Uiteraard bedoel ik het schoonmaken...quote:Op zondag 1 maart 2009 23:44 schreef Hexley het volgende:
[..]
Echt onderhoud is minimaal hoor... Of je moet het schoonmaken bedoelen...
Uhm, iemand nog wezen stemmen in "el pais de los planta bombas"...?
Ik heb een half jaar taalschool gedaan en daarbuiten vrijwel niet geoefend. Sinds twee maanden woon ik met twee Argentijnen die geen Engels spreken en mijn Spaans is inderdaad al een heel stuk vooruit gegaan. Of achteruit, net hoe je het bekijkt. Het zijn per slot van rekening toch Argentijnen...quote:Op zondag 8 maart 2009 13:56 schreef dekloonvanzuen het volgende:
Zit hier 3 maanden in Salamanca, helaas nog maar 1 maand over. Het is hier echt fantastisch, op dit moment zo'n 20 graden straks naar het plaza mayor (overigens echt een prachtig plein) en daarna ff voetballen. Heerlijke leventje.
Uiteraard ga ik wel naar (taal)school hier. Toch merk ik dat Spaans leren veruit het snelst gaat als je met de mensen gaat praten.
Ik denk dat je met het Argentijns Spaans ook wel goed verstaanbaar bent in Spanje, of heb ik dat mis?quote:Op zondag 8 maart 2009 15:10 schreef Curchulain het volgende:
[..]
Ik heb een half jaar taalschool gedaan en daarbuiten vrijwel niet geoefend. Sinds twee maanden woon ik met twee Argentijnen die geen Engels spreken en mijn Spaans is inderdaad al een heel stuk vooruit gegaan. Of achteruit, net hoe je het bekijkt. Het zijn per slot van rekening toch Argentijnen...
Er zit wel een verschil tussen, en dat is alles behalve positief,...quote:Op zondag 8 maart 2009 15:18 schreef sezten het volgende:
[..]
Ik denk dat je met het Argentijns Spaans ook wel goed verstaanbaar bent in Spanje, of heb ik dat mis?
En wat heeft dat topic met Argentijnen in Spanje te maken? Nevermind...quote:Op zondag 8 maart 2009 18:49 schreef Hexley het volgende:
[..]
Er zit wel een verschil tussen, en dat is alles behalve positief,...![]()
Neem Nederlands, naast Nederlanders spreken Belgen, Surinamers en Antillianen het ook.
En het is niet alleen het accent, maar ook de keuze in welke woorden men gebruikt.
Zag toevallig het volgende topic "De Marokkanen van jouw land" staan....
Ik ben gelukkig nog niet zo heel veel Andalusiërs tegengekomen, maar een van mijn huisgenoten heeft een spraakgebrek dat haar zo in het midden van Sevilla zou plaatsen ware het niet dat ze constant boludo, acá en che zegt...quote:Op maandag 16 maart 2009 20:48 schreef Bramito het volgende:
Argentijnen zijn over het algemeen beter te verstaan dan iemand uit - pak 'm beet- ...Cadiz of zo
Andalusiëquote:Op maandag 16 maart 2009 20:48 schreef Bramito het volgende:
Argentijnen zijn over het algemeen beter te verstaan dan iemand uit - pak 'm beet- ...Cadiz of zo
Zoals Russell Peters het omschreef: Portugees klinkt als Spaans gesproken door een dove.quote:Op dinsdag 24 maart 2009 12:22 schreef dekloonvanzuen het volgende:
[knip]
Heb hier trouwens de laatste tijd ook een aantal Portugezen leren kennen, vind het echt erg leuke mensen maar die taal is toch een beetje apart. Heeft wel iets weg van het spaans maar met een totaal ander accent.
ik weet nie waar je woont maar in Barcelona hebben ze een goede bakker: http://www.barcelonareykjavik.com/quote:Op zondag 22 februari 2009 18:06 schreef Hexley het volgende:
[..]
Gewoon naar een andere bakker gaan,...![]()
Als ik hier wat zo'n beetje voor bij het einde van de beschaafde wereld is, nog gesneden brood kan kopen.
Dan moet dat in de steden en toeristen gebieden waar de meeste van jullie zitten toch ook mogelijk wezen,
niet dan? Een gesneden bruin of zo'n meer granen brood is echt geen wonder of zo....
Gewoon iets beter zoeken dus...
quote:Op maandag 16 maart 2009 21:44 schreef Curchulain het volgende:
[..]
Ik ben gelukkig nog niet zo heel veel Andalusiërs tegengekomen, maar een van mijn huisgenoten heeft een spraakgebrek dat haar zo in het midden van Sevilla zou plaatsen ware het niet dat ze constant boludo, acá en che zegt...
Andalousiërs spreken (minstens) de helft van de zinnen niet eens uit; da's een heel ander probleem!quote:Op dinsdag 24 maart 2009 12:43 schreef sezten het volgende:
[..]
Andalusië![]()
![]()
Argentijnen zijn daarentegen weer echte snel sprekers, nog erger dan Andalusiërs.
quote:Op zondag 5 april 2009 22:21 schreef Bora-Bora het volgende:
[..]
Andalousiërs spreken (minstens) de helft van de zinnen niet eens uit; da's een heel ander probleem!
sí...dan kom je er pijnlijk achter dat je toch niet zo goed spaans praat als je dacht he! flamenco klap in je bekquote:Op zondag 5 april 2009 22:21 schreef Bora-Bora het volgende:
[..]
Andalousiërs spreken (minstens) de helft van de zinnen niet eens uit; da's een heel ander probleem!
Dat heeft uiteraard geen zak te maken met hoe goed of slecht je Spaans is.quote:Op maandag 6 april 2009 04:20 schreef El_Mismo_Loco het volgende:
[..]
sí...dan kom je er pijnlijk achter dat je toch niet zo goed spaans praat als je dacht he! flamenco klap in je bek
'olé'
Je kennis van het spaans is wel degelijk niet toereikend als je niet met andalusiers kan praten, het gaat over uitspraak verschillen en woordkeuzes. tis niet zo dat woorden die andalusiers gebruiken of anders zeggen uit een compleet andere taal komen...tzijn spaanse woorden nog altijd. net doen of het een verschil betreft zo groot als duits en nederlands klopt gewoon niet.quote:Op maandag 6 april 2009 11:24 schreef Curchulain het volgende:
[..]
Dat heeft uiteraard geen zak te maken met hoe goed of slecht je Spaans is.
En op dezelfde manier zouden wij het Nederlands niet goed beheersen, want Groningers en Limburgers kunnen we amper verstaan. En die slikken hooguit een stel e's of g's in.quote:Op dinsdag 7 april 2009 08:07 schreef Bramito het volgende:
Mja ik ben het wel met je eens al zou ik het wat genuanceerder uitdrukken. Het is nl. zo dat veel Spanjaaden er ook wel moeite mee hebben. Veel vinden ook dat ze in Andalucia gewoon niet fatsoenlijk kunnen praten. (hablan mal, no saben hablar) Een leuk voorbeeld van iemand die echt moeilijk te verstaan is: Rosa de España(OT1).
quote:Op maandag 6 april 2009 04:20 schreef El_Mismo_Loco het volgende:
[..]
sí...dan kom je er pijnlijk achter dat je toch niet zo goed spaans praat als je dacht he! flamenco klap in je bek
'olé'
Yep.quote:Op dinsdag 7 april 2009 08:07 schreef Bramito het volgende:
Mja ik ben het wel met je eens al zou ik het wat genuanceerder uitdrukken. Het is nl. zo dat veel Spanjaaden er ook wel moeite mee hebben. Veel vinden ook dat ze in Andalucia gewoon niet fatsoenlijk kunnen praten. (hablan mal, no saben hablar) Een leuk voorbeeld van iemand die echt moeilijk te verstaan is: Rosa de España(OT1).
Als ik wat aan me Nederlands moet doen, moet jij even wat doen aan je eigen leesvaardigheid.quote:Op dinsdag 7 april 2009 14:17 schreef Bora-Bora het volgende:
[..]
Dat heeft er niks mee te maken, Loco:
ik zei dat ze de helft van de woorden niet uitspreken; niet dat ik ze niet verstond.![]()
En doe wat aan je Nederlands: het is "klap op je bek", of "in je gezicht".
Bramito zie het hetzelfde als jou, en het is ook zoals je zegt.quote:Op dinsdag 7 april 2009 08:07 schreef Bramito het volgende:
Mja ik ben het wel met je eens al zou ik het wat genuanceerder uitdrukken. Het is nl. zo dat veel Spanjaaden er ook wel moeite mee hebben. Veel vinden ook dat ze in Andalucia gewoon niet fatsoenlijk kunnen praten. (hablan mal, no saben hablar) Een leuk voorbeeld van iemand die echt moeilijk te verstaan is: Rosa de España(OT1).
Mijn leesvaardigheid functioneert een stuk beter als er geen debiele opmerkingen in een post staan over klappen in bekken enzo; en als de zinnen hoofdletters en leestekens bevatten.quote:Op dinsdag 7 april 2009 19:17 schreef El_Mismo_Loco het volgende:
[..]
Als ik wat aan me Nederlands moet doen, moet jij even wat doen aan je eigen leesvaardigheid.
want je zei 'zinnen' en niet 'woorden' en van daar uit reageerde ik als een hollander halve zinnen weg laat zal ik er ook geen reet van begrijpen. Ook wegens curchu waarvan ik de indruk kreeg dat ie net deed of andalusish finaal anders is dan castellano...valt wel mee. zoals je zegt het is een kwestie van wennen.
[..]
Bramito zie het hetzelfde als jou, en het is ook zoals je zegt.
het blijft er ook maar net aan liggen, wie je om een mening vraagt, de ene spanjaard zal zeggen dat ie niks kan met andalusisch en de ander weer wel. alles ligt genuanceerd idd en het is niet zo zwart/wit
je kan het op hetzelfde gooien als een amsterdammer die vind dat een tilburger 'niet fatsoenlijk' kan praten... die tilburger zal dat ook zeggen over die amsterdammer.
Taal is dynamisch, écht een taal kunnen spreken omvat ook het weten van en uit de voeten moeten kunnen met accenten en dialecten. tuurlijk is het moeilijker als het niet je eigen eerste taal betreft maar het hoort er wel bij
Als jij die indruk kreeg, zou ik maar geen posts van mij meer lezen als ik jou was. Die staan namelijk vol ondubbelzinnige dingen waardoor jij een verkeerde indruk kan krijgen. Het enige wat ik erover had gezegd is dat mijn huisgenote een spraakgebrek heeft dat haar de woorden als een Andalusiche doet uitspreken. Wat geeft je dan de indruk dat ik het een totaal andere taal vind?quote:Op dinsdag 7 april 2009 19:17 schreef El_Mismo_Loco het volgende:
[..]
Als ik wat aan me Nederlands moet doen, moet jij even wat doen aan je eigen leesvaardigheid.
want je zei 'zinnen' en niet 'woorden' en van daar uit reageerde ik als een hollander halve zinnen weg laat zal ik er ook geen reet van begrijpen. Ook wegens curchu waarvan ik de indruk kreeg dat ie net deed of andalusish finaal anders is dan castellano...valt wel mee. zoals je zegt het is een kwestie van wennen.
[..]
Wat een betutteling... in een topic waar vrijwel iedereen minstens drie talen spreekt mag je verwachten dat dit bij iedereen gewoon bekend is hoor.quote:Bramito zie het hetzelfde als jou, en het is ook zoals je zegt.
het blijft er ook maar net aan liggen, wie je om een mening vraagt, de ene spanjaard zal zeggen dat ie niks kan met andalusisch en de ander weer wel. alles ligt genuanceerd idd en het is niet zo zwart/wit
je kan het op hetzelfde gooien als een amsterdammer die vind dat een tilburger 'niet fatsoenlijk' kan praten... die tilburger zal dat ook zeggen over die amsterdammer.
Taal is dynamisch, écht een taal kunnen spreken omvat ook het weten van en uit de voeten moeten kunnen met accenten en dialecten. tuurlijk is het moeilijker als het niet je eigen eerste taal betreft maar het hoort er wel bij
hehe, dus hoe ga ik dit nu interpreteren dan.... Dat andalusiers een spraakgebrek hebben?quote:Op woensdag 8 april 2009 11:26 schreef Curchulain het volgende:
[..]
Als jij die indruk kreeg, zou ik maar geen posts van mij meer lezen als ik jou was. Die staan namelijk vol ondubbelzinnige dingen waardoor jij een verkeerde indruk kan krijgen. Het enige wat ik erover had gezegd is dat mijn huisgenote een spraakgebrek heeft dat haar de woorden als een Andalusiche doet uitspreken. Wat geeft je dan de indruk dat ik het een totaal andere taal vind?
[..]
Wat een betutteling... in een topic waar vrijwel iedereen minstens drie talen spreekt mag je verwachten dat dit bij iedereen gewoon bekend is hoor.
Leraar Nederlands ofzo?quote:Op woensdag 8 april 2009 03:29 schreef Bora-Bora het volgende:
[..]
Mijn leesvaardigheid functioneert een stuk beter als er geen debiele opmerkingen in een post staan over klappen in bekken enzo; en als de zinnen hoofdletters en leestekens bevatten.
quote:Op woensdag 8 april 2009 14:30 schreef El_Mismo_Loco het volgende:
hehe, dus hoe ga ik dit nu interpreteren dan.... Dat andalusiers een spraakgebrek hebben?
Hoezo betutteling? dat jij dat zo ervaart ligt eerder aan jou gevoel van aantasting in je alwetendheid. tis maar een opmerking gast. Als ik lees dat jij 'gelukkig' nog geen Andalusiers tegen gekomen bent, dubbelzinnig of niet, dan schep je bij mij het idee...dat je er niks mee kan :-)
Ik zie dat je er geen zak van begrijpt:quote:Op woensdag 8 april 2009 14:34 schreef El_Mismo_Loco het volgende:
Leraar Nederlands ofzo?
lekker belangrijk, tis een forum, geen bedrijfs correspondentie.
mijn welgemeende excuses...ik dacht dat ik aan het discussieren was, net als meerdere hier.quote:Op woensdag 8 april 2009 23:55 schreef Bora-Bora het volgende:
[..]
[..]
Ik zie dat je er geen zak van begrijpt:
een forum is niet om mensen af te zeiken om het minste of geringste.
En Curchulain heeft gelijk: iedereen spreekt hier meerdere talen, en gemiddeld beter dan de meeste Nederlanders, zoniet vloeiend. Dus het heeft helemaal geen zin om als een schoolmeester op de mensen in te praten om te suggereren hoe goed jouw Spaans wel niet is.
Vreemde gedachtengang. Ik heb alleen verhalen gehoord over hoe slecht het Spaans van de Andalusiërs is, en dat de s/z substitutie er hoogtij viert. Ik ben ze per slot van rekening nog niet tegengekomen. Dus hoe zou ik moeten vinden dat ik er niks mee kan?quote:Op woensdag 8 april 2009 14:30 schreef El_Mismo_Loco het volgende:
[..]
hehe, dus hoe ga ik dit nu interpreteren dan.... Dat andalusiers een spraakgebrek hebben?
Hoezo betutteling? dat jij dat zo ervaart ligt eerder aan jou gevoel van aantasting in je alwetendheid. tis maar een opmerking gast. Als ik lees dat jij 'gelukkig' nog geen Andalusiers tegen gekomen bent, dubbelzinnig of niet, dan schep je bij mij het idee...dat je er niks mee kan :-)
aight, mensen zeggen dat ja maar ik snap zelf persoonlijk niet waarom dat dan 'slechter' is... wat vind jij er zelf van dan, dat dat gezegd wordt? bedoel zuid amerikanen hebben dat ook, de meer andalusische wijze van spreken. en voorzover mijn beleving...is juist het.. c/s/z onderscheiden met andere tongval..(kleg et maar ff zo uit) meer een minderheid in het spaans wereldwijd gezien (spanje & Lat.Am). Ik zelf zie het als gewoon een accent zeg maar.quote:Op donderdag 9 april 2009 11:29 schreef Curchulain het volgende:
[..]
Vreemde gedachtengang. Ik heb alleen verhalen gehoord over hoe slecht het Spaans van de Andalusiërs is, en dat de s/z substitutie er hoogtij viert. Ik ben ze per slot van rekening nog niet tegengekomen. Dus hoe zou ik moeten vinden dat ik er niks mee kan?
| Forum Opties | |
|---|---|
| Forumhop: | |
| Hop naar: | |