abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
  vrijdag 27 maart 2009 @ 11:01:18 #1
19440 Maanvis
Centuries in a lifetime
pi_67456879
Nav een ander topique kwamen we op de discussie over taalverloedering.
Sommige mensen vinden dat taal iets is dat statisch is en vaststaat, en vastgelegd moet worden in boeken waar niemand vanaf mag wijken. Ik zie taal liever als iets dat altijd in ontwikkeling is, een soort van levend organisme waarvan je de constante verandering niet kunt stoppen. Een soort kanker dus.

Wat vinden jullie?
Trots lid van het 👿 Duivelse Viertal 👿
Een gedicht over Maanvis
Het ONZ / [KAMT] Kennis- en Adviescentrum Maanvis Topics , voor al je vragen over mijn topiques!
  vrijdag 27 maart 2009 @ 11:02:59 #2
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_67456922
Wat een slechte metafoor.

En kanker is per definitie niet goedaardig.
The love you take is equal to the love you make.
  vrijdag 27 maart 2009 @ 11:05:21 #3
19440 Maanvis
Centuries in a lifetime
pi_67456977
quote:
Op vrijdag 27 maart 2009 11:02 schreef Lienekien het volgende:
Wat een slechte metafoor.

En kanker is per definitie niet goedaardig.
Ik vind het juist een goede metafoor. Het laat zich niet sturen of controleren, ontwikkelt zich oneindig of schrompelt ineen, zaait uit etc etc .
Trots lid van het 👿 Duivelse Viertal 👿
Een gedicht over Maanvis
Het ONZ / [KAMT] Kennis- en Adviescentrum Maanvis Topics , voor al je vragen over mijn topiques!
  vrijdag 27 maart 2009 @ 11:05:51 #4
93427 Echo99
© Boy_Snakeye 21.07.05
pi_67456990
Dynamisch. We spreken toch ook geen middel Nederlands meer?
Lang leve mij! *O*
  vrijdag 27 maart 2009 @ 11:06:49 #5
93427 Echo99
© Boy_Snakeye 21.07.05
pi_67457021
quote:
Op vrijdag 27 maart 2009 11:05 schreef Maanvis het volgende:

[..]

Ik vind het juist een goede metafoor. Het laat zich niet sturen of controleren, ontwikkelt zich oneindig of schrompelt ineen, zaait uit etc etc .
Dan is msn en sms dus als een soort chemotherapie voor taal?
Lang leve mij! *O*
  vrijdag 27 maart 2009 @ 11:08:01 #6
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_67457053
quote:
Op vrijdag 27 maart 2009 11:05 schreef Maanvis het volgende:

[..]

Ik vind het juist een goede metafoor. Het laat zich niet sturen of controleren, ontwikkelt zich oneindig of schrompelt ineen, zaait uit etc etc .
En dat vind jij kenmerkende eigenschappen van taal? Ontwikkelt zich, ja dat wel. Maar hoe zaait taal zich uit?

Kanker is vooral ziekmakend. Geldt dat ook voor taal?
The love you take is equal to the love you make.
  vrijdag 27 maart 2009 @ 11:08:13 #7
85235 Tha_Erik
Erik Jezus Klaas.
pi_67457058
Als kanker? Nee dat zie ik niet .

Misschien eerder als een soort plant. Mensen proberen steeds bij te snoeien en 'm kort te wieken, maar toch groeit het steeds, en de besjes worden gegeten door vogels die de zaadjes ergens anders uitpoepen en dus dezelfde plant in andere aarde en andere omgeving anders gaat groeien.

Ofzo.
Al die willen te kaap'ren varen, moeten mannen met baarden zijn.
Hoogachtend,
Erik.
pi_67457061
Ik wacht hier wel op JumpingJacky
r_one in WGR / [WGR] Feedback
.
Op vrijdag 20 juni 2025 08:15 schreef VEM2012 het volgende:
Misschien moet je juridische discussies gewoon overlaten aan juristen. Want je begrijpt er overduidelijk niets van.
  vrijdag 27 maart 2009 @ 11:11:19 #9
15967 Frollo
You know I am a righteous man
pi_67457143
Taal is als het leven zelf.
  vrijdag 27 maart 2009 @ 11:12:08 #10
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_67457160
quote:
Op vrijdag 27 maart 2009 11:11 schreef Frollo het volgende:
Taal is als het leven zelf.
Taal is sterfelijk?
The love you take is equal to the love you make.
  vrijdag 27 maart 2009 @ 11:13:04 #11
93427 Echo99
© Boy_Snakeye 21.07.05
pi_67457180
quote:
Op vrijdag 27 maart 2009 11:12 schreef Lienekien het volgende:

[..]

Taal is sterfelijk?
Niet een leven maar het leven.
Lang leve mij! *O*
  vrijdag 27 maart 2009 @ 11:14:02 #12
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_67457199
quote:
Op vrijdag 27 maart 2009 11:13 schreef Echo99 het volgende:

[..]

Niet een leven maar het leven.
Oh juist. Je moet er zelf wat van maken.
The love you take is equal to the love you make.
  vrijdag 27 maart 2009 @ 11:16:00 #13
44600 Dandelion
ZEKUR OUWE!!!!!!
pi_67457242
Taalontwikkeling is prima. Maar dt-fouten en verwisseling van dan/als zijn daar geen onderdeel van. Maar al te vaak wordt onkunde ontwikkeling genoemd.
Get on your boots!
16-11-09 Muse - Lanxess Arena Keulen
Last.fm | Twitter
  vrijdag 27 maart 2009 @ 11:16:04 #14
19440 Maanvis
Centuries in a lifetime
pi_67457244
quote:
Op vrijdag 27 maart 2009 11:08 schreef Lienekien het volgende:

[..]

En dat vind jij kenmerkende eigenschappen van taal? Ontwikkelt zich, ja dat wel. Maar hoe zaait taal zich uit?
Taal zaait zich uit door mensen die zich ergens anders vestigen of door de media. Een voorbeeld is de engelse taal die uitzaait naar het nederlands. Vroeger was dat het duits dat zich uitzaaide naar nederlands, en daarvoor het frans.
Er zijn ook nederlandse woorden uitgezaaid naar het engels, zoals boot (boat) en schip (ship).. en er zijn zefls worden teruggezaaid naar het nederlands. Bijv. het woord snack komt van het nederlandse werkwoord snakken .
quote:
Kanker is vooral ziekmakend. Geldt dat ook voor taal?
Nee, maar het ging vooral over de vespreiding ervan in het lichaam en niet over de ziekmakendheid .
Trots lid van het 👿 Duivelse Viertal 👿
Een gedicht over Maanvis
Het ONZ / [KAMT] Kennis- en Adviescentrum Maanvis Topics , voor al je vragen over mijn topiques!
  vrijdag 27 maart 2009 @ 11:17:04 #15
243445 genakt
Alea Iacta Est
pi_67457262
inderdaad SWA
Op woensdag 26 mei 2010 18:00 schreef Darkestrah het volgende:
Ik heb van horen zeggen dat genakt een behoorlijk goede keus is. Wat heb je te verliezen?
  vrijdag 27 maart 2009 @ 11:17:48 #16
93427 Echo99
© Boy_Snakeye 21.07.05
pi_67457276
quote:
Op vrijdag 27 maart 2009 11:17 schreef genakt het volgende:
inderdaad SWA
Met je pimp abo
Lang leve mij! *O*
  vrijdag 27 maart 2009 @ 11:20:04 #17
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_67457325
quote:
Op vrijdag 27 maart 2009 11:16 schreef Maanvis het volgende:

[..]

Taal zaait zich uit door mensen die zich ergens anders vestigen of door de media. Een voorbeeld is de engelse taal die uitzaait naar het nederlands. Vroeger was dat het duits dat zich uitzaaide naar nederlands, en daarvoor het frans.
Er zijn ook nederlandse woorden uitgezaaid naar het engels, zoals boot (boat) en schip (ship).. en er zijn zefls worden teruggezaaid naar het nederlands. Bijv. het woord snack komt van het nederlandse werkwoord snakken .
[..]

Nee, maar het ging vooral over de vespreiding ervan in het lichaam en niet over de ziekmakendheid .
Als je het nou taalverloedering vond, dan kon je het kanker noemen. Maar jij vindt het positief. Kies dan een metafoor met een positieve connotatie.

Het Engels zaait niet uit naar het Nederlands. Het Nederlands neemt het Engels actief op in de eigen taal. En past het aan de eigen taal aan.
The love you take is equal to the love you make.
  vrijdag 27 maart 2009 @ 11:25:32 #18
244693 SexPistol
The Joy Division
pi_67457477


Kankergezwel zegt 'ie..

Jongen, taal moet behouden worden. Ik heb geen zin in zinnen als: "Ewa ouwe, die sma klapte die jonko keihard mang. Jeweetzelf brada, geen fatoes met deze boy..."

Die ontwikkeling is buitengewoon triest.
Where figures from the past stand tall,
And mocking voices ring the halls.
Imperialistic house of prayer,
Conquistadors who took their share.
  vrijdag 27 maart 2009 @ 11:27:47 #19
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_67457554
quote:
Op vrijdag 27 maart 2009 11:25 schreef SexPistol het volgende:


Kankergezwel zegt 'ie..

Jongen, taal moet behouden worden. Ik heb geen zin in zinnen als: "Ewa ouwe, die sma klapte die jonko keihard mang. Jeweetzelf brada, geen fatoes met deze boy..."

Die ontwikkeling is buitengewoon triest.
Ach joh, dat soort randverschijnselen zijn van alle tijden. Dat vormt geen bedreiging voor de taal.
The love you take is equal to the love you make.
  Moderator vrijdag 27 maart 2009 @ 12:06:08 #20
42184 crew  DaMart
pi_67458579
quote:
Op vrijdag 27 maart 2009 11:20 schreef Lienekien het volgende:

[..]

Als je het nou taalverloedering vond, dan kon je het kanker noemen. Maar jij vindt het positief. Kies dan een metafoor met een positieve connotatie.
Dat dus. Het is niet echt de meest positieve vergelijking zo. Kanker blijft toch altijd die negatieve bijklank hebben.
quote:
Op vrijdag 27 maart 2009 11:27 schreef Lienekien het volgende:

[..]

Ach joh, dat soort randverschijnselen zijn van alle tijden. Dat vormt geen bedreiging voor de taal.
Precies. Dat gaat vanzelf wel weer over als die jongeren opgroeien en ontdekken dat ze niet echt ver komen of serieus genomen worden met dat vage taaltje van ze .
pi_67459163
quote:
Op vrijdag 27 maart 2009 11:08 schreef r_one het volgende:
Ik wacht hier wel op JumpingJacky
Tadaaa, daar ben ik dan

Ik riep in een ander topic taalverloedering vanwege deze zin:
quote:
En je "heb 'm zelf ook " heeft een hoog bol.com-gehalte, zo vatte ik 'm tenminste op
Ik verbeterde dit naar "En jouw..."

TS haalde vervolgens het Genootschap Onze Taal erbij, die dit goedkeurt:
quote:
Je en jij kunnen als onderwerpsvorm meestal door elkaar heen gebruikt worden. Jij gebruiken we als er extra nadruk op ligt: 'Kom jij dat pakje brengen of doet hij dat?' We gebruiken je ook als onbeklemtoonde vorm van jou of jouw: 'Ik heb je gisteren nog in Haarlem gezien', 'Is dat je broertje?'
Bron: http://www.onzetaal.nl/advies/jejij.php

Ik vind dit taalverloedering, omdat op deze manier spreektaal omgezet wordt naar de officiële nederlandse taal. Als men dit accepteert, ziet men binnenkort ook "woorden" als 'effe' , 'laa maar', etc terug in het woordenboek. Het genootschap noemt dit 'de gereduceerde vorm', ik vind het gewoon fout.

Ja, de nederlandse taal is dynamisch en nieuwe woorden zullen altjid blijven ontstaan, dat is min of meer onderdeel van de evolutie. Maar bovengenoemd voorbeeld is een vorm van verbastering of een creatie van een dialect.

En een vergelijking met 'kankergezwel' vind ik per definitie ongepast, zelfs als men een negatieve associatie wil oproepen. Mijn mening, zal wel o.a. met de leeftijd te maken hebben
"I intend to live forever. So far, so good."
"I have enough money to last me the rest of my life, unless I buy something"
  vrijdag 27 maart 2009 @ 12:30:45 #22
19440 Maanvis
Centuries in a lifetime
pi_67459212
het valt me op dat in NL zo hyperactief op Kanker wordt gereageerd, terwijl het in het Engels al een ingeburgerd iets is om het over cancer te hebben.
Trots lid van het 👿 Duivelse Viertal 👿
Een gedicht over Maanvis
Het ONZ / [KAMT] Kennis- en Adviescentrum Maanvis Topics , voor al je vragen over mijn topiques!
pi_67459234
quote:
Op vrijdag 27 maart 2009 11:16 schreef Dandelion het volgende:
Taalontwikkeling is prima. Maar dt-fouten en verwisseling van dan/als zijn daar geen onderdeel van. Maar al te vaak wordt onkunde ontwikkeling genoemd.
Helemaal mee eens Dat is gewoon het goedpraten van hun eigen fouten.
"I intend to live forever. So far, so good."
"I have enough money to last me the rest of my life, unless I buy something"
pi_67459265
quote:
Op vrijdag 27 maart 2009 12:30 schreef Maanvis het volgende:
het valt me op dat in NL zo hyperactief op Kanker wordt gereageerd, terwijl het in het Engels al een ingeburgerd iets is om het over cancer te hebben.
Je bent waarschijnlijk nog niet zelf in aanraking gekomen met deze ziekte in jouw omgeving?
"I intend to live forever. So far, so good."
"I have enough money to last me the rest of my life, unless I buy something"
pi_67459285
quote:
Op vrijdag 27 maart 2009 12:29 schreef JumpingJacky het volgende:
Tadaaa, daar ben ik dan
Nou, dat werd ook tijd
quote:
Ik riep in een ander topic taalverloedering vanwege deze zin:
Mijn god, wat een zin
Wie verzint nou zoiets
quote:
Op vrijdag 27 maart 2009 12:31 schreef JumpingJacky het volgende:
Helemaal mee eens

Begon daar ook de taaldiscussie niet mee, met d/t?
r_one in WGR / [WGR] Feedback
.
Op vrijdag 20 juni 2025 08:15 schreef VEM2012 het volgende:
Misschien moet je juridische discussies gewoon overlaten aan juristen. Want je begrijpt er overduidelijk niets van.
  vrijdag 27 maart 2009 @ 12:34:00 #26
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_67459300
quote:
Op vrijdag 27 maart 2009 12:30 schreef Maanvis het volgende:
het valt me op dat in NL zo hyperactief op Kanker wordt gereageerd, terwijl het in het Engels al een ingeburgerd iets is om het over cancer te hebben.
Hyperactief? Bedoel je hypersensitief?

En in het Engels is het vast niet gebruikelijk om 'cancer' te gebruiken als je er iets positiefs mee uit wilt drukken.
The love you take is equal to the love you make.
  vrijdag 27 maart 2009 @ 12:34:55 #27
15967 Frollo
You know I am a righteous man
pi_67459324
quote:
Op vrijdag 27 maart 2009 12:34 schreef Lienekien het volgende:

En in het Engels is het vast niet gebruikelijk om 'cancer' te gebruiken als je er iets positiefs mee uit wilt drukken.
Soms worden er mensen mee bedoeld die tussen 22 juni en 21 juli geboren zijn.
pi_67459341
quote:
Op vrijdag 27 maart 2009 12:30 schreef Maanvis het volgende:
het valt me op dat in NL zo hyperactief op Kanker wordt gereageerd, terwijl het in het Engels al een ingeburgerd iets is om het over cancer te hebben.
In het Engels is cancer geen scheldwoord. In Nederland is dit woord tevens een scheldwoord geworden, waarbij deze, toch wel ernstige, ziekte bij een ander wordt gewenst.
"I intend to live forever. So far, so good."
"I have enough money to last me the rest of my life, unless I buy something"
  vrijdag 27 maart 2009 @ 12:36:14 #29
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_67459364
quote:
Op vrijdag 27 maart 2009 12:29 schreef JumpingJacky het volgende:

[..]

Tadaaa, daar ben ik dan

Ik riep in een ander topic taalverloedering vanwege deze zin:
[..]

Ik verbeterde dit naar "En jouw..."

TS haalde vervolgens het Genootschap Onze Taal erbij, die dit goedkeurt:
[..]

Bron: http://www.onzetaal.nl/advies/jejij.php

Ik vind dit taalverloedering, omdat op deze manier spreektaal omgezet wordt naar de officiële nederlandse taal. Als men dit accepteert, ziet men binnenkort ook "woorden" als 'effe' , 'laa maar', etc terug in het woordenboek. Het genootschap noemt dit 'de gereduceerde vorm', ik vind het gewoon fout.

Ja, de nederlandse taal is dynamisch en nieuwe woorden zullen altjid blijven ontstaan, dat is min of meer onderdeel van de evolutie. Maar bovengenoemd voorbeeld is een vorm van verbastering of een creatie van een dialect.

En een vergelijking met 'kankergezwel' vind ik per definitie ongepast, zelfs als men een negatieve associatie wil oproepen. Mijn mening, zal wel o.a. met de leeftijd te maken hebben
Ik vind dit geen taalverloedering. 'Je' en 'jouw' zijn beide normale bezittelijke voornaamwoorden. Als je nou zou vallen over 'me boek', dan had je een punt.
The love you take is equal to the love you make.
pi_67459376
quote:
Op vrijdag 27 maart 2009 12:33 schreef r_one het volgende:

[..]

Nou, dat werd ook tijd
Sporadisch moet ik ook werken, sorry
"I intend to live forever. So far, so good."
"I have enough money to last me the rest of my life, unless I buy something"
pi_67459399
quote:
Op vrijdag 27 maart 2009 12:36 schreef Lienekien het volgende:
Als je nou zou vallen over 'me boek', dan had je een punt.
Daar val ik ook over
"I intend to live forever. So far, so good."
"I have enough money to last me the rest of my life, unless I buy something"
  vrijdag 27 maart 2009 @ 12:38:06 #32
15967 Frollo
You know I am a righteous man
pi_67459416
Mijn Latijn is een beetje roestig, maar is 'et ...que' niet dubbelop?
  vrijdag 27 maart 2009 @ 12:38:15 #33
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_67459423
quote:
Op vrijdag 27 maart 2009 12:34 schreef Frollo het volgende:

[..]

Soms worden er mensen mee bedoeld die tussen 22 juni en 21 juli geboren zijn.
Ik bedoel natuurlijk die gevallen waarin een vergelijking wordt getrokken. Als iets "grows like a cancer" gaat het echt niet over iets positiefs..
The love you take is equal to the love you make.
  vrijdag 27 maart 2009 @ 12:39:45 #34
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_67459464
quote:
Op vrijdag 27 maart 2009 12:37 schreef JumpingJacky het volgende:

[..]

Daar val ik ook over
Ja, dat is terecht. 'Me' is geen bezittelijk voornaamwoord. 'Je' wel.
The love you take is equal to the love you make.
pi_67459525
quote:
Op vrijdag 27 maart 2009 12:36 schreef JumpingJacky het volgende:
Sporadisch moet ik ook werken, sorry
Werken? We zitten hier niet meer in [WGR] dus niet van die vieze woorden zeggen
r_one in WGR / [WGR] Feedback
.
Op vrijdag 20 juni 2025 08:15 schreef VEM2012 het volgende:
Misschien moet je juridische discussies gewoon overlaten aan juristen. Want je begrijpt er overduidelijk niets van.
pi_67459909
quote:
Op vrijdag 27 maart 2009 12:38 schreef Frollo het volgende:
Mijn Latijn is een beetje roestig, maar is 'et ...que' niet dubbelop?
Eerlijk gezegd, 't is voor mij ook al een tijd geleden, maar volgens mij is dit wel goed.
"I intend to live forever. So far, so good."
"I have enough money to last me the rest of my life, unless I buy something"
  vrijdag 27 maart 2009 @ 13:05:50 #37
19440 Maanvis
Centuries in a lifetime
pi_67460187
quote:
Op vrijdag 27 maart 2009 12:34 schreef Lienekien het volgende:


En in het Engels is het vast niet gebruikelijk om 'cancer' te gebruiken als je er iets positiefs mee uit wilt drukken.
Klopt, in dit geval was het FOK! dat een kankergezwel werd genoemd . Wij helemaal over de zeik, maar bleek dus dat cancer vrij normaal was om te gebruiken voor zoiets .
Trots lid van het 👿 Duivelse Viertal 👿
Een gedicht over Maanvis
Het ONZ / [KAMT] Kennis- en Adviescentrum Maanvis Topics , voor al je vragen over mijn topiques!
  vrijdag 27 maart 2009 @ 13:10:52 #38
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_67460331
quote:
Op vrijdag 27 maart 2009 13:05 schreef Maanvis het volgende:

[..]

Klopt, in dit geval was het FOK! dat een kankergezwel werd genoemd . Wij helemaal over de zeik, maar bleek dus dat cancer vrij normaal was om te gebruiken voor zoiets .
Ik weet niet waar dit over gaat. Leg eens uit?
The love you take is equal to the love you make.
  vrijdag 27 maart 2009 @ 13:17:31 #39
19440 Maanvis
Centuries in a lifetime
pi_67460516
quote:
Op vrijdag 27 maart 2009 13:10 schreef Lienekien het volgende:

[..]

Ik weet niet waar dit over gaat. Leg eens uit?
In een spelletje (cybernations) spelen wij een politiek blok genaamd FOK!, en er was een ander politiek blok over de zeik door een aantal acties van ons, en noemde ons 'a vile cancer' geloof ik. Toen moest aan ons uitgelegd worden dat het niet dezelfde connotatie heeft als in het nederlands aangezien we anders waarschijnlijk ten oorlog waren getrokken (met alle gevolgen van dien).

Overigens speel ik dit spel niet meer..
Trots lid van het 👿 Duivelse Viertal 👿
Een gedicht over Maanvis
Het ONZ / [KAMT] Kennis- en Adviescentrum Maanvis Topics , voor al je vragen over mijn topiques!
  vrijdag 27 maart 2009 @ 13:19:28 #40
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_67460587
quote:
Op vrijdag 27 maart 2009 13:17 schreef Maanvis het volgende:

[..]

In een spelletje (cybernations) spelen wij een politiek blok genaamd FOK!, en er was een ander politiek blok over de zeik door een aantal acties van ons, en noemde ons 'a vile cancer' geloof ik. Toen moest aan ons uitgelegd worden dat het niet dezelfde connotatie heeft als in het nederlands aangezien we anders waarschijnlijk ten oorlog waren getrokken (met alle gevolgen van dien).
'A vile cancer'. Dat was toch zeker niet positief bedoeld, wel?
The love you take is equal to the love you make.
  vrijdag 27 maart 2009 @ 13:21:28 #41
19440 Maanvis
Centuries in a lifetime
pi_67460653
quote:
Op vrijdag 27 maart 2009 13:19 schreef Lienekien het volgende:

[..]

'A vile cancer'. Dat was toch zeker niet positief bedoeld, wel?
Het was niet positief maar ook niet zo negatief als in het nederlands. Je kunt niet zomaar oorlog voeren in het spel, dan krijg je de publieke opinie tegen je. Volgens de nederlandse connotatie was het een grove belediging, volgens de engelse een soort discussievehikel.
Trots lid van het 👿 Duivelse Viertal 👿
Een gedicht over Maanvis
Het ONZ / [KAMT] Kennis- en Adviescentrum Maanvis Topics , voor al je vragen over mijn topiques!
  vrijdag 27 maart 2009 @ 13:24:22 #42
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_67460742
quote:
Op vrijdag 27 maart 2009 13:21 schreef Maanvis het volgende:

[..]

Het was niet positief maar ook niet zo negatief als in het nederlands. Je kunt niet zomaar oorlog voeren in het spel, dan krijg je de publieke opinie tegen je. Volgens de nederlandse connotatie was het een grove belediging, volgens de engelse een soort discussievehikel.
Ik ken het spel niet, dus in die context kun je best gelijk hebben. Maar de gangbare Engelse connotatie is ook echt een grove belediging.
The love you take is equal to the love you make.
  vrijdag 27 maart 2009 @ 13:33:11 #43
19440 Maanvis
Centuries in a lifetime
pi_67461014
quote:
Op vrijdag 27 maart 2009 13:24 schreef Lienekien het volgende:

[..]

Ik ken het spel niet, dus in die context kun je best gelijk hebben. Maar de gangbare Engelse connotatie is ook echt een grove belediging.
Het is meer iets om je negatief uit te drukken over iets. Bijv 'de PVV is een kwaadaardig kankergezwel' zou absoluut niet kunnen, maar in het engels 'the PVV is a vile cancer' is wel 'geaccepteerd' taalgebruik.
Trots lid van het 👿 Duivelse Viertal 👿
Een gedicht over Maanvis
Het ONZ / [KAMT] Kennis- en Adviescentrum Maanvis Topics , voor al je vragen over mijn topiques!
  vrijdag 27 maart 2009 @ 13:37:26 #44
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_67461168
quote:
Op vrijdag 27 maart 2009 13:33 schreef Maanvis het volgende:

[..]

Het is meer iets om je negatief uit te drukken over iets. Bijv 'de PVV is een kwaadaardig kankergezwel' zou absoluut niet kunnen, maar in het engels 'the PVV is a vile cancer' is wel 'geaccepteerd' taalgebruik.
Ik vind anders best dat je mag zeggen dat de PVV een kankergezwel is.

Ik zie de grens niet die jij trekt tussen dat het hier 'absoluut niet zou kunnen' en in het Engels 'geaccepteerd taalgebruik' zou zijn.
The love you take is equal to the love you make.
  vrijdag 27 maart 2009 @ 13:41:07 #45
19440 Maanvis
Centuries in a lifetime
pi_67461280
quote:
Op vrijdag 27 maart 2009 13:37 schreef Lienekien het volgende:

[..]

Ik vind anders best dat je mag zeggen dat de PVV een kankergezwel is.
Dat kun jij vinden, maar in de nederlandse politiek zal dat tot grote verontwaardiging leiden.
quote:
Ik zie de grens niet die jij trekt tussen dat het hier 'absoluut niet zou kunnen' en in het Engels 'geaccepteerd taalgebruik' zou zijn.
Het is ook lastig uit te leggen, maar misschien begrijp je het als ik zeg dat men in Nederland kanker zonder meer associeert met de ziekte kanker, en dat men in het Engels cancer associeert met de manier van verspreiden en de kwaadaardigheid.
Trots lid van het 👿 Duivelse Viertal 👿
Een gedicht over Maanvis
Het ONZ / [KAMT] Kennis- en Adviescentrum Maanvis Topics , voor al je vragen over mijn topiques!
  vrijdag 27 maart 2009 @ 13:47:49 #46
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_67461502
quote:
Op vrijdag 27 maart 2009 13:41 schreef Maanvis het volgende:

[..]

Dat kun jij vinden, maar in de nederlandse politiek zal dat tot grote verontwaardiging leiden.
[..]

Het is ook lastig uit te leggen, maar misschien begrijp je het als ik zeg dat men in Nederland kanker zonder meer associeert met de ziekte kanker, en dat men in het Engels cancer associeert met de manier van verspreiden en de kwaadaardigheid.
Welnee, joh. In Nederland kunnen we dat onderscheid ook wel maken. Nederlanders zitten hooguit over het geheel genomen wat sneller hoog in de boom.

Als jij 'kankergezwel' als metafoor gebruikt voor taalverandering, dan steiger ik helemaal niet om de associatie met de ziekte kanker. Ik vind je metafoor niet kloppen omdat jouw associatie tussen taalverandering (die je positief vind) en de manier van verspreiding en de kwaadaardigheid niet klopt. Dat is alles. Gewoon slecht gekozen metafoor.
The love you take is equal to the love you make.
  vrijdag 27 maart 2009 @ 13:49:11 #47
19440 Maanvis
Centuries in a lifetime
pi_67461553
Okay, het was ff het beste dat ik voor handen had . Hou maar de gedachte in het achterhoofd en laat de metafoor maar achterwege .
Trots lid van het 👿 Duivelse Viertal 👿
Een gedicht over Maanvis
Het ONZ / [KAMT] Kennis- en Adviescentrum Maanvis Topics , voor al je vragen over mijn topiques!
  vrijdag 27 maart 2009 @ 13:52:34 #48
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_67461666
Nou ja. Ik vind dat taalverandering niet per definitie taalverloedering is. Dus daar zijn we gauw over uitgepraat.
The love you take is equal to the love you make.
  vrijdag 27 maart 2009 @ 14:00:47 #49
148588 rulerofdeath
Ruler the Rotting-BrainEater
pi_67461903
quote:
Op vrijdag 27 maart 2009 13:41 schreef Maanvis het volgende:

[..]

Dat kun jij vinden, maar in de nederlandse politiek zal dat tot grote verontwaardiging leiden.
[..]

Het is ook lastig uit te leggen, maar misschien begrijp je het als ik zeg dat men in Nederland kanker zonder meer associeert met de ziekte kanker, en dat men in het Engels cancer associeert met de manier van verspreiden en de kwaadaardigheid.
Net zoiets als bij ons 'het verspreidt zich als de pest' gebruikt wordt dus?
Learn as if you're going to live forever, Live as if you're going to die tomorrow
De BIE®TAFELop youtube en dumpert _O_ >100k views *O*
I wanna die the same way I was born: Screaming and covered with blood
Arbeit macht frei. Ik heb nu 40 jaar vakantie *O*
  vrijdag 27 maart 2009 @ 14:34:24 #50
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_67462904
quote:
Op vrijdag 27 maart 2009 14:00 schreef rulerofdeath het volgende:

[..]

Net zoiets als bij ons 'het verspreidt zich als de pest' gebruikt wordt dus?
Is het niet 'iets mijden als de pest'?
The love you take is equal to the love you make.
abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
Forum Opties
Forumhop:
Hop naar:
(afkorting, bv 'KLB')