woensdag 13 januari 2010 01:19 schreef Suusje-V het volgende:
oneensch met klacht.
Veel mensen kunnen zichzelf juist beter uiten in het Engels, omdat zinnen in het Engels vaak beter kloppen en debiel klinken als je hetzelfde in het Nederlands wil zeggen.
Engelste teksten (ook van Nederlanders dus) FTW (mist ze in góéd Engels zijn dan )
quote:Op woensdag 13 januari 2010 01:19 schreef Suusje-V het volgende:
oneensch met klacht.
Veel mensen kunnen zichzelf juist beter uiten in het Engels, omdat zinnen in het Engels vaak beter kloppen en debiel klinken als je hetzelfde in het Nederlands wil zeggen.
Engelste teksten (ook van Nederlanders dus) FTW (mist ze in góéd Engels zijn dan )Ik hoopte dat in je spoiler stond dat je een grapje maakte. Tjezus, wat een treurigheid . Nederlands is vocubulair een van de rijkste talen ter wereld, en als taal op geen enkele manier onderschikt om gedachten te kanaliseren - en al helemaal niet aan het Engels. Nog los van mijn punt dat je je eerste taal sowieso beter beheerst.SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.
En mijn punt is dat het zonde is dat ze het in een andere taal doen als ze toch maar op meso-niveau doorbreken. Een rockband zou juist iets compromisloos moeten hebben, een stukje van je eigen cultuur die je aan de rockcultuur wil toevoegen. Je maakt jezelf al meteen zó ongeloofwaardig als je die mega-consessie doet om in de consensustaal te gaan schrijven.quote:Op woensdag 13 januari 2010 01:00 schreef Agiath het volgende:
[..]
Dat is mijn punt helemaal niet.
Maar er zijn dus Nederlandse bands die wel goed Engels kunnen brengen
quote:Op woensdag 13 januari 2010 09:36 schreef Tederheidsmachine het volgende:
Dan leg je er alleen een sluier van linguïstieke incompetentie overheen.
quote:
bepaalde groepen dan..quote:
Ik hou van muziek, maar haat nederlandstalige muziek, gadverdamme!quote:Op dinsdag 12 januari 2010 13:21 schreef Intxaurraga het volgende:
O rampspoed, o afschuw.
Stel je voor, je bent enigszins muzikaal, je kan een beetje zingen, heb wat connecties, en je richt met wat vrienden een bandje op. Je probeert eerst wat te coveren en daarna ga je eigen teksten gebruiken.
Welke bizarre misconnectie in het menselijk brein zorgt er dan voor dat zoveel muzikanten teksten in het Engels gaan schrijven? Waaróm zou je iets willen schrijven in je tweede taal? Waarom zou je iets willen uitdragen dat niet dicht bij jezelf ligt, en waarom zadel je de wereld op met kreupele clichés uit een taal die je minder beheerst dan je moerstaal?
Als je je érgens door wil onderscheiden in een woud van musici, laat het dan door goede oprechte teksten zijn. Maar nee, de beginnende muzikant die zich dikwijls al bedient van clichématige akkoordenschema´s en clichématige rifjes, komt vaak óók nog eens met een Engelse tekst aanzetten waar, zoals dat heet, een paard de hik van krijgt.
Mijn oproep, die tevens geldt voor schrijvers van Engelse gedichten of romans ( ): verschuil je niet langer achter die opgelegde consensustaal en ga gewoon teksten schrijven die bij jezelf liggen.
Dat is bullshit, dat geldt alleen voor mensen die geen Engels kunnen en er verder ook niets vanaf weten.quote:Op woensdag 13 januari 2010 09:36 schreef Tederheidsmachine het volgende:
[..]
Argh.
Nog een keertje dan maar.
Het Engels klinkt vaak beter omdat je als NEDERLANDER (Iemand die minder verstand heeft van het Engels dan de engelstaligen) het niet hoort wanneer een Engelse tekst bagger is. Daar verschuilen dat soort lui zich dus achter. Als een tekst kreupel is in het Nederlands wordt hij niet opeens beter als je hem in het Engels opschrijft. Dan leg je er alleen een sluier van linguïstieke incompetentie overheen.
Dat gewennings-gedoe kan best kloppen. Maar dat maakt nog niet dat Nederlandse teksten gewoon vaak kut klinken. Bovendien associëer ik (persoonlijk dan, en met mij vast ook 1000en anderen) Nederlandse teksten met Frans Bauer en dat soort bagger.quote:Het feit dat tieners Engels beter vinden klinken dan hun moerstaal is een gevolg van een proces van gewenning. Maar gewenning van een inherent suf proces is dus iets wat bestreden moet worden.
Je eigen taal beheers je beter, dat sowieso.quote:Op woensdag 13 januari 2010 11:18 schreef Intxaurraga het volgende:
[..]
Ik hoopte dat in je spoiler stond dat je een grapje maakte. Tjezus, wat een treurigheid . Nederlands is vocubulair een van de rijkste talen ter wereld, en als taal op geen enkele manier onderschikt om gedachten te kanaliseren - en al helemaal niet aan het Engels. Nog los van mijn punt dat je je eerste taal sowieso beter beheerst.
Niet alleen metalbands hoor. Genoeg Nederlandse artiesten.quote:Op woensdag 13 januari 2010 08:13 schreef Flammie het volgende:
Veel metalbands "zingen" in het Engels en zijn ook over de grenzen bekend
Verklaar je nader..quote:
SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.
Het lied zelf wel, maar de tekst klopt gewoon niet echt (edit: de tekst zelf wel, maar de uitspraak haalt moordneigingen in me op ).quote:Op woensdag 13 januari 2010 12:25 schreef Gewas het volgende:
Suusje-V, vind je dit lied niet mooi dan?
Als je enige doel is om door te breken in het popcircuit in plaats van het bedrijven van kunst zonder zelfverloochening kun je inderdaad beter Engels gebruiken.quote:Op woensdag 13 januari 2010 12:23 schreef Suusje-V het volgende:
[..]
Niet alleen metalbands hoor. Genoeg Nederlandse artiesten.
Noem mij één Nederlandse band/artiest die het groot heeft gemaakt dmv Nederlandstalige teksten
Ik kan er iig genoeg opnoemen als het gaat om Engelstalige teksten
Ja natuurlijk, bij Engels hoort iedereen altijd perfect wat er wordt gezegdquote:Op woensdag 13 januari 2010 12:30 schreef Suusje-V het volgende:
[..]
Het lied zelf wel, maar de tekst klopt gewoon niet echt (edit: de tekst zelf wel, maar de uitspraak haalt moordneigingen in me op ).
Misschien heeft dat ook te maken met dat ik vind dat je Nederlands in een lied (en dat geldt ook heel erg bij musicals) op een bepaalde manier moet uitspreken en goed moet articuleren om het verstaanbaar te maken in een liedje.
Bij het Engels is dit veel minder. Flabber er gewoon wat uit en iedereen hoort wat je zegt
quote:Op woensdag 13 januari 2010 12:30 schreef Suusje-V het volgende:
[..]
Het lied zelf wel, maar de tekst klopt gewoon niet echt (edit: de tekst zelf wel, maar de uitspraak haalt moordneigingen in me op ).
Misschien heeft dat ook te maken met dat ik vind dat je Nederlands in een lied (en dat geldt ook heel erg bij musicals) op een bepaalde manier moet uitspreken en goed moet articuleren om het verstaanbaar te maken in een liedje.
Bij het Engels is dit veel minder. Flabber er gewoon wat uit en iedereen hoort wat je zegt
Precies, grammaticale correctheid geeft een Engelse tekst niet opeens meer uitdrukkingskracht dan de Nederlandse evenknie.quote:Op woensdag 13 januari 2010 12:38 schreef Intxaurraga het volgende:
Suus, jij legt de nadruk op grammaticale correctheid, die vaak best in orde zal zjn. Ik vind dat er gevoel en oprechtheid in moet zitten, en dat lukt met een taal die je beter beheerst nu eenmaal beter.
Dat is dan ook weer waar. En ook al zijn er genoeg artiesten die absoluut geen gevoel en oprechtheid mee kunnen brengen in hun teksten (sommigen zelfs niet als de teksten gewoon Nederlands zijn ) zijn er altijd nog genoeg die dat wél kunnenquote:Op woensdag 13 januari 2010 12:38 schreef Intxaurraga het volgende:
Suus, jij legt de nadruk op grammaticale correctheid, die vaak best in orde zal zjn. Ik vind dat er gevoel en oprechtheid in moet zitten, en dat lukt met een taal die je beter beheerst nu eenmaal beter.
Dit frustreert mij best wel erg.quote:Op woensdag 13 januari 2010 12:38 schreef Zero2Nine het volgende:
[..]
Ja natuurlijk, bij Engels hoort iedereen altijd perfect wat er wordt gezegd
http://www.amiright.com/
Lieve schat, geef het opquote:
Daar heb ik het dan ook niet over. Er zijn verschillende punten waar een artiest (of die nou Nederlands is of Engels of weet ik veel wat) op moet letten om zijn tekst en muziek te laten kloppen en over te brengen op de luisteraar, zodat deze gepakt wordt door het nummer.quote:Op woensdag 13 januari 2010 12:39 schreef Zero2Nine het volgende:
[..]
Precies, grammaticale correctheid geeft een Engelse tekst niet opeens meer uitdrukkingskracht dan de Nederlandse evenknie.
Juist, maar dan kom je weer terug op de mening van veel mensen dat het Nederlands in veel liedjes gewoon retarded klinkt.quote:Op woensdag 13 januari 2010 12:46 schreef Intxaurraga het volgende:
Maar al schrijf je een vrij oprecht Engelse tekst, in je eigen taal zou die oprechtheid hóger zijn. Het is voor een Nederlander veel moeilijker om Ik Hou Van Je te zingen dan I Love You, bijvoorbeeld.
Maar dat kan ook een reden zijn om juist in het engels te gaan zingen. Soms is het te moeilijk om te zeggen wat je bedoeld in Nederlands. Soms kun je je dan dus beter in het Engels uiten.quote:Op woensdag 13 januari 2010 12:46 schreef Intxaurraga het volgende:
Maar al schrijf je een vrij oprechte Engelse tekst, in je eigen taal zou die oprechtheid hóger zijn. Het is voor een Nederlander veel moeilijker om Ik Hou Van Je te zingen dan I Love You, bijvoorbeeld.
Tuuuuuuurlijk jij kunt je beter uitdrukken in het Engels .... .... ............... ......... ..........quote:Op woensdag 13 januari 2010 12:13 schreef Plums het volgende:
Ik kan mezelf beter uitdrukken in t Engels. Daarnaast vind ik t mooier dan Nederlands.
Ik zou wel in t Limburgs kunnen gaan schrijven
Dan ken je waarschijnlijk niet genoeg Nederlandse woordenquote:Op woensdag 13 januari 2010 12:50 schreef maok het volgende:
[..]
Maar dat kan ook een reden zijn om juist in het engels te gaan zingen. Soms is het te moeilijk om te zeggen wat je bedoeld in Nederlands. Soms kun je je dan dus beter in het Engels uiten.
dat laatste dusquote:Op woensdag 13 januari 2010 12:49 schreef Suusje-V het volgende:
[..]
Juist, maar dan kom je weer terug op de mening van veel mensen dat het Nederlands in veel liedjes gewoon retarded klinkt.
Overigens is dat wel waar, 'ik hou van je' wordt in het Nederlands veel minder makkelijk gezegd dan 'I love you' in het Engels. Misschien heeft het te maken met dat het gewoon lekkerder van de tong rolt, of dat Amerikanen gewoon doen alsof ze van alles en iedereen houden en die zin te pas en te onpas gebruiken
Het is moeilijker omdat het oprechter is. I love you is andermans taal en betekent dus minder diep van binnen. Dat dus in tegenstelling tot de Nederlandse zin, die je alleen op intieme momenten uit.quote:Op woensdag 13 januari 2010 12:50 schreef maok het volgende:
[..]
Maar dat kan ook een reden zijn om juist in het engels te gaan zingen. Soms is het te moeilijk om te zeggen wat je bedoeld in Nederlands. Soms kun je je dan dus beter in het Engels uiten.
Wat is dat nou weer voor rare uitspraak?quote:Op woensdag 13 januari 2010 12:52 schreef RedFever007 het volgende:
[..]
Tuuuuuuurlijk jij kunt je beter uitdrukken in het Engels .... .... ............... ......... ..........
Alleen wanneer je Engels bent va origine of jaren in een Engels sprekend land hebt gewoont wil ik je geloven
Yep, maarja. Dat is eigenlijk ook gewoon zoquote:
Je bent nog erger dan een jood met je zelfhaat.quote:Op woensdag 13 januari 2010 12:56 schreef Suusje-V het volgende:
[..]
Wat is dat nou weer voor rare uitspraak?
Dat ligt toch gewoon aan persoonlijke voorkeuren?
Bovendien is het hier al vaak genoeg op FOK! (met name KLB) voorgekomen dat zelfs veel users vinden dat Engels in sommige gevallen gewoon beter klinkt en lekkerder loopt dan het Nederlands.
Ik wil niet zeggen dat Engels de mooiste taal ter wereld is, maar Nederlands is wel gewoon een bagger taal
Ongeacht of je die taal nou het beste beheerst of niet.
Welke zelfhaat?quote:Op woensdag 13 januari 2010 13:00 schreef Tederheidsmachine het volgende:
[..]
Je bent nog erger dan een jood met je zelfhaat.
Het is dat je de 14.gif zelf al achter die uitspraak plaatst... Nederlands is natuurlijk een bazentaal.quote:Op woensdag 13 januari 2010 12:56 schreef Suusje-V het volgende:
[..]
Wat is dat nou weer voor rare uitspraak?
Dat ligt toch gewoon aan persoonlijke voorkeuren?
Bovendien is het hier al vaak genoeg op FOK! (met name KLB) voorgekomen dat zelfs veel users vinden dat Engels in sommige gevallen gewoon beter klinkt en lekkerder loopt dan het Nederlands.
Ik wil niet zeggen dat Engels de mooiste taal ter wereld is, maar Nederlands is wel gewoon een bagger taal
Ongeacht of je die taal nou het beste beheerst of niet.
Haat jegens je moerstaal.quote:
!= 14.gifquote:Op woensdag 13 januari 2010 13:02 schreef Zero2Nine het volgende:
[..]
Het is dat je de 14.gif zelf al achter die uitspraak plaatst... Nederlands is natuurlijk een bazentaal.
Vind je dat écht omdat je de taal zo mooi vindt, of vind je dat alleen maar omdat het de enige taal is waarmee je van jongs af aan bent opgegroeid en je in een land woont waar iedereen je aanspreekt met die taal en je gewoon simpelweg niet beter weet?quote:Op woensdag 13 januari 2010 13:02 schreef Zero2Nine het volgende:
[..]
Het is dat je de 14.gif zelf al achter die uitspraak plaatst... Nederlands is natuurlijk een bazentaal.
Hoezo is dat zelfhaat?quote:
Mensen die zo praten mogen echt dood.quote:Op woensdag 13 januari 2010 13:05 schreef Suusje-V het volgende:
[..]
Hoezo is dat zelfhaat?
Last time I checked was ik toch echt nogsteeds mezelf hoor, en ik hou van mezelf
Ik ben geloof ik geen taal oid
Dat ik die taal spreek en goed beheers hoeft nog niet gelijk te betekenen dat ik de taal ook echt mooi vind.
Overigens heb ik nooit gezegd dat ik het Nederlands haat, er bestaan gewoon mooiere, betere, en makkelijkere talen op de wereld
Ik vind Nederlands echt een mooie taal. Maar ik vind Engels en Duits OOK mooi, tenminste dat kan ook mooi klinken. Dat geldt eigenlijk voor alle talen.quote:Op woensdag 13 januari 2010 13:03 schreef Suusje-V het volgende:
[..]
Vind je dat écht omdat je de taal zo mooi vindt, of vind je dat alleen maar omdat het de enige taal is waarmee je van jongs af aan bent opgegroeid en je in een land woont waar iedereen je aanspreekt met die taal en je gewoon simpelweg niet beter weet?
Duits vind ik echt allesbehalve mooi.quote:Op woensdag 13 januari 2010 13:15 schreef Zero2Nine het volgende:
[..]
Ik vind Nederlands echt een mooie taal. Maar ik vind Engels en Duits OOK mooi, tenminste dat kan ook mooi klinken. Dat geldt eigenlijk voor alle talen.
Maar het is wel weer een goed voorbeeld van het punt dat ik duidelijk wil maken.quote:Op woensdag 13 januari 2010 13:13 schreef Roflpantoffel het volgende:
[..]
Mensen die zo praten mogen echt dood.
Ik ook, maar ook dát is weer persoonlijke voorkeur.quote:Op woensdag 13 januari 2010 13:15 schreef Otis2.0 het volgende:
[..]
Duits vind ik echt allesbehalve mooi.
Woorden schieten me inderdaad te kort hoe enorm onnozel jij je hier gedraagt, maar dat ligt nu even niet aan onze rijke taal.quote:Op woensdag 13 januari 2010 13:19 schreef Suusje-V het volgende:
[..]
Maar het is wel weer een goed voorbeeld van het punt dat ik duidelijk wil maken.
Het woord/de zin die ik wilde gebruiken was "Last time I checked ....", maar hoe wou je dat in het Nederlands zeggen?
"Laatste keer dat ik keek"?
Godverdomme dat klinkt echt retarded
"Voor zover ik weet" is een prima vertaling.quote:Op woensdag 13 januari 2010 13:19 schreef Suusje-V het volgende:
[..]
Maar het is wel weer een goed voorbeeld van het punt dat ik duidelijk wil maken.
Het woord/de zin die ik wilde gebruiken was "Last time I checked ....", maar hoe wou je dat in het Nederlands zeggen?
"Laatste keer dat ik keek"?
Godverdomme dat klinkt echt retarded
quote:Op woensdag 13 januari 2010 13:19 schreef Suusje-V het volgende:
[..]
Maar het is wel weer een goed voorbeeld van het punt dat ik duidelijk wil maken.
Het woord/de zin die ik wilde gebruiken was "Last time I checked ....", maar hoe wou je dat in het Nederlands zeggen?
"Laatste keer dat ik keek"?
Godverdomme dat klinkt echt retarded
Ja, maar dat heeft dan wel weer een iets andere betekenis dan 'last time I checked'quote:Op woensdag 13 januari 2010 13:24 schreef Tederheidsmachine het volgende:
[..]
"Voor zover ik weet" is een prima vertaling.
Ook hier weer, noem mij één goed woord dat de betekenis van 'retarded' op de juiste manier vertaalt.quote:
Helaas gaat het hier niet om jouw mening over hoe onnozel ik wel of niet mag zijn.quote:Op woensdag 13 januari 2010 13:23 schreef Intxaurraga het volgende:
[..]
Woorden schieten me inderdaad te kort hoe enorm onnozel jij je hier gedraagt, maar dat ligt nu even niet aan onze rijke taal.
Achterlijk.quote:Op woensdag 13 januari 2010 13:25 schreef Suusje-V het volgende:
[..]
Ja, maar dat heeft dan wel weer een iets andere betekenis dan 'last time I checked'
[..]
Ook hier weer, noem mij één goed woord dat de betekenis van 'retarded' op de juiste manier vertaalt.
Het gáát er toch helemaal niet om of er een letterlijke evenknie is voor een Engels woord! !quote:Op woensdag 13 januari 2010 13:25 schreef Suusje-V het volgende:
[..]
Ja, maar dat heeft dan wel weer een iets andere betekenis dan 'last time I checked'
[..]
Ook hier weer, noem mij één goed woord dat de betekenis van 'retarded' op de juiste manier vertaalt.
Het woord 'achterlijk' geeft mij niet hetzelfde gevoel als het woord 'retarded'.quote:
Je hebt dus voor jezelf een betekenis verzonnen voor een Engels woord. Geen wonder dat het Engels zo mooi voor je klinkt. Je kunt er gewoon steeds je eigen interpretatie op loslaten zodat je alles mooi kunt vinden. Voor Angelsaksen is retarded gewoon achterlijk of nog eerder 'debiel'.quote:Op woensdag 13 januari 2010 13:27 schreef Suusje-V het volgende:
[..]
Het woord 'achterlijk' geeft mij niet hetzelfde gevoel als het woord 'retarded'.
'Retarded' drukt in mijn ogen beter uit wat ik wilde zeggen dan 'achterlijk'
Ook hier weer een persoonlijke mening dus
Ja, maar debiel doet dat weer wel. Maar een topic tegen nutteloze leenwoorden open ik maandag.quote:Op woensdag 13 januari 2010 13:27 schreef Suusje-V het volgende:
[..]
Het woord 'achterlijk' geeft mij niet hetzelfde gevoel als het woord 'retarded'.
'Retarded' drukt in mijn ogen beter uit wat ik wilde zeggen dan 'achterlijk'
Ook hier weer een persoonlijke mening dus
Het gaat er om of het woord klopt en of het hetzelfde uitdrukt als wat je eigenlijk wilde zeggen.quote:Op woensdag 13 januari 2010 13:27 schreef Tederheidsmachine het volgende:
[..]
Het gáát er toch helemaal niet om of er een letterlijke evenknie is voor een Engels woord! !
Debiel kan ook prima, klinkt ook leuk.quote:Op woensdag 13 januari 2010 13:30 schreef Intxaurraga het volgende:
[..]
Ja, maar debiel doet dat weer wel. Maar een topic tegen nutteloze leenwoorden open ik maandag.
Het is dat je er zelf over begint. Dat is me óók iets onnozels hè.quote:Op woensdag 13 januari 2010 13:26 schreef Suusje-V het volgende:
Maar het gaat om wat mensen vinden over Nederlandse bands/artiesten met Engelse teksten
Je maakt toch gewoon de muziek waar je het meest mee denkt te kunnen verdienen?quote:Op woensdag 13 januari 2010 13:32 schreef Intxaurraga het volgende:
[..]
Het is dat je er zelf over begint. Dat is me óók iets onnozels hè.
En hoe kom je daar dan precies bij?quote:Op woensdag 13 januari 2010 13:29 schreef Tederheidsmachine het volgende:
[..]
Je hebt dus voor jezelf een betekenis verzonnen voor een Engels woord. Geen wonder dat het Engels zo mooi voor je klinkt. Je kunt er gewoon steeds je eigen interpretatie op loslaten zodat je alles mooi kunt vinden. Voor Angelsaksen is retarded gewoon achterlijk of nog eerder 'debiel'.
Daar ageer ik ook verder niet tegen.quote:Op woensdag 13 januari 2010 13:31 schreef Suusje-V het volgende:
[..]
Debiel kan ook prima, klinkt ook leuk.
Maar retarded schoot me op dat moment eerder te binnen
Okéquote:Op woensdag 13 januari 2010 13:35 schreef Intxaurraga het volgende:
[..]
Daar ageer ik ook verder niet tegen.
quote:Op woensdag 13 januari 2010 13:34 schreef H.FR het volgende:
[..]
Je maakt toch gewoon de muziek waar je het meest mee denkt te kunnen verdienen?
Daar ben ik het dan ook weer mee eens.quote:Op woensdag 13 januari 2010 13:36 schreef Intxaurraga het volgende:
[..]
Jep, en dat is geforceerd, zielig en berekenend .
Kun je het niet even in het Engels uitleggen? Dat scheelt je de helft van de tekst en lijkt nog een stuk mooier en dichterlijker ookquote:Op woensdag 13 januari 2010 13:34 schreef Suusje-V het volgende:
[..]
En hoe kom je daar dan precies bij?
Dat ik met 'retarded' niet 'achterlijk' of 'debiel' bedoelde?
Dat ik gewoon zelf de betekenis van 'retarded' heb verzonnen?
Dat is namelijk belachelijk om aan te nemen, het woord 'retarded' vind ik ten eerste gewoon een leuk woord, en ten tweede schoot mij dat eerder te binnen.
Ik gebruik wel vaker Engelse woorden als ik even niet op het goede Nederlandse woord kan komen hoor.
De enige mensen die daar tot nu toe wat op aan te merken hadden zijn kansloze FOK!kertjes die zich druk maken over alle kleine onbelangrijke zaken op de wereld en iedereen proberen te bashen die het niet met hun eens is in KLB
Ik heb mijn mening meerdere keren gegeven, daar kun je mij nou eenmaal niet terecht op afbranden, en ik voel me daarvoor ook zeker niet aangevallen oid.
Als ik een fout maak in een zin die ik zeg dat bedoeld is als een 'feit', dan heb je het volste recht om mij daarop te wijzen en evt. te corrigeren.
In 99% van de gevallen in dit topic is dat nou eenmaal niet zo, want ik geef voornamelijk mijn eigen mening.
Ennuhh, nou weer ff OT?
Maar als je een Engelse tekst niet verstaat (en je hebt genoeg astmatische honden die zich zangers noemen aldaar) dan ben je laagopgeleid . Dat was in ieder geval de reden dat je Nederlands geen mooie taal vindt.quote:Op woensdag 13 januari 2010 13:37 schreef Suusje-V het volgende:
[..]
Daar ben ik het dan ook weer mee eens.
Muziek maken voor het geld is kansloos, muziek maken om de muziek is
Teksten zijn daarbij nog altijd uitgesloten, want muziek kan ook fantastische muziek zijn zonder teksten, of zelfs in een tekst die je helemaal niet verstaat
Nee, dat is slim. Zodra je dan genoeg geld hebt kan je alsnog Nederlandse liedjes gaan zingen, als Engels de keuze was. Jij gaat toch ook niet bij de plantsoenendienst werken voor ¤1200 per maand als je ook DGA kan zijn voor ¤120.000 per maand? Dan ga je als je 50 bent voor de leuk de plantsoenendienst in, als dat je nog trekt.quote:Op woensdag 13 januari 2010 13:36 schreef Intxaurraga het volgende:
[..]
Jep, en dat is geforceerd, zielig en berekenend .
Ik zeg toch ook niet dat het ze dan alleen om het geld gaat. Maar als jij het leuk vind muziek te maken, je neigt in het NL te gaan zingen, maar vindt Engels ook prima. Je kan per NL album dat je uitbrengt 400k verdienen en als je een Engels album produceert 2 miljoen, dan zou ik het wel overwegen.quote:Op woensdag 13 januari 2010 13:37 schreef Suusje-V het volgende:
[..]
Daar ben ik het dan ook weer mee eens.
Muziek maken voor het geld is kansloos, muziek maken om de muziek is
Teksten zijn daarbij nog altijd uitgesloten, want muziek kan ook fantastische muziek zijn zonder teksten, of zelfs in een tekst die je helemaal niet verstaat
De/een reden dat ik Nederlands geen mooie taal vind heb ik nooit gegeven.quote:Op woensdag 13 januari 2010 13:40 schreef Intxaurraga het volgende:
[..]
Maar als je een Engelse tekst niet verstaat (en je hebt genoeg asmatische honden die zich zangers noemen aldaar) dan ben je laagopgeleid . Dat was in ieder geval de reden dat je Nederlands geen mooie taal vindt.
Ik veronderstel van een artiest nog enige oprechtheid, heel ouderwets misschien. Een artiest die berekenend zijn geld wil verdienen moet dat zelf weten, maar dan vind ik hem een zogenaamde stoethaspel, en hoef ik hem niet te horen .quote:Op woensdag 13 januari 2010 13:41 schreef H.FR het volgende:
[..]
Nee, dat is slim. Zodra je dan genoeg geld hebt kan je alsnog Nederlandse liedjes gaan zingen, als Engels de keuze was. Jij gaat toch ook niet bij de plantsoenendienst werken voor ¤1200 per maand als je ook DGA kan zijn voor ¤120.000 per maand? Dan ga je als je 50 bent voor de leuk de plantsoenendienst in, als dat je nog trekt.
Ja, oké. Da's dan ook weer waar.quote:Op woensdag 13 januari 2010 13:43 schreef H.FR het volgende:
[..]
Ik zeg toch ook niet dat het ze dan alleen om het geld gaat. Maar als jij het leuk vind muziek te maken, je neigt in het NL te gaan zingen, maar vindt Engels ook prima. Je kan per NL album dat je uitbrengt 400k verdienen en als je een Engels album produceert 2 miljoen, dan zou ik het wel overwegen.
Ik kan het zelfs heel erg kort voor je vertalen, wellicht in een zinnetje dat ook jíj zult begrijpen:quote:Op woensdag 13 januari 2010 13:39 schreef Intxaurraga het volgende:
[..]
Kun je het niet even in het Engels uitleggen? Dat scheelt je de helft van de tekst en lijkt nog een stuk mooier en dichterlijker ook
Dat is geen onzin. Als je de Engelse taal niet ieder dag gebruikt mis je gewoon allerlei nuances, is je woordenschat minder, is je culturele bagage minder, je idioom is minder, je taalgebruik is minder natuurlijk. Je bent naar mijn mening gewoon ontzettend nep aan het doen wanneer je in een andere taal gaat schrijven. Je bent dan een vijnzer ( een 'poser' voor jou).quote:Op woensdag 13 januari 2010 12:14 schreef Suusje-V het volgende:
[..]
Dat is bullshit, dat geldt alleen voor mensen die geen Engels kunnen en er verder ook niets vanaf weten.
Ja, dat denk ik wel. Bovendien maakt het niet uit of het taalkundig correct uit. Het gaat er gewoon om dat het vaak verzandt in clichés en platitudes. Bovendien, als je je teksten moet laten controleren door een ander, kun je je dan niet beter bij je moerstaal houden? Hoef je ook niet iemand in te huren om te kijken of de tekst waarvan beweerd wordt dat ze zich er beter in kunnen uiten, überhaupt wel klopt.quote:Denk je nou echt dat Nederlandse artiesten zoals Ilse Delange, Golden Earring, Di-Rect, Anouk of zelfs Esmée Denters niet eerst 100x hun teksten laten scannen door iemand met Engels als moedertaal?
Ik verwijs je naar mijn eerste alinea van deze post. Daarbij doen échte artiesten geen concessies. Als je oprecht creatief bent, stap je niet over op een andere taal omdat die volgens MTV cooler is.quote:Volgens mij heb jij echt een bord voor je kop van "Nederlanders kunnen geen Engels, niemand die Engels niet als moedertaal heeft kan goed en degelijk Engels spreken en/of schrijven."
Wat dus totaal onterecht is in gevallen van échte artiesten, zelfs in sommige gevallen van random Nederlanders die wel eens gedichten in het Engels schrijven of wat dan ook.
Ik vind Frans Bauer en consorten ook bagger. Ik vind het zeer irritant dat Nederlandstalig meteen met dat soort figuren word geasocieerd. En naar mijn mening ligt dat "Nederlands kut klinkt" dus wel aan gewenning. Het is gewoon consensus om in het Engels te zingen als bandje. En als je je niet wil onderscheiden, je je aan de consensus wil houden en je hoofd niet boven het maaiveld wil uitsteken, ben je geen knip voor de neus waard als artiest.quote:Dat gewennings-gedoe kan best kloppen. Maar dat maakt nog niet dat Nederlandse teksten gewoon vaak kut klinken. Bovendien associëer ik (persoonlijk dan, en met mij vast ook 1000en anderen) Nederlandse teksten met Frans Bauer en dat soort bagger.
Zie hier het trotse resultaat van de MTV-generatie. Alles is goed, als het maar in de taal is van dat verheven volk van dat land aan de andere kant van de oceaan.quote:IOS is dan wel weer een voorbeeld van een band met Nederlandse teksten dat niet per definitie bagger is. maar dat komt eerder door de muziek zelf dan door de teksten.
Maar zelfs IOS zou dan weer niet mijn voorkeur hebben tegenover Engelstalige teksten
Geef dan eens 'n reden.quote:Op woensdag 13 januari 2010 13:44 schreef Suusje-V het volgende:
[..]
De/een reden dat ik Nederlands geen mooie taal vind heb ik nooit gegeven.
Ik kon je antwoord op het liedje van Boudewijn de Groot over articulatie inderdaad ook niet volgen.quote:En als ik die al had gegeven was dat al helemaal niet 'omdat je laagopgeleid bent als je een Engelse tekst niet verstaat' Wat ook helemaal geen reden is maarja..
Andersom moet ik (terwijl ik in Spanje woon) geen Spaanse liedjes gaan schrijven, ik zou gelijk door de mand zakken.quote:Verder doelde ik meer op bjiv. de Spaanse taal, of liedjes in het Frans.
Die zijn er ook genoeg, en er zijn ook genoeg mensen die slechts een paar woordjes van zo'n nummer kunnen vertalen maar het toch geweldige liedjes vinden
Elke artiest maakt toch ook bijvoorbeeld 50 liedjes, waarvan er maar een stuk of 12-15 op het album komen. Terwijl hij zelf misschien wel een aantal anderen leuker vind dan degenen die erop komen. Alleen wordt de afweging gemaakt wat het publiek leuker vind en dus meer koopt.quote:Op woensdag 13 januari 2010 13:45 schreef Intxaurraga het volgende:
[..]
Ik veronderstel van een artiest nog enige oprechtheid, heel ouderwets misschien. Een artiest die berekenend zijn geld wil verdienen moet dat zelf weten, maar dan vind ik hem een zogenaamde stoethaspel, en hoef ik hem niet te horen .
Dat is waarquote:Op woensdag 13 januari 2010 13:45 schreef Suusje-V het volgende:
[..]
Ja, oké. Da's dan ook weer waar.
Maar van het aantal artiesten die op deze aardbol hun eigen liedjes schrijven en inzingen, is er slechts een handjevol die er ook echt hun brood mee verdienen
Touché.quote:Op woensdag 13 januari 2010 13:47 schreef Tederheidsmachine het volgende:
Bovendien, als je je teksten moet laten controleren door een ander, kun je je dan niet beter bij je moerstaal houden? Hoef je ook niet iemand in te huren om te kijken om de tekst waarvan beweerd wordt dat ze zich erin beter kunnen uiten, überhaupt wel klopt.
Ik vind het niet echt een touché. Er zijn best een aantal artiesten die het gemaakt hebben met een Engels nummer terwijl ze het zelf nauwelijks kunnen spreken.quote:
En wat nou als je de Engelse taal wél elke dag (actief) gebruikt?quote:Op woensdag 13 januari 2010 13:47 schreef Tederheidsmachine het volgende:
[..]
Dat is geen onzin. Als je de Engelse taal niet ieder dag gebruikt mis je gewoon allerlei nuances, is je woordenschat minder, is je culturele bagage minder, je idioom is minder, je taalgebruik is minder natuurlijk. Je bent naar mijn mening gewoon ontzettend nep aan het doen wanneer je in een andere taal gaat schrijven. Je bent dan een vijnzer ( een 'poser' voor jou).
Oh, ik dacht dat het er in de eerste instantie om ging (althans, dat is waar ik toen op reageerde) dat Engelse teksten van Nederlandse artiesten vaak grammaticaal niet klopten, dat het gewoon bagger teksten zijn, en dat een Engelsman zou denken "welke idioot heeft deze rare tekst geschreven?".quote:[..]
Nee, dat denk ik. Bovendien maakt het niet uit of het taalkundig correct uit. Het gaat er gewoon om dat het vaak verzand in clichés en platitudes. Bovendien, als je je teksten moet laten controleren door een ander, kun je je dan niet beter bij je moerstaal houden? Hoef je ook niet iemand in te huren om te kijken om de tekst waarvan beweerd wordt dat ze zich erin beter kunnen uiten, überhaupt wel klopt.
Hoezo zou Engels ineens volgens MTV cooler zijn?quote:[..]
Ik verwijs je naar mijn eerste alinea van deze post. Daarbij doen échte artiesten geen concessies. Als je oprecht creatief bent, stap je niet over op een andere taal omdat die volgens MTV cooler is.
Daarom noemde ik ook even IOS, goeie muziek met Nederlandse teksten.quote:[..]
Ik vind Frans Bauer en consorten ook bagger. Ik vind het zeer irritant dat Nederlandstalig meteen met dat soort figuren word geasocieerd. En naar mijn mening ligt dat "Nederlands kut klinkt" dus wel aan gewenning. Het is gewoon consensus om in het Engels te zingen als bandje. En als je je niet wil onderscheiden, je je aan de consensus wil houden en je hoofd niet boven het maaiveld wil uitsteken, ben je geen knip voor de neus waard als artiest.
IOS is een bandje dat aan de andere kant van de oceaan komt en regelmatig op MTV te zien is?quote:[..]
Zie hier het trotse resultaat van de MTV-generatie. Alles is goed, als het maar in de taal is van dat verheven volk is van dat land aan de andere kant van de oceaan.
Dat geldt misschien voor de absolute topacts (die daarom vaak ook pijnloze boerenkool voor de massa zijn). Voor de rest bemoeit het label zich slechts met punten en komma's, anders zijn de bands snel zat vertrokken. Een schrijver schrijft misschien duizend pagina's voor hij een boek van 250 uitbrengt, maar wat in het boek komt is zijn eigen afweging, anders krijg je een krom product.quote:Op woensdag 13 januari 2010 13:49 schreef H.FR het volgende:
[..]
Elke artiest maakt toch ook bijvoorbeeld 50 liedjes, waarvan er maar een stuk of 12-15 op het album komen. Terwijl hij zelf misschien wel een aantal anderen leuker vind dan degenen die erop komen. Alleen wordt de afweging gemaakt wat het publiek leuker vind en dus meer koopt.
Het gaat er hier niet om of ze het financieel gemaakt hebben, maar om de creatieve waarde van een dergelijk artistiek product.quote:Op woensdag 13 januari 2010 13:54 schreef H.FR het volgende:
[..]
Ik vind het niet echt een touché. Er zijn best een aantal artiesten die het gemaakt hebben met een Engels nummer terwijl ze het zelf nauwelijks kunnen spreken.
Doe mij dan maar:quote:
Jij denkt dat de uitgever hier geen grote vinger in de pap heeft?quote:Op woensdag 13 januari 2010 13:55 schreef Intxaurraga het volgende:
[..]
Dat geldt misschien voor de absolute topacts (die daarom vaak ook pijnloze boerenkool voor de massa zijn). Voor de rest bemoeit het label zich slechts met punten en komma's, anders zijn de bands snel zat vertrokken. Een schrijver schrijft misschien duizend pagina's voor hij een boek van 250 uitbrengt, maar wat in het boek komt is zijn eigen afweging, anders krijg je een krom product.
Al vnaf de OP had ik het ove platte clichématige teksten.quote:Op woensdag 13 januari 2010 13:54 schreef Suusje-V het volgende:
Oh, ik dacht dat het er in de eerste instantie om ging (althans, dat is waar ik toen op reageerde) dat Engelse teksten van Nederlandse artiesten vaak grammaticaal niet klopten, dat het gewoon bagger teksten zijn, en dat een Engelsman zou denken "welke idioot heeft deze rare tekst geschreven?".
Toen ik hier op in begon te gaan had niemand nog genoemd dat "een tekst ook oprecht moet zijn en met gevoel gebracht kunnen worden".
Ik heb al gezegd dat dat mijn eigen mening is, dat ik Nederlands niet de mooiste taal van de wereld vind.quote:
Jij had niet door dat hij ieder woord exact en precies en netjes en overdreven articuleert?quote:[..]
Ik kon je antwoord op het liedje van Boudewijn de Groot over articulatie inderdaad ook niet volgen.
Daar gaat het dan ook helemaal niet om.quote:[..]
Andersom moet ik (terwijl ik in Spanje woon) geen Spaanse liedjes gaan schrijven, ik zou gelijk door de mand zakken.
Oh, nou. Om daar dan even op in te gaan:quote:Op woensdag 13 januari 2010 13:58 schreef Intxaurraga het volgende:
[..]
Al vnaf de OP had ik het ove platte clichématige teksten.
Bweheh inderdaadquote:Op woensdag 13 januari 2010 13:57 schreef H.FR het volgende:
[..]
Jij denkt dat de uitgever hier geen grote vinger in de pap heeft?
Een echte schrijver verlangt (afdoende) artistieke vrijheid. En dan komt het inderdaad voor dat hun boeken geweigerd worden bij uitgevers - zijn die schrijvers dan niet juist compromisloos?quote:Op woensdag 13 januari 2010 14:02 schreef Suusje-V het volgende:
[..]
Bweheh inderdaad
Er zijn genoeg schrijvers te vinden (die het inmiddels wél gemaakt hebben) waarvan hun boek meerdere malen bij verschillende uitgevers geweigerd is. Of misschien moesten ze het boek wel aanpassen voor de uitgever het boek wilde uitgeven.
Hoor je vaak genoeg hoor
Wie zegt dat de schrijvers geen compromis hebben geregeld met hun uitgevers?quote:Op woensdag 13 januari 2010 14:06 schreef Intxaurraga het volgende:
[..]
Een echte schrijver verlangt (afdoende) artistieke vrijheid. En dan komt het inderdaad voor dat hun boeken geweigerd worden bij uitgevers - zijn die schrijvers dan niet juist compromisloos?
Je bedoelt al die Britse bandjes?quote:Op woensdag 13 januari 2010 13:58 schreef Suusje-V het volgende:
[..]
Ik heb al gezegd dat dat mijn eigen mening is, dat ik Nederlands niet de mooiste taal van de wereld vind.
Komt vooral omdat grammatica- en spellingsregels ieder half jaar veranderen, en goede manieren om jezelf op een duidelijke manier uit te drukken moeilijk te vinden zijn (nogmaals: voor mij).
[..]
Jij had niet door dat hij ieder woord exact en precies en netjes en overdreven articuleert?
Daar erger ik mij dus echt kapot aan, ondanks dat het een mooi nummer is.
[..]
Daar gaat het dan ook helemaal niet om.
Een Italiaan die in Nederland woont en een Nederlands lied gaat schrijven zou hier ook raar aangekeken worden.
Dat gaat echter niet op voor bijv. Amerika en Engeland, die landen verwelkomen graag buitenlanders, mits hun nummer goed is en te begrijpen is. Er zijn in ieder geval genoeg mensen die helemaal niet uit Amerika komen in de Amerikaanse hitlijsten te zien.
Nee.quote:Op woensdag 13 januari 2010 14:09 schreef Zero2Nine het volgende:
[..]
Je bedoelt al die Britse bandjes?
Doe jezelf dit dan niet langer aan, en ga over op je Engels .quote:Op woensdag 13 januari 2010 13:58 schreef Suusje-V het volgende:
[..]
Ik heb al gezegd dat dat mijn eigen mening is, dat ik Nederlands niet de mooiste taal van de wereld vind.
Komt vooral omdat grammatica- en spellingsregels ieder half jaar veranderen, en goede manieren om jezelf op een duidelijke manier uit te drukken moeilijk te vinden zijn (nogmaals: voor mij).
Jep, da's onze Boudewijn. Erg mooi en duidelijk Nederlands, wat jij evengoed lelijk mag vinden. Maar dat is helemaal niet inherent aan onze taal, Frank Boeijen en Rick de Leeuw articuleren bijvoorbeeld amper, en hebben een veel meer glijdende en speelse zang.quote:Jij had niet door dat hij ieder woord exact en precies en netjes en overdreven articuleert?
Daar erger ik mij dus echt kapot aan, ondanks dat het een mooi nummer is.
Ik zie het verschil echt niet. In welke zin verwelkomen ze graag buitenlanders? Je kunt als buitenlander amper regelen in Amerika te gaan wonen, laat staan dat je het er gaat maken. Daarbij ergeren genoeg Engelsen zich aan slecht of oppervlakkig Engels.quote:Daar gaat het dan ook helemaal niet om.
Een Italiaan die in Nederland woont en een Nederlands lied gaat schrijven zou hier ook raar aangekeken worden.
Dat gaat echter niet op voor bijv. Amerika en Engeland, die landen verwelkomen graag buitenlanders, mits hun nummer goed is en te begrijpen is. Er zijn in ieder geval genoeg mensen die helemaal niet uit Amerika komen in de Amerikaanse hitlijsten te zien.
quote:Op woensdag 13 januari 2010 14:09 schreef Suusje-V het volgende:
[..]
Ik vind het behoorlijk kansloos dat je iedereen ongelijk geeft als diegene niet jouw eigen mening deelt.
SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.
quote:Op woensdag 13 januari 2010 14:13 schreef Tederheidsmachine het volgende:
[..]
Deze moet ik even quoten.Als iemand het niet eens is met jouw mening hoeft dat niet gelijk te betekenen dat diegene ongelijk heeft.SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.
Dus nee, het was geen grapje
Maar klagen dat iemand tijdens een discussie tegen je argumenten in gaat is natuurlijk wel een beetje retarded, hè?quote:Op woensdag 13 januari 2010 14:14 schreef Suusje-V het volgende:
[..]
Als iemand het niet eens is met jouw mening hoeft dat niet gelijk te betekenen dat diegene ongelijk heeft.
Dus nee, het was geen grapje
Van klassiekers als Lolita of Tropic Of Cancer weet ik dat ze geen uitgever vonden omdat ze te compromisloos waren. Schrijvers die hun boek laten aanpassen voor de massa (en dan heb ik het niet over komma's), kunnen op mijn argwaan rekenen. Is dat zo raar?quote:Op woensdag 13 januari 2010 14:09 schreef Suusje-V het volgende:
[..]
Wie zegt dat de schrijvers geen compromis hebben geregeld met hun uitgevers?
En waarom zouden schrijvers afdoende artistieke vrijheid moeten verlangen om een échte schrijver te zijn?
In principe is iedereen die een boek schrijft dat mensen met plezier lezen een échte schrijver.
Die laatste is inderdaad sig-waardigquote:Waarom moet jij overal tegenin gaan?
Kun je dan niet gewoon éventjes iemand gelijk geven, ookal is het maar deels?
Ik vind het behoorlijk kansloos dat je iedereen ongelijk geeft als diegene niet jouw eigen mening deelt.
Zoals je al misschien door had doe ik dat vaak genoeg als ik er even niet in het Nederlands uit kan komenquote:Op woensdag 13 januari 2010 14:11 schreef Intxaurraga het volgende:
[..]
Doe jezelf dit dan niet langer aan, en ga over op je Engels .
Allemaal leuk en aardig, maar dat maakt inderdaad nog niet dat ik het nummer daardoor geweldig ga vinden ofzo.quote:[..]
Jep, da's onze Boudewijn. Erg mooi en duidelijk Nederlands, wat jij evengoed lelijk mag vinden. Maar dat is helemaal niet inherent aan onze taal, Frank Boeijen en Rick de Leeuw articuleren bijvoorbeeld amper, en hebben een veel meer glijdende en speelse zang.
Aangezien je ontzettend veel buitenlanders met Engelstalige nummers in de Amerikaanse hitlijsten ziet staan, maar nauwelijks buitenlanders met Nederlandstalige nummers in de Nederlandse hitlijsten (Marokkanen uitgezonderd met hun 'hippe raps' ) of buitenlanders met Spaanse nummers in de Spaanse hitlijsten.quote:[..]
Ik zie het verschil echt niet. In welke zin verwelkomen ze graag buitenlanders? Je kunt als buitenlander amper regelen in Amerika te gaan wonen, laat staan dat je het er gaat maken. Daarbij ergeren genoeg Engelsen zich aan slecht of oppervlakkig Engels.
Ik klaag er niet over hoor, ik zeg gewoon dat ik het kansloos vind.quote:Op woensdag 13 januari 2010 14:17 schreef Tederheidsmachine het volgende:
[..]
Maar klagen dat iemand tijdens een discussie tegen je argumenten in gaat is natuurlijk wel een beetje retarded, hè?
Dat ligt dan weer aan jóúw persoonlijke voorkeuren.quote:Op woensdag 13 januari 2010 14:18 schreef Intxaurraga het volgende:
[..]
Van klassiekers als Lolita of Tropic Of Cancer weet ik dat ze geen uitgever vonden omdat ze te compromisloos waren. Schrijvers die hun boek laten aanpassen voor de massa (en dan heb ik het niet over komma's), kunnen op mijn argwaan rekenen. Is dat zo raar?
Maar.. Hoe is hun boek er dan gekomen? Want in elk boek wordt wel iets aangepast.quote:Op woensdag 13 januari 2010 14:18 schreef Intxaurraga het volgende:
[..]
Van klassiekers als Lolita of Tropic Of Cancer weet ik dat ze geen uitgever vonden omdat ze te compromisloos waren. Schrijvers die hun boek laten aanpassen voor de massa (en dan heb ik het niet over komma's), kunnen op mijn argwaan rekenen. Is dat zo raar?
[..]
Die laatste is inderdaad sig-waardig
Die loze kreten over 50 nummers voor elk album, en uitgevers die boeken schrijven waren onomstootbare feiten?quote:Op woensdag 13 januari 2010 14:19 schreef Suusje-V het volgende:
[..]
Ik klaag er niet over hoor, ik zeg gewoon dat ik het kansloos vind.
Iemands mening kun je niets tegen doen, maar als je met jouw meningen als argument tegen feiten in gaat, dat is inderdaad behoorlijk retarded
Iets wezenlijks? Door de uitgever? In élk boek? Bron?quote:Op woensdag 13 januari 2010 14:22 schreef H.FR het volgende:
[..]
Maar.. Hoe is hun boerk er dan gekomen? Want in elk boek wordt wel iets aangepast.
Dat is raar, ik zou toch zweren dat ik de persoonlijke voorkeuren van zeventien willekeurige Nieuw-Zeelanders aan het verwoorden was.quote:Op woensdag 13 januari 2010 14:20 schreef Suusje-V het volgende:
[..]
Dat ligt dan weer aan jóúw persoonlijke voorkeuren.
Je doet het erom he In dit geval is er echt geen excuus mogelijk, vaardigheden was een uitstekende vertaling geweest.quote:Op woensdag 13 januari 2010 13:59 schreef Suusje-V het volgende:
[..]
Oh, nou. Om daar dan even op in te gaan:
Dat heeft te maken met de 'skills' van de artiest zélf, niet het feit dat hij zijn liedjes in het Engels schrijft.
Dat was ik niet, maar H.FR.quote:Op woensdag 13 januari 2010 14:24 schreef Intxaurraga het volgende:
[..]
Die loze kreten over 50 nummers voor elk album, en uitgevers die boeken schrijven waren onomstootbare feiten?
Ghehe, alweer kon ik er niet opkomenquote:Op woensdag 13 januari 2010 14:41 schreef Zero2Nine het volgende:
[..]
Je doet het erom he In dit geval is er echt geen excuus mogelijk, vaardigheden was een uitstekende vertaling geweest.
Jezus Christus wat ben jíj erg zegquote:Op woensdag 13 januari 2010 14:26 schreef Intxaurraga het volgende:
[..]
Iets wezenlijks? Door de uitgever? In élk boek? Bron?
Dat dusquote:Op woensdag 13 januari 2010 15:07 schreef Suusje-V het volgende:
[..]
Jezus Christus wat ben jíj erg zeg
Ga je er nou alleen op in omdat hij iets zegt en jij wat te zeiken wilt hebben, of ben je serieus zo dom?
Jij denkt blijkbaar dat letterlijk ieder schrijfsel wat een schrijver schrijft (waar hij/zij soms jaren overdoet) ook daadwerkelijk zo in het boek terecht komt?
Ik ben overigens niet degene die hier in dit topic heeft gezegd dat er geen Nederlanders zijn die geloofwaardig Engels kunnen produceren. Het kan best mooi zijn als iemand niet in zijn eigen taal zingt. Ben het er alleen niet mee eens dat Engels over het algemeen betere uitdrukkingen zou hebben. Natuurlijk bestaan er een hoop Engelse woorden en constructies waar niet direct een efficiënte Nederlandse vertaling voor bestaat maar het omgekeerde geldt ook.quote:Op woensdag 13 januari 2010 15:05 schreef Suusje-V het volgende:
[..]
Dat was ik niet, maar H.FR.
[..]
Ghehe, alweer kon ik er niet opkomen
Wel raar dat er bij mij eerder Engelse woorden te binnen schieten dan alledaagse Nederlandse woorden
Overigens is het wel zo dat de basis van een goed nummer, of juist de oorzaak van een slecht nummer, de vaardigheden zijn van de artiest. En dus niet met het feit dat hij in het Engels zingt.
Als een artiest dus slecht Engels kan, en schrijft een Engelse tekst, ja: Dán is het een kutnummer. Maar niet alle Engelse teksten van Nederlandse bodem zijn per definitie slecht of kut.
Welke interpretatie jij daarop hebt is dan aan jou, maar niet aan de Engelse teksten.
Maarja, nou moet ik echt spullies klaarmaken en gaan werken
Succes TS met je koppige bekrompen ideetjes
En waarom precies?quote:Op woensdag 13 januari 2010 15:49 schreef Heufd het volgende:
Nog nooit iemand gezien die zich zo compleet belachelijk maakt in één topic zoals Suusje-V dat doet.
Nog zo'n idiootquote:Op woensdag 13 januari 2010 20:08 schreef 11_Dreams het volgende:
Ik vind Nederlandse songteksten meestal vreselijk, veel te direct en de woorden klinken gewoon niet tof. Doe mij maar engels Daar kan ik beter mijn ei in kwijt dan in mijn moerstaal. Raar maar waar.
De Nederlandse muziek waar jij op doelt zijn OF piratennummers ( ) of inderdaad teveel door muziekzenders doorgedrukte nummers die 'een hit zijn/hit moeten worden' en dat is meestal niet om aan te horen. Ik noem een Marco B.quote:Op woensdag 13 januari 2010 20:12 schreef Realisten88 het volgende:
Nou, ik vind het ook niet ideaal, zeker als je hoort dat het een Nederlander is die zingt, maar de tegenvraag wordt dan: Wil je de Nederlandse muziek van vandaga nog horen?
Ik niet.
Er bestaat mooie Nederlandstalige muziek, vooral uit Vlaanderen, maar de meest stromingen (van de rock dan toch) vinden hun oorsprong in de Engelstalige wereld. Dat staat verder ook los van mijn punt, natuurlijk schrijft een Engelsman in het Engels.quote:Op woensdag 13 januari 2010 20:12 schreef Realisten88 het volgende:
Nou, ik vind het ook niet ideaal, zeker als je hoort dat het een Nederlander is die zingt, maar de tegenvraag wordt dan: Wil je de Nederlandse muziek, die vandaag de dag zich moet voordoen als de schaduw van datgene dat het ooit was, nog horen?
Ik niet.
Met Blof heb ik heel weinig, vergezochte metaforen en veel cultureel verantwoorde radio 2-poeha, maar inderdaad, dit nummer is een véél oprechtere ode aan een overleden dierbare dan die doodgekookte plastieke draak waar Dinand Woesthoff mee aan kwam zetten toen zijn vrouw overleed.quote:Op woensdag 13 januari 2010 20:18 schreef RedFever007 het volgende:
Ik hoorde trouwens vandaag "Mooie Dag" van Blof op de radio en moest gelijk aan dit topic denken.
Wat een fantastisch mooi nummer met zoveel gevoel kippenvel
Eens!quote:Op woensdag 13 januari 2010 20:22 schreef Intxaurraga het volgende:
[..]
Met Blof heb ik heel weinig, vergezochte metaforen en veel cultureel verantwoorde radio 2-poeha, maar inderdaad, dit nummer is een véél oprechtere ode aan een overleden dierbare dan die doodgekookte plastieke draak waar Dinand Woesthoff mee aan kwam zetten toen zijn vrouw overleed.
Nu krijg je Johan op je dakquote:
Dat is inderdaad al eens gezegd. En ook al eens ontkracht.quote:Op woensdag 13 januari 2010 20:30 schreef RawFootage het volgende:
Nederlandse teksten klinken over het algemeen helemaal nergens naar. En zoals vast al eerder is gezegt is engels een veel vloeiender lopende taal.
Dat dus!quote:Op woensdag 13 januari 2010 20:44 schreef RQPS het volgende:
Wat een stelletje dwazen hier zeg. "Ik kan me beter in het Engels uitdrukken." Ik durf te wedden dat al die zelfhatende Nederlanders nog geen fatsoenlijke Engelse zin kunnen produceren. Sterker nog, Nederlands is voor de meesten van hen al moeilijk zat.
Heul niet, moet een nummer zijn van Benny Neyman.quote:Op woensdag 13 januari 2010 20:36 schreef Intxaurraga het volgende:
Het beste Nederlandstalige nummer ooit is trouwens Een Heel Klein Beetje Oorlog van Noordkaap. Dan weten jullie dat.
Hallo Roflpantoffelquote:Op woensdag 13 januari 2010 21:06 schreef Roflpantoffel het volgende:
[..]
Heul niet, moet een nummer zijn van Benny Neyman.
SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.
Ik ben nog geen 18quote:Op woensdag 13 januari 2010 16:47 schreef RedFever007 het volgende:
Waarom emigreer je niet lekker naar een Engelstalig land Suusje
SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.
quote:Op woensdag 13 januari 2010 21:16 schreef Intxaurraga het volgende:
[..]
Hallo RoflpantoffelErg mooi nummerSPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.
Mijn god wat een baarlijke nonsens.quote:Op woensdag 13 januari 2010 01:19 schreef Suusje-V het volgende:
Veel mensen kunnen zichzelf juist beter uiten in het Engels, omdat zinnen in het Engels vaak beter kloppen
Ze beheersen het Nederlands beter, maar een andere taal 'ligt hun beter'? Uhuh... Je kunt wel heel interessantdoenerig iets beweren als: "in het Engels kan ik zó veel beter mijn gevoelens uiten", maar als je het Engelse vocabulaire van een tienjarige hebt dan komen je teksten voor een luisteraar lang niet zo 'diep' over als je ze bedoeld had.quote:Op woensdag 13 januari 2010 01:44 schreef Suusje-V het volgende:
[..]
Waar baseer jij dat ineens op dan?
Kunnen mensen zelf niet beter weten wanneer ze iets beter kunnen uiten of niet?
Dat heeft toch niets met feiten of wat dan ook te maken, maar met hoe jíj je bij een bepaalde tekst voelt?
Er zijn ook zat Nederlanders die liedjes in het Frans, Duits of Spaans ofzo schrijven, gewoon omdat die taal hun beter ligt (ookal beheersen ze de Nederlandse taal beter).
Leuke aanname, maar de praktijk wijst anders uit. Ook in liedjes van Nederlandstalige artiesten die beroemd genoeg zijn om op de radio uitgezonden te worden zit vaak pijnlijk misbruik van de Engelse grammatica en vocabulaire.quote:Bovendien, als je een songtekst schrijft in een andere taal, dan check je 'm echt nog wel 10x (en laat 'm checken door iemand die die taal als moedertaal heeft) voor je 'm in de studio gaat inzingen en uitbrengt op cd ofzo
En dat geldt vice versa niet net zo goed wou je zeggen? Allemensen wat denk jij slecht na.quote:Op woensdag 13 januari 2010 12:18 schreef Suusje-V het volgende:
Zoals ik al zei, veel uitdrukkingen en uitspraken kloppen gewoon beter in het Engels dan in het Nederlands.
Soms omdat je in het Nederlands bijv. een hele lange zin gebruikt terwijl je in het Engels hetzelfde kunt zeggen met een korte zin.
Al vond 99% van de Nederlanders het, dat maakt het nog niet waar.quote:Op woensdag 13 januari 2010 12:56 schreef Suusje-V het volgende:
Bovendien is het hier al vaak genoeg op FOK! (met name KLB) voorgekomen dat zelfs veel users vinden dat Engels in sommige gevallen gewoon beter klinkt en lekkerder loopt dan het Nederlands.
De argumenten die je tot nu toe hebt gegeven waarom Nederlands 'bagger' zou zijn, dan wel dat Engels mooier zou zijn, houden anders geen enkele steek.quote:Ik wil niet zeggen dat Engels de mooiste taal ter wereld is, maar Nederlands is wel gewoon een bagger taal
Ongeacht of je die taal nou het beste beheerst of niet.
Daar ga je al, je wilt uitdrukkingen gewoon veel te letterlijk vertalen. Natúúrlijk krijg je dan rare constructies, en dan wordt het lekker makkelijk om te zeggen dat het Nederlands niet lekker loopt. "Voor zover ik me bewust ben..." zou bijvoorbeeld een goede Nederlandse manier zijn om het te zeggen.quote:Op woensdag 13 januari 2010 13:19 schreef Suusje-V het volgende:
[..]
Maar het is wel weer een goed voorbeeld van het punt dat ik duidelijk wil maken.
Het woord/de zin die ik wilde gebruiken was "Last time I checked ....", maar hoe wou je dat in het Nederlands zeggen?
"Laatste keer dat ik keek"?
Godverdomme dat klinkt echt retarded
Het idee alleen al dat je Engelse teksten automatisch op native speakers richt is vreemd. Nederlandse bands hebben meestal Nederlanders als doelgroep. Als er Nederlanders zijn zoals Suusje-V die graag Engelse teksten luisteren is dat mooi. Als er Nederlanders zijn die graag Nederlandse teksten horen dan kan dat, die artiesten zijn er ook. Niet iedereen is gelijk, mensen worden ingedeeld in doelgroepen. Marketing heet dat.quote:Op donderdag 14 januari 2010 01:20 schreef LinkseFrieseVegetarier het volgende:
[..]
Mijn god wat een baarlijke nonsens.
[..]
Ze beheersen het Nederlands beter, maar een andere taal 'ligt hun beter'? Uhuh... Je kunt wel heel interessantdoenerig iets beweren als: "in het Engels kan ik zó veel beter mijn gevoelens uiten", maar als je het Engelse vocabulaire van een tienjarige hebt dan komen je teksten voor een luisteraar lang niet zo 'diep' over als je ze bedoeld had.
[..]
Leuke aanname, maar de praktijk wijst anders uit. Ook in liedjes van Nederlandstalige artiesten die beroemd genoeg zijn om op de radio uitgezonden te worden zit vaak pijnlijk misbruik van de Engelse grammatica en vocabulaire.
[..]
En dat geldt vice versa niet net zo goed wou je zeggen? Allemensen wat denk jij slecht na.
[..]
Al vond 99% van de Nederlanders het, dat maakt het nog niet waar.
[..]
De argumenten die je tot nu toe hebt gegeven waarom Nederlands 'bagger' zou zijn, dan wel dat Engels mooier zou zijn, houden anders geen enkele steek.
[..]
Daar ga je al, je wilt uitdrukkingen gewoon veel te letterlijk vertalen. Natúúrlijk krijg je dan rare constructies, en dan wordt het lekker makkelijk om te zeggen dat het Nederlands niet lekker loopt. "Voor zover ik me bewust ben..." zou bijvoorbeeld een goede Nederlandse manier zijn om het te zeggen.
Ik lag echt op de grond van het lachen toen ik dit zag op TV-Oranje .quote:
Dit ging meer over het feit dat mensen zeggen dat ze zich beter kunnen uitdrukken in het Engels dan in hun moedertaal, in dit geval het Nederlands.quote:Op donderdag 14 januari 2010 01:32 schreef Baggert. het volgende:
[..]
Het idee alleen al dat je Engelse teksten automatisch op native speakers richt is vreemd. Nederlandse bands hebben meestal Nederlanders als doelgroep. Als er Nederlanders zijn zoals Suusje-V die graag Engelse teksten luisteren is dat mooi. Als er Nederlanders zijn die graag Nederlandse teksten horen dan kan dat, die artiesten zijn er ook. Niet iedereen is gelijk, mensen worden ingedeeld in doelgroepen. Marketing heet dat.
Opgelost, slotje.
Daar heb jij dan weer gelijk in. Op youtube zie je bij Di-Rect en Kane alleen maar Nederlanders reageren (ook regelmatig in het Engels), geen Amerikaan of Brit die er ooit van gehoord heeft waarschijnlijk (en terecht).quote:Op donderdag 14 januari 2010 01:32 schreef Baggert. het volgende:
[..]
Het idee alleen al dat je Engelse teksten automatisch op native speakers richt is vreemd. Nederlandse bands hebben meestal Nederlanders als doelgroep. Als er Nederlanders zijn zoals Suusje-V die graag Engelse teksten luisteren is dat mooi. Als er Nederlanders zijn die graag Nederlandse teksten horen dan kan dat, die artiesten zijn er ook. Niet iedereen is gelijk, mensen worden ingedeeld in doelgroepen. Marketing heet dat.
Opgelost, slotje.
Barry Hay heeft dan ook een verleden in het Engels. Dat is samen met het nederlands de taal waar ie mee opgroeide.quote:Op donderdag 14 januari 2010 05:56 schreef maartena het volgende:
Nuff Said.
Niet dissen met de Golden Earring
Klopt!quote:Op donderdag 14 januari 2010 15:20 schreef tong80 het volgende:
De gemiddelde Amerikaan denkt dat The Golden Earring uit Amerika komt.
Ken je de bekendste band van Canada ? The Tragelicy Hip. Zijn de grootste fans van de Earringquote:Op donderdag 14 januari 2010 16:19 schreef maartena het volgende:
[..]
Klopt!
De Radiostations doen er echter wel hun best voor, iedere keer als ze Radar Love draaien zeggen ze "The Dutch rock band Golden Earring"....
Just a little peace of love in my heart is een klassieker.quote:Op donderdag 14 januari 2010 16:27 schreef Intxaurraga het volgende:
The Golden Earring zijn dan ook zowat de uitvinders van clichérock, dus die mogen het.
Net zoals het nummer Wennen aan september.quote:Op zondag 28 maart 2010 12:04 schreef padlarf het volgende:
Dat vind ik van Blof ook zo stom. Alles zingen ze in het Nederlands, en dan ineens zingen ze in het zelfde nummer eerst Nederlands, en dan ineens in het Engels! Holiday in spain heet eht geloof ik
Dat is inderdaad wel triest.quote:Op dinsdag 12 januari 2010 13:43 schreef Flammie het volgende:
Nog erger zijn de bands die tijdens hun live optredens in het schuurtje hun liederen in het Engels aankondigen
Of het publiek aanspreken na een song in het Engels
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
DUDE JE HEET PIET EN JE SPREEKT NEDERLANDSCH!
Als je het taalgebruik in films/op TV/muziek vergelijkt misschien wel, maar natuurlijk (spreektaal) Engels is voor 'n niet-native speaker amper te verstaan, en klinkt in mijn (Nederlandse) oren als verbale kots. Dat is mijn mening, jij als deskundige vind het vast gesproken muziek ofzoquote:Op zondag 28 maart 2010 18:38 schreef Tacobell het volgende:
[..]
Maar over het algemeen klinkt Engels nou eenmaal veel beter dan ons schijt-taaltje.
quote:Op zondag 28 maart 2010 18:38 schreef Tacobell het volgende:
Maar over het algemeen klinkt Engels nou eenmaal veel beter dan ons schijt-taaltje.
Sinds? Dat is toch een anglicisme dat ik nog niet gehoord had (since is Engels voor sedert en omdat).quote:Op maandag 29 maart 2010 04:48 schreef Nachtraaf het volgende:
Overigens is de invloed van andere talen in Nederland erg groot sinds we altijd een import/export land zijn geweest, we moeten wel. Daarbij zijn we een van de weinige landen binnen west-Europa die actief de Engelse taal accepteren.
Sinds? Ik doel er op dat wij een van de weinige landen zijn in West-Europa die uberhaubt wat Engels kunnen, de gemiddelde Duitser, Fransman en Spanjaard komt daargaans niet verder dan tot 10 tellen in het Engels.quote:Op maandag 29 maart 2010 13:59 schreef Intxaurraga het volgende:
Sinds? Dat is toch een anglicisme dat ik nog niet gehoord had (since is Engels voor sedert en omdat).
En er gaan genoeg geluiden op tegen Engelse invloeden. Er zijn natuurlijke enkele enorm nutteloze leenwoorden (m.n. in de managementwereld), maar er zijn legio nieuwe termen die een nieuwe Nederlandse benaming krijgen - met als meest in het oog springende: afstandsbediening, dat het wint van het veel kortere remote, uitverkoop dat het ondanks halsstarrige beplaksels van winkeliers blijft winnen van sale, en woorden als flitspaal en opwaarderen waarvan ik de Engelse term niet eens weet.
Je gebruikte het woord sinds verkeerd, lampiequote:
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |