dit is echt goedquote:Op woensdag 21 oktober 2009 23:27 schreef Julis het volgende:
Selamün Aleyküm,
ben cok iy turkce koneseyorem. Ben Insallah kazenerim o topic gelerse. :p
Oh ik zie çikita muz!
bestonden er maar mensen die echt zo slecht zijn, dan maakte ik nog kansquote:
Schriftelijk ben ik ook bagger hoor, maar wanneer ik het spreek bak ik er gewoon helemaal niks van. Wanneer ik een normaal gesprek met iemand aanga dan merk je er niet zoveel van, maar wanneer ik een dieper gesprek voer of discussieer dan loop ik echt heel vaak vastquote:Op woensdag 21 oktober 2009 23:28 schreef Min-e het volgende:
[..]
Hoe komt dat? ( Ik red me wel aardig, maar meer op gevoel.)
Ik vind die "What everrrrrrrr!" oprecht jammer.quote:Op woensdag 21 oktober 2009 23:16 schreef Bortecinem het volgende:
[..]
What everrrrrrrr! Mijn Turks is echt bagger.
Ja dit is begrijpelijk, op niveau spreken, met een hele kleine woordenschat is niet makkelijk.quote:Op woensdag 21 oktober 2009 23:31 schreef Bortecinem het volgende:
[..]
Schriftelijk ben ik ook bagger hoor, maar wanneer ik het spreek bak ik er gewoon helemaal niks van. Wanneer ik een normaal gesprek met iemand aanga dan merk je er niet zoveel van, maar wanneer ik een dieper gesprek voer of discussieer dan loop ik echt heel vaak vast
In Nederland maakt het niet zoveel uit, dan ga je gewoon in het Nederlands door als het in het Turks niet lukt. In Turkije is het welquote:Op woensdag 21 oktober 2009 23:33 schreef Min-e het volgende:
[..]
Ja dit is begrijpelijk, op niveau spreken, met een hele kleine woordenschat is niet makkelijk.
NederTurks.quote:Op woensdag 21 oktober 2009 23:34 schreef Bilmiyorem het volgende:
[..]
In Nederland maakt het niet zoveel uit, dan ga je gewoon in het Nederlands door als het in het Turks niet lukt. In Turkije is het wel
Ik sluit me hier bij aan.quote:Op woensdag 21 oktober 2009 23:32 schreef zarGon het volgende:
[..]
Ik vind die "What everrrrrrrr!" oprecht jammer.
Het Turks van mensen (jongeren, vooral) is tegenwoordig echt om te huilen.
Mwah. Het ligt ook een beetje aan het feit dat de taal niet in je omgeving is. Waar ik vooral moeite mee heb is, is het vertalen van officiële brieven.quote:Op woensdag 21 oktober 2009 23:33 schreef Min-e het volgende:
[..]
Ja dit is begrijpelijk, op niveau spreken, met een hele kleine woordenschat is niet makkelijk.
Dat gebruik ik niet omdat ik het niet normaal kan spreken, maar eerst begon het met dom doen en nu is het lastig om af te leren. Gesupurmektquote:
Vertaal jij veel voor je ouders?quote:Op woensdag 21 oktober 2009 23:36 schreef zarGon het volgende:
[..]
Mwah. Het ligt ook een beetje aan het feit dat de taal niet in je omgeving is. Waar ik vooral moeite mee heb is, is het vertalen van officiële brieven.
Dat klopt. Maar kun je het ons kwalijk nemen? Mijn ouders, en dan vooral mijn vader, heeft altijd Nederlands met mij gepraat. Ik probeer er wel wat aan te doen, hoor. Turkse boeken lezen, Turkse liedjes luisteren, vaker in het Turks communiceren met Turkse vrienden enzovoorts. Ik moet zeggen dat mijn Turks vergeleken met een paar jaar terug is verbeterd. Nog steeds is het alles behalve vloeiend, maar ik kom er wel.quote:Op woensdag 21 oktober 2009 23:32 schreef zarGon het volgende:
[..]
Ik vind die "What everrrrrrrr!" oprecht jammer.
Het Turks van mensen (jongeren, vooral) is tegenwoordig echt om te huilen.
Ik heb um uitgeschakeld bij jou.quote:Op woensdag 21 oktober 2009 23:36 schreef Min-e het volgende:
[..]
Waarom zie ik geen plaatje bij jou??
Hoe sprak ze het? Veel en veel beter dan men verwacht van Turken in het buitenland?quote:Op woensdag 21 oktober 2009 23:35 schreef Min-e het volgende:
[..]
Ik sluit me hier bij aan.
Ik kreeg pas echt respect voor Nebahat Albayrak toen ik haar in een gesprek zag met Turkse hürriyet journalisten. Zelfs de Turken stonden verbaasd.
Mijn zusje van 4 spreekt NederTurksquote:
Of wat nog erger is: Ouders die scheef Nederlands spreken en thuis een mix van scheef Nederlands en Turks praten. Daardoor spreken kinderen later niet alleen scheef Turks, maar ook scheef Nederlands.quote:Op woensdag 21 oktober 2009 23:43 schreef zarGon het volgende:
[..]
Hoe sprak ze het? Veel en veel beter dan men verwacht van Turken in het buitenland?
Sowieso, ouders de tweede generatie zijn hier ook schuldig aan. Turkse kinderen die een scheve Turks hebben, nemen dat gewoon over van de ouders. En met dat typische accent...
Dat is erg attent van je.quote:Op woensdag 21 oktober 2009 23:40 schreef Triggershot het volgende:
[..]
Ik heb um uitgeschakeld bij jou.
NederTurks = Tarzancaquote:Op woensdag 21 oktober 2009 23:44 schreef Julis het volgende:
[..]
Mijn zusje van 4 spreekt NederTurks. Ik zeg 100x tegen mijn vader: Je praat of Turks of Nederlands met mijn zusje. Gebruik alsjeblieft niet allebei in één zin. Maar hij doet dat nog steeds
. Ik word er gek van. Mijn Turks is niet perfect, dus praat ik meestal alleen Nederlands met haar. Turks kan ze dan van mijn ouders leren, denk ik dan.
Ouders van de tweede generatie kunnen er ook niet altijd veel aan doen. M'n moeder was jong toen ze naar Nederland kwam, toch heb ik m'n scheve Turks niet van haar overgenomen, maar ik interesseerde me vroeger gewoon niet in de Turkse taal. Ik wilde het niet leren, ik heb daar nu veel spijt van. Van m'n vader kan ik helemaal geen scheef Turks overnemen, want hij beheerst het Nederlands niet.quote:Op woensdag 21 oktober 2009 23:43 schreef zarGon het volgende:
[..]
Hoe sprak ze het? Veel en veel beter dan men verwacht van Turken in het buitenland?
Sowieso, ouders de tweede generatie zijn hier ook schuldig aan. Turkse kinderen die een scheve Turks hebben, nemen dat gewoon over van de ouders. En met dat typische accent...
hahaquote:
Goed van je, zeg!quote:Op woensdag 21 oktober 2009 23:38 schreef Bortecinem het volgende:
[..]
Dat klopt. Maar kun je het ons kwalijk nemen? Mijn ouders, en dan vooral mijn vader, heeft altijd Nederlands met mij gepraat. Ik probeer er wel wat aan te doen, hoor. Turkse boeken lezen, Turkse liedjes luisteren, vaker in het Turks communiceren met Turkse vrienden enzovoorts. Ik moet zeggen dat mijn Turks vergeleken met een paar jaar terug is verbeterd. Nog steeds is het alles behalve vloeiend, maar ik kom er wel.![]()
Wijze woorden!quote:Dil = Kimlik. - Oktay Sinanoglu.
Haha dat bedoel ik dus met ouders die scheef Nederlands en Turks praten. Veel kinderen spreken daardoor later niet alleen slecht Turks maar ook slecht Nederlandsquote:Op woensdag 21 oktober 2009 23:49 schreef Julis het volgende:
[..]
haha, mijn zusje praat nu zo: Bu slapen hier. Nerde zitten jij?
. (Nee, mijn vader komt uit Turkije en praat eigenlijk goed Turks. Maar bij mijn zusje praat hij NederTurks, omdat hij denkt dat zij het anders niet begrijpt)
Yep, ik heb hier een levend exemplaar ervan in mijn kamer liggen. Ze slaapt op mijn bed.quote:Op woensdag 21 oktober 2009 23:50 schreef Bortecinem het volgende:
[..]
Haha dat bedoel ik dus met ouders die scheef Nederlands en Turks praten. Veel kinderen spreken daardoor later niet alleen slecht Turks maar ook slecht Nederlands
Mjah, ik of één van mijn zussen. Je weet heel goed wat een woordje betekent en wat er in een zin staat, maar het kost veel moeite om dat goed te kunnen vertellen. Gelukkig is mijn gevoel sterk, ik herken (logische) fouten snel.quote:
Oktay Sinanoglu is dan ook een hele wijze man. Hij heeft interessante boeken geschreven over de belangen van de Turkse taal. Bye Bye Turkce en Hedef Turkiye bijvoorbeeld!quote:Op woensdag 21 oktober 2009 23:50 schreef zarGon het volgende:
[..]
Goed van je, zeg!
Ja, als je eraan werkt, verbeter je je Turks echt. Mijn nederlands was een paar jaar geleden dramatisch. Vooral die kleine dingetjes maken het verschil. Ediom, gidiom, geziom, kaat (kağıt)...
[..]
Wijze woorden!
Vertel je vader dat hij beter alleen Turks met haar kan pratenquote:Op woensdag 21 oktober 2009 23:53 schreef Julis het volgende:
[..]
Yep, ik heb hier een levend exemplaar ervan in mijn kamer liggen. Ze slaapt op mijn bed.
Ze imponeerde doordat ze niet alleen de stof beheerste, maar ook moeiteloos blijkbaar omschakelde. Dit wekte de nodige verbazing op, er zaten ook wat Duitse volksvertegenwoordigers. Maar bij hen hoorde je een accent doorsluimeren en veel ah's en eh's erdoorheen.quote:Op woensdag 21 oktober 2009 23:43 schreef zarGon het volgende:
[..]
Hoe sprak ze het? Veel en veel beter dan men verwacht van Turken in het buitenland?
Sowieso, ouders de tweede generatie zijn hier ook schuldig aan. Turkse kinderen die een scheve Turks hebben, nemen dat gewoon over van de ouders. En met dat typische accent...
Tsja, veel is er niet aan te doen. Het is gewoon zeer jammer. Voor de Turkse taal en voor die kinderen.quote:Op woensdag 21 oktober 2009 23:45 schreef Bortecinem het volgende:
[..]
Of wat nog erger is: Ouders die scheef Nederlands spreken en thuis een mix van scheef Nederlands en Turks praten. Daardoor spreken kinderen later niet alleen scheef Turks, maar ook scheef Nederlands.
Duitse Turken zijn sowieso een schande! Van hun taal tot hun extreem lelijke zonnebank kleur en geëpileerde wenkbrauwen bij jongens!quote:Op woensdag 21 oktober 2009 23:54 schreef Min-e het volgende:
[..]
Ze imponeerde doordat ze niet alleen de stof beheerste, maar ook moeiteloos blijkbaar omschakelde. Dit wekte de nodige verbazing op, er zaten ook wat Duitse volksvertegenwoordigers. Maar bij hen hoorde je een accent doorsluimeren en veel ah's en eh's erdoorheen.
Dat zeg ik dus de hele tijd tegen hem. En als hij dat weer doet, dan kijk ik hem boos aan. Hij is eraan gewend. Hij weet eigenlijk ook dat het fout is, maar moet het dus afleren.quote:Op woensdag 21 oktober 2009 23:54 schreef Bortecinem het volgende:
[..]
Vertel je vader dat hij beter alleen Turks met haar kan praten
Wat goed dat je veel Turks leest!quote:Op woensdag 21 oktober 2009 23:53 schreef Bortecinem het volgende:
[..]
Oktay Sinanoglu is dan ook een hele wijze man. Hij heeft interessante boeken geschreven over de belangen van de Turkse taal. Bye Bye Turkce en Hedef Turkiye bijvoorbeeld!
Andersom. Vloeken in het Turks.quote:Op woensdag 21 oktober 2009 23:56 schreef zarGon het volgende:
Hoe denken jullie trouwens? Als je dus in jezelf praat.
Getallen, cijfers, rekenen en wiskunde doe ik in het Turks. Taal, praten, zinnen vormen en dergelijke in het Nederlands. Vloeken in het Turks, vanzelfsprekend.
Oeh, dat wist ik niet. Da's gewoon bewonderingswaardig.quote:Op woensdag 21 oktober 2009 23:54 schreef Min-e het volgende:
[..]
Ze imponeerde doordat ze niet alleen de stof beheerste, maar ook moeiteloos blijkbaar omschakelde. Dit wekte de nodige verbazing op, er zaten ook wat Duitse volksvertegenwoordigers. Maar bij hen hoorde je een accent doorsluimeren en veel ah's en eh's erdoorheen.
Alles in het Nederlands. Wanneer ik Turks nodig heb, vertaal ik het woord voor woord en dan maak ik er een logische zin van.quote:Op woensdag 21 oktober 2009 23:56 schreef zarGon het volgende:
Hoe denken jullie trouwens? Als je dus in jezelf praat.
Getallen, cijfers, rekenen en wiskunde doe ik in het Turks. Taal, praten, zinnen vormen en dergelijke in het Nederlands. Vloeken in het Turks, vanzelfsprekend.
Ik ben ook pas begonnen met Turks lezen, hoor! Maar ik vind Oktay Sinanoglu een hele interessante man. Hij wordt ook wel de Turkse Einstein genoemd en is 2 keer genomineerd geweest voor de Nobel Prijs (alhoewel dat laatste niks hoeft te betekenenquote:Op woensdag 21 oktober 2009 23:58 schreef Min-e het volgende:
[..]
Wat goed dat je veel Turks leest!
Heb weinig tot geen Turkse boeken gelezen, terwijl ik verder alles lees wat voor handen is. Maar daar gaat verandering in komen, het is mijn goede voornemen voor volgend jaar alvast.
Nederlands en vloeken.quote:Op woensdag 21 oktober 2009 23:58 schreef Bilmiyorem het volgende:
[..]
Andersom. Vloeken in het Turks.
Eeh, waarom dat als reactie op mij? Ik vloek in het Turks. Ik denk in het Nederlands over cijfers, zinnen in het Turks.quote:
ik wou gewoon aangeven dat Nederlands en vloeken geen goede combinatie is. Niet zo zeer bedoeld als reactie op jou.quote:Op donderdag 22 oktober 2009 00:01 schreef Bilmiyorem het volgende:
[..]
Eeh, waarom dat als reactie op mij? Ik vloek in het Turks. Ik denk in het Nederlands over cijfers, zinnen in het Turks.
okokquote:Op donderdag 22 oktober 2009 00:02 schreef zarGon het volgende:
[..]
ik wou gewoon aangeven dat Nederlands en vloeken geen goede combinatie is. Niet zo zeer bedoeld als reactie op jou.
Ik denk eigenlijk alles in het Nederlands. Ook bij Engels/Duits luistertoets (niet handig, maar ik kan niet omschakelen).quote:Op woensdag 21 oktober 2009 23:56 schreef zarGon het volgende:
Hoe denken jullie trouwens? Als je dus in jezelf praat.
Getallen, cijfers, rekenen en wiskunde doe ik in het Turks. Taal, praten, zinnen vormen en dergelijke in het Nederlands. Vloeken in het Turks, vanzelfsprekend.
Ligt het aan mij of zijn wij gewoon 'nationalistischer' dan Nederlanders? Daarmee bedoel ik dus trots op Turkije, Turkse taal, Turkse geschiedenis, Turkse vlag, Turkse cultuur, Turkse keuken etc. Kortom, trots op wat ons Turks maakt.quote:Op woensdag 21 oktober 2009 23:53 schreef Bortecinem het volgende:
[..]
Oktay Sinanoglu is dan ook een hele wijze man. Hij heeft interessante boeken geschreven over de belangen van de Turkse taal. Bye Bye Turkce en Hedef Turkiye bijvoorbeeld!
In welke taal vloek je?quote:Op donderdag 22 oktober 2009 00:05 schreef Julis het volgende:
[..]
Ik denk eigenlijk alles in het Nederlands. Ook bij Engels/Duits luistertoets (niet handig, maar ik kan niet omschakelen).
quote:Op donderdag 22 oktober 2009 00:08 schreef Julis het volgende:
[..]
Nederlands![]()
![]()
(maar ik vloek bijna nooit ;9)
Hmm toch kan ik zo snel nog niet een lekkere vertaling vinden voor 'godverdomme' , toch wel het lekkerste nederlandse scheldwoordquote:Op donderdag 22 oktober 2009 00:02 schreef zarGon het volgende:
[..]
ik wou gewoon aangeven dat Nederlands en vloeken geen goede combinatie is. Niet zo zeer bedoeld als reactie op jou.
Turken zijn zeker weten nationalistischer. Maar Oktay Sinanoglu is geen nationalist.:Pquote:Op donderdag 22 oktober 2009 00:06 schreef zarGon het volgende:
[..]
Ligt het aan mij of zijn wij gewoon 'nationalistischer' dan Nederlanders? Daarmee bedoel ik dus trots op Turkije, Turkse taal, Turkse geschiedenis, Turkse vlag, Turkse cultuur, Turkse keuken etc. Kortom, trots op wat ons Turks maakt.
Is denk ik een logische gevolgtrekking vanuit de geschiedenis van de Turken.(Veel oorlogen, verschillende volkeren tot een natie etc. ) Word je vast heel beschermend om je eigen identiteit te behouden.quote:Op donderdag 22 oktober 2009 00:06 schreef zarGon het volgende:
[..]
Ligt het aan mij of zijn wij gewoon 'nationalistischer' dan Nederlanders? Daarmee bedoel ik dus trots op Turkije, Turkse taal, Turkse geschiedenis, Turkse vlag, Turkse cultuur, Turkse keuken etc. Kortom, trots op wat ons Turks maakt.
zeer zacht, onverstaanbaar en als het even kan nietquote:Op donderdag 22 oktober 2009 00:11 schreef Bilmiyorem het volgende:
hoe spreken jullie Turks? Overdreven aanwezig, om duidelijk te maken dat je een andere taal spreekt / gewoon dat je er bent of niet anders dan je Nederlands spreekt? Ik zie soms Turken, vooral meisjes, die schreeuwerig Turks spreken.
Nederlands vloeken? Dat geeft toch geen voldoening?quote:Op donderdag 22 oktober 2009 00:08 schreef Julis het volgende:
[..]
Nederlands![]()
![]()
(maar ik vloek bijna nooit ;9)
Ik moet toegeven dat ik ook vaan 'enteresan' gebruik. Ik weet nog hoe storend ik dat woord vond toen ik het voor het eerst hoorde. En nu gebruik ik hem zelfquote:Op donderdag 22 oktober 2009 00:13 schreef Min-e het volgende:
[..]
Is denk ik een logische gevolgtrekking vanuit de geschiedenis van de Turken.(Veel oorlogen, verschillende volkeren tot een natie etc. ) Word je vast heel beschermend om je eigen identiteit te behouden.
Waar ik me trouwens erg aan stoor, is hoe de turken overal het woord" interessant" doorheen gooien. Wat mankeerde aan ilginc???
Spreek je veel Turks met vrienden als er Nederlanders bij zijn?quote:Op donderdag 22 oktober 2009 00:14 schreef Ayca het volgende:
[..]
zeer zacht, onverstaanbaar en als het even kan niet
Mijn Turkse accent hoor je denk ik toch wel. Buiten spreek ik liever geen Turks, en als ik dat doe in het gezelschap van andere Turken probeer ik daar andere mensen niet lastig mee te vallen. Vooral zacht, dus.quote:Op donderdag 22 oktober 2009 00:11 schreef Bilmiyorem het volgende:
hoe spreken jullie Turks? Overdreven aanwezig, om duidelijk te maken dat je een andere taal spreekt / gewoon dat je er bent of niet anders dan je Nederlands spreekt? Ik zie soms Turken, vooral meisjes, die schreeuwerig Turks spreken.
"bas bas bagriyorlar" dat is pas irritantquote:Op donderdag 22 oktober 2009 00:15 schreef Bortecinem het volgende:
[..]
Ik moet toegeven dat ik ook vaan 'enteresan' gebruik. Ik weet nog hoe storend ik dat woord vond toen ik het voor het eerst hoorde. En nu gebruik ik hem zelf
Ik heb me Tataarse temperament iig nog ^^quote:
Het woordje ilginç is toch veel leuker.quote:Op donderdag 22 oktober 2009 00:15 schreef Bortecinem het volgende:
[..]
Ik moet toegeven dat ik ook vaan 'enteresan' gebruik. Ik weet nog hoe storend ik dat woord vond toen ik het voor het eerst hoorde. En nu gebruik ik hem zelf
Mijn Turkse accent is nog erger dan m'n Nederlandse. Ik hoor het heel goed terug op video's, vrienden zeggen dat m'n moeder minder accent heeft in het Nederlands dan ikquote:Op donderdag 22 oktober 2009 00:16 schreef zarGon het volgende:
[..]
Mijn Turkse accent hoor je denk ik toch wel. Buiten spreek ik liever geen Turks, en als ik dat doe in het gezelschap van andere Turken probeer ik daar andere mensen niet lastig mee te vallen. Vooral zacht, dus.
Hoezoquote:Op donderdag 22 oktober 2009 00:16 schreef Bilmiyorem het volgende:
[..]
"bas bas bagriyorlar" dat is pas irritant
Hahahahahaha ja dit sowieso. Of 'Hadi doeiii'quote:Op donderdag 22 oktober 2009 00:21 schreef Burakius het volgende:
Ik denk dat iedere Turk dit wel herkent: Tamam, hadi ik ga, treni almam lazim. Of nog andere mixjes van nl en tr. Of ook wel: ama gewoon weet je,
Ik heb geen Turkse vriendenquote:Op donderdag 22 oktober 2009 00:15 schreef Bilmiyorem het volgende:
[..]
Spreek je veel Turks met vrienden als er Nederlanders bij zijn?
SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.
Of je groet gewoon in het Turksquote:Op donderdag 22 oktober 2009 00:23 schreef Burakius het volgende:
Het meeste stoor ik me trouwens aan die Turkse uitspraak van selamün aleyküm met extra nadruk op de ü. Het is Assalamu Aleykum! LEARN IT damn it
quote:Op donderdag 22 oktober 2009 00:23 schreef Ayca het volgende:
[..]
Ik heb geen Turkse vriendenja kennissen en familie, maar daar praat ik ook nederlands mee.. of er nou wel of geen nederlanders bij zijn
verkaasde TurkenSPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.
Ik ben een pure Turk.
Merhaba is ook Arabischquote:Op donderdag 22 oktober 2009 00:24 schreef Bortecinem het volgende:
[..]
Of je groet gewoon in het Turks
haha ok dat heb ik wel, dat je af en toe van die woordjes er tussen gooitquote:Op donderdag 22 oktober 2009 00:21 schreef Burakius het volgende:
Ik denk dat iedere Turk dit wel herkent: Tamam, hadi ik ga, treni almam lazim. Of nog andere mixjes van nl en tr. Of ook wel: ama gewoon weet je,
Klopt. Maar je kan ook esenlikler zeggen. Dat is een Turkse groet.quote:Op donderdag 22 oktober 2009 00:24 schreef Burakius het volgende:
[..]
Merhaba is ook Arabischen Hayirli sabahlar , komt van sabah al-ghair
Normaal. Ik ken een meisje dat geen Turks praat met niet-coole Turken (Ze doet dan net alsof ze er niets van begrijpt). En ze praat wel luidruchtig Turks met wel coole Turkenquote:Op donderdag 22 oktober 2009 00:11 schreef Bilmiyorem het volgende:
hoe spreken jullie Turks? Overdreven aanwezig, om duidelijk te maken dat je een andere taal spreekt / gewoon dat je er bent of niet anders dan je Nederlands spreekt? Ik zie soms Turken, vooral meisjes, die schreeuwerig Turks spreken.
Hehehehe, ik denk toch wel dat iedereen dit doet, stiekempjes.quote:Op donderdag 22 oktober 2009 00:21 schreef Burakius het volgende:
Ik denk dat iedere Turk dit wel herkent: Tamam, hadi ik ga, treni almam lazim. Of nog andere mixjes van nl en tr. Of ook wel: ama gewoon weet je,
dat is triestquote:Op donderdag 22 oktober 2009 00:25 schreef Julis het volgende:
[..]
Normaal. Ik ken een meisje dat geen Turks praat met niet-coole Turken (Ze doet dan net alsof ze er niets van begrijpt). En ze praat wel luidruchtig Turks met wel coole Turken
Maar maar, zo typen toch de meeste Turken?quote:Op donderdag 22 oktober 2009 00:23 schreef Burakius het volgende:
Het meeste stoor ik me trouwens aan die Turkse uitspraak van selamün aleyküm met extra nadruk op de ü. Het is Assalamu Aleykum! LEARN IT damn it
Ik was naar Allah made me funny gegaan. Maakte die Indiër gewoon fa-2tjes over onze selamün aleyküm
Alle Arabieren lachen![]()
gelukkig herinnerde ik me de staat van de landen waar zij in woonden en de staat waar Turkije in is, en ik werd een stuk blijer
quote:Op donderdag 22 oktober 2009 00:25 schreef Bortecinem het volgende:
[..]
Klopt. Maar je kan ook esenlikler zeggen. Dat is een Turkse groet.
dankjequote:Op donderdag 22 oktober 2009 00:25 schreef Bortecinem het volgende:
[..]
Klopt. Maar je kan ook esenlikler zeggen. Dat is een Turkse groet.
quote:Op donderdag 22 oktober 2009 00:25 schreef Julis het volgende:
[..]
Normaal. Ik ken een meisje dat geen Turks praat met niet-coole Turken (Ze doet dan net alsof ze er niets van begrijpt). En ze praat wel luidruchtig Turks met wel coole Turken
Hahahahaquote:Op donderdag 22 oktober 2009 00:27 schreef Burakius het volgende:
[..]
wajoooo esenliklerdie hoor ik echt voor het eerst hahaha. Was wel grappig, ik heb zo een communistische oom. En die man is anti-Arabisch enzo. Ik zo binnen komen met Assalamu Aleykum. Hij zo: O ne, Arap mi oldun. Biz merhaba söyleriz. ....
noob (dat hij niet wist dat merhaba ook Arabisch is, ik besefte het me later pas trouwens)
Haha,quote:Op donderdag 22 oktober 2009 00:27 schreef Burakius het volgende:
[..]
wajoooo esenliklerdie hoor ik echt voor het eerst hahaha. Was wel grappig, ik heb zo een communistische oom. En die man is anti-Arabisch enzo. Ik zo binnen komen met Assalamu Aleykum. Hij zo: O ne, Arap mi oldun. Biz merhaba söyleriz. ....
noob (dat hij niet wist dat merhaba ook Arabisch is, ik besefte het me later pas trouwens)
Vertel vertelquote:Op donderdag 22 oktober 2009 00:28 schreef Bilmiyorem het volgende:
[..]
dankje
ik weet tegen wie ik deze ga gebruiken
ahahha! JA! mijn ma dan:quote:Op donderdag 22 oktober 2009 00:27 schreef zarGon het volgende:
[..]
Mikrodalga fırın klinkt zo...
Mijn moeder zegt magnetor..
Hahahahaha jaaaquote:Op donderdag 22 oktober 2009 00:28 schreef Min-e het volgende:
Mmm na dit te hebben gelezen, denk ik dat ik redelijk netjes Turks spreek.
Treni almam lazim?? Als je dat tegen een turk zegt in turkije denkt ie dat je de trein gaat kapen.
Because we are Ehli-Sünnet broquote:Op donderdag 22 oktober 2009 00:28 schreef Bortecinem het volgende:
[..]
HahahahaJa ik zie echt niet in waarom je in het Arabisch zou moeten groeten. Zeg gewoon Esenlikler of zo
iemand van m'n familie die me (expres) de hele tijd irriteert over Turkse moslims. Ik verheug me er al opquote:
Selamün Aleyküm is ook de verTurkste versie? Gewoon correct, toch?quote:Op donderdag 22 oktober 2009 00:23 schreef Burakius het volgende:
Het meeste stoor ik me trouwens aan die Turkse uitspraak van selamün aleyküm met extra nadruk op de ü. Het is Assalamu Aleykum! LEARN IT damn it
Ik was naar Allah made me funny gegaan. Maakte die Indiër gewoon fa-2tjes over onze selamün aleyküm
Alle Arabieren lachen![]()
gelukkig herinnerde ik me de staat van de landen waar zij in woonden en de staat waar Turkije in is, en ik werd een stuk blijer
Mijn moeder vraagt in de Turkse pastane: bir kilo koekjes.quote:Op donderdag 22 oktober 2009 00:27 schreef zarGon het volgende:
[..]
Mikrodalga fırın klinkt zo...
Mijn moeder zegt magnetor..
Ja en Neequote:Op donderdag 22 oktober 2009 00:30 schreef zarGon het volgende:
[..]
Selamün Aleyküm is ook de verTurkste versie? Gewoon correct, toch?
Je kunt het ook naar het Turks vertalen, dan is het niet minder mooi. Als jij Arabisch een mooie taal vind en daarom liever in het Arabisch groet, dan is dat aan jou. Maar ik groet wel gewoon in het Turksquote:Op donderdag 22 oktober 2009 00:29 schreef Burakius het volgende:
[..]
Because we are Ehli-Sünnet broEn de mooiste groet is selam
M'n nichtje en zusje hebben zo scheef Turks gesproken in Turkije, we werden uitgelachen. Die man zei praat dan Engels, dan verstaan we elkaar of kun je dat ook niet? Leren jullie niets? Uiteindelijk kende ik beter Engels dan hijquote:Op donderdag 22 oktober 2009 00:31 schreef Min-e het volgende:
[..]
Mijn moeder vraagt in de Turkse pastane: bir kilo koekjes.
Hahaha! Succes dan maarquote:Op donderdag 22 oktober 2009 00:30 schreef Bilmiyorem het volgende:
[..]
iemand van m'n familie die me (expres) de hele tijd irriteert over Turkse moslims. Ik verheug me er al op
| Forum Opties | |
|---|---|
| Forumhop: | |
| Hop naar: | |