Nee hoor, want God is immers liefdequote:Op zaterdag 5 juli 2008 21:11 schreef hans_is_koppig het volgende:
Hahaha dit is komisch.. want ten tijde dat God Zijn toorn over deze aarde zend, zal hij jullie evenzo met dezelfde onverschilligheid benaderen. Niet interessant dus weg ermee. Wat een zege! Heerlijk!!!
Jij hebt toch ook je eigen geloof gekozen?quote:Op zaterdag 5 juli 2008 21:30 schreef Ali_Kannibali het volgende:
[..]
Maar Haushofer, bij geloof ben je subject aan het geloof, het geloof is niet subject wat je zelf prefereert. 'Bedenken hoe je iets in je eigen gelooft inpast' een een new-age idee, reli-shoppen. Daar doen ware gelovigen niet aan.
Nou?? Was de god van het oude testament niet erg wraakzuchtig en naijverig?quote:Op zaterdag 5 juli 2008 22:20 schreef Haushofer het volgende:
[..]
Nee hoor, want God is immers liefde
Maar voor zijn omgeving? Ik ben op een punt aanbeland dat ik liever rauw wordt geneukt, dan nog langer te moeten luisteren naar die eeuwige drog- en cirkelredeneringen.quote:Op zondag 6 juli 2008 01:49 schreef Kees22 het volgende:
Volgens mij was jij altijd al fanatiek, en ben je alleen van richting veranderd. Toegegeven: wel gezonder voor jezelf.
Geenzins! Het is heel simpel.. een vat is ergens mee gevuld en dat bepaald de waarde ervan. Lege vaten verdrogen en de duigen vallen, ofwel het vat valt uit elkaar. En mocht een vat nog bestaan en het is leeg, dan gaat het net zolang te water tot het breekt.quote:
Én rechtvaardig.. degene die zich niet voegt naar Zijn Woord is Hem niet waardig.quote:Op zaterdag 5 juli 2008 22:20 schreef Haushofer het volgende:
[..]
Nee hoor, want God is immers liefde
Je bent timmerman met passie voor z'n vak zie ik!quote:Op dinsdag 8 juli 2008 01:15 schreef hans_is_koppig het volgende:
[..]
Geenzins! Het is heel simpel.. een vat is ergens mee gevuld en dat bepaald de waarde ervan. Lege vaten verdrogen en de duigen vallen, ofwel het vat valt uit elkaar. En mocht een vat nog bestaan en het is leeg, dan gaat het net zolang te water tot het breekt.
De jongens van de straat zeggen ook altijd dat ik een lauwe gozert ben, of bedoelen ze er daar wat anders mee?quote:De Here Jezus zei: waart gij maar koud of heet, maar omdat gij lauw zijt, zal ik u uitkotsen.
Nou dan kan ik je bij deze vertellen dat je verkeerd zit. Schijnheilig is wel het laatste dat ik ben. Misschien kan Ali je tips geven over hoe je nu het beste vergeving kan vragenquote:En ik hoef niet te weten wie of ik voor me heb, dat is volkomen duidelijk dat het merendeel blind en doof is. Wie de Schrift en de Trooster kent prikt dwars door schijnheilige mensen heen!
Dan heb ik dus niets te vrezen van hemquote:
Gelukkig dat de bijbel eenduidig uit te leggen is. Ow nee, toch niet?!quote:degene die zich niet voegt naar Zijn Woord is Hem niet waardig.
Men kan geen twee heren dienen.
Daar waar gelezen wordt, wordt geïnterpreteerd. Dat geldt ook voor de bijbel. Het feit dat er ontelbare geloofsstromingen binnen het christendom zijn, onderstreept dat.quote:Op dinsdag 8 juli 2008 08:56 schreef hans_is_koppig het volgende:
Wie verklaart de Schrift? Nou, rot dan op met je zogenaamde interpretaties!
Ok, i guess?quote:Liefde is ook liefde voor de Waarheid, en de Waarheid is dat wat blijft!
'De wetenschap' pretendeert niet de waarheid in pacht te hebben. Ze beschrijft enkel de werkelijkheid en probeert daarin wetmatigheden te ontdekken. Zoals een goede wetenschapper hoort te zeggen: "Dit is mijn hypothese, wie heeft een betere?" Een wetenschappelijke hypothese staat niet gelijk aan een waarheidsclaim, zoals jij denktquote:Niet de wetenschap die elke keer weer verandert moet worden naar nieuwe inzichten.
Da's de vraag hé. Wat is die waarheid? Jij hebt hem dan in de pocket, maar er zijn ook mensen die niet zo verlicht zijn als jij. En met hen duurt het gewoon wat langer. Daar moet je even geduld mee hebben. Zoals Jezus zei: de eersten zullen de laatsten zijn.quote:Op dinsdag 8 juli 2008 08:56 schreef hans_is_koppig het volgende:
Wie verklaart de Schrift? Nou, rot dan op met je zogenaamde interpretaties!
Liefde is ook liefde voor de Waarheid, en de Waarheid is dat wat blijft!
Niet de wetenschap die elke keer weer verandert moet worden naar nieuwe inzichten.
Leg uit.quote:Op dinsdag 8 juli 2008 12:27 schreef Scaurus het volgende:
Ik heb de Koran gelezen en moet zeggen dat het een van de minst overtuigende boeken ooit is.
Moslims zullen de Koran ongetwijfeld zeer overtuigend vinden, maar westerlingen met een voorliefde voor exacte wetenschap en analytische filosofie zal je er weinig mee kunnen doen. De Koran is geen apologetisch geschrift en behandelt niet op systematische wijze de natuurlijke wereld zoals Griekse wijsgeren als Parmenides, Aristoteles en Epicurus doen. Voor apologetische doeleinden lijkt Islamitische filosofie (Al-Ghazzali, Averroës) mij meer geschikt, hoewel ik moet toegeven daar slecht thuis in te zijn.quote:
Daar verschillen de meningen over In Zijn tijd was het Aramees de volkstaal, dus dat was zeer waarschijnlijk Jezus' moedertaal. Hebreeuws werd vooral gebruikt voor religieuze discussies, dus sommigen claimen dat Jezus dat ook zou hebben gesproken. Voor de Tenach hoefde je geen Hebreeuws te kennen, omdat volgens mij toen de Targum er al was. Verder zou je uit sommige teksten ook kunnen opmaken dat Jezus Grieks sprak.quote:Op donderdag 10 juli 2008 13:49 schreef Ghazi het volgende:
[..]
Leg uit.
OT: Sprak Jezus Christus Aramees, Grieks of Hebreeuws?
Is het onwaarschijnlijk dan dat Pilatus geen woord Aramees sprak?quote:Op donderdag 10 juli 2008 17:03 schreef Scaurus het volgende:
Dat werpt dan de vraag op: hoe kon Jezus converseren met Pontius Pilatus, die alleen Latijn en Grieks sprak en geen lokale talen?
Dit lees je inderdaad ook vaak op websites. Maar hoe zat het met het taalonderwijs toendertijd? Zoals ik zei, de normale Jood hoefde in die tijd geen Hebreeuws te leren omdat je de Targum had. En kun je hardmaken dat die Jesaja rol niet in het Aramees was?quote:Op donderdag 10 juli 2008 17:22 schreef koningdavid het volgende:
...
Pilatus lijkt niet echt het type heerser dat zich gaat aanpassen en inleven in de lokale bevolking door hun taal te gaan spreken. Waarschijnlijk hoopte hij slechts een passant te zijn in Judea en promotie te krijgen.quote:Op donderdag 10 juli 2008 17:25 schreef Haushofer het volgende:
[..]
Is het onwaarschijnlijk dan dat Pilatus geen woord Aramees sprak?
Volgens mij kregen niet alleen de Joodse elite les in Hebreeuws maar konden ook de lage klassen (zoals Jezus) les krijgen in Hebreeuws.quote:Op donderdag 10 juli 2008 17:25 schreef Haushofer het volgende:
Dit lees je inderdaad ook vaak op websites. Maar hoe zat het met het taalonderwijs toendertijd? Zoals ik zei, de normale Jood hoefde in die tijd geen Hebreeuws te leren omdat je de Targum had.
Ik kan het niet volledig hardmaken, maar het is niet waarschijnlijk. Volgens mij was het in de synagoges, zeker in die tijd, gebruikelijk om de boekrollen in hun oorspronkelijke taal te lezen, Hebreeuws dus.quote:Op donderdag 10 juli 2008 17:25 schreef Haushofer het volgende:
En kun je hardmaken dat die Jesaja rol niet in het Aramees was?
Zeer onwaarschijnlijk. Zelfs naar Romeinse standaarden was Pilatus elitair en neerbuigend naar de lokale bevolking, Joden nota bene. Uit de gehele Romeinse geschiedenis ken ik geen gouverneur die de lokale taal sprak: Latijn en Grieks heersten alom.quote:Op donderdag 10 juli 2008 17:25 schreef Haushofer het volgende:
Is het onwaarschijnlijk dan dat Pilatus geen woord Aramees sprak?
Kun je hier es wat bronnen van geven? Vind het wel een interessante vraag eigenlijkquote:Op donderdag 10 juli 2008 18:39 schreef koningdavid het volgende:
Volgens mij kregen niet alleen de Joodse elite les in Hebreeuws maar konden ook de lage klassen (zoals Jezus) les krijgen in Hebreeuws.
Ik kan het niet volledig hardmaken, maar het is niet waarschijnlijk. Volgens mij was het in de synagoges, zeker in die tijd, gebruikelijk om de boekrollen in hun oorspronkelijke taal te lezen, Hebreeuws dus.
Bijvoorbeeld Mark D. Roberts, jou wel bekend.quote:Op donderdag 10 juli 2008 20:12 schreef Haushofer het volgende:
[..]
Kun je hier es wat bronnen van geven? Vind het wel een interessante vraag eigenlijk
quote:Part 3: Jesus and Hebrew
So far we've learned that Jesus spoke Aramaic, and that this fact reminds us of the Jewish longing for the restoration God had promised through the Hebrew prophets. But did Jesus speak Hebrew in addition to Aramaic?
We have very little direct evidence by which to answer this question. As I explained in my last post, Jesus and his Jewish peers spoke Aramaic, not Hebrew. Yet upper class Jews learned Hebrew as a literary and liturgical language. Many others, even those from the lower classes - like a carpenter, for example -- learned Hebrew so that they might be able to read and understand the Torah (the Mosaic Law) in its original language.
One text from the biblical gospels strongly suggests that Jesus had learned Hebrew as a second language. In Luke 4 Jesus went to the synagogue on the Sabbath day, where he read a section from the prophet Isaiah (Luke 4:16-19). It is almost certain that this scroll was written in Hebrew, not Aramaic.
The only other passages from the gospels that might indicate Jesus' knowledge of Hebrew are those in which he debates theology with learned Jewish teachers (scribes and Pharisees). These debates generally occurred in Hebrew, much as Catholic theologians have used Latin for scholarly debates at the Vatican, even into modern times.
Did Jesus know Hebrew as a second language? Though we cannot prove this beyond the shadow of a doubt, it seems most likely that the answer is "yes."
What difference does this make to us? It reminds us of Jesus' Hebrew roots. These roots grew deeply into the fertile soil of the Hebrew Scriptures, especially the prophets, and most pointedly the prophet Isaiah. Christians are often familiar with the idea that Jesus fulfilled the prophets, understanding this to mean that he did things the prophets predicted. But Jesus' fulfillment of the Hebrew prophets goes much deeper than this. His way of thinking about God's work in the world, his view of his divine calling, his fundamental message, and ultimately his understanding of the necessity of his death all come from the prophets.
I have known this for most of my adult life. But I had never fully grasped the extent to which Jesus' ministry must be understood in light of the Hebrew prophets until I wrote Jesus Revealed. In preparation for this project I re-read the prophets and was astounded by how much their message was continued by and fulfilled in Jesus. I concluded more than ever before that we will never truly understand Jesus until we immerse our minds and hearts in the Hebrew prophets. There we find expression of the yearning for restoration that Jesus offers. There we find hope for the coming of God's kingdom, that which was inaugurated in the ministry of Jesus.
So far I've argued that Jesus certainly spoke Aramaic and probably knew Hebrew as well. But what about Greek? This is the original language of the New Testament writings, not to mention the common language of the Roman world during the time of Jesus. Is there any reason to believe that Jesus could speak Greek in addition to Aramaic and Hebrew? I'll seek to answer this question in Part 4.
Nou, "naijverig" is geen slechte eigenschap, lijkt me. Het betekent alleen dat Hij zich met volle overgave voor Zijn volk zal inzetten. Iets waar Hij later ook weer op terug zal komen overigens, door toedoen van het Joodse volkquote:Op zondag 6 juli 2008 01:51 schreef Kees22 het volgende:
[..]
Nou?? Was de god van het oude testament niet erg wraakzuchtig en naijverig?
Of is die afgezet en vervangen? God is dood. Leve god!
"minst overtuigende ooit" is geen Nederlands, maar een erg lelijk anglicisme. "het minst overtuigende ooit geschreven" is nog net wel Nederlands.quote:Op dinsdag 8 juli 2008 12:27 schreef Scaurus het volgende:
Ik heb de Koran gelezen en moet zeggen dat het een van de minst overtuigende boeken ooit is.
Waarom zou een Heilig geschrift per se apologetisch van aard moeten zijn? Wat is de meerwaarde daarvan?quote:Op donderdag 10 juli 2008 15:54 schreef Scaurus het volgende:
[..]
Moslims zullen de Koran ongetwijfeld zeer overtuigend vinden, maar westerlingen met een voorliefde voor exacte wetenschap en analytische filosofie zal je er weinig mee kunnen doen. De Koran is geen apologetisch geschrift en behandelt niet op systematische wijze de natuurlijke wereld zoals Griekse wijsgeren als Parmenides, Aristoteles en Epicurus doen. Voor apologetische doeleinden lijkt Islamitische filosofie (Al-Ghazzali, Averroës) mij meer geschikt, hoewel ik moet toegeven daar slecht thuis in te zijn.
Het Nieuwe Testament is geschreven in het Grieks maar Jezus sprak Aramees. In de tijd van Jezus was het Aramees de voornaamste taal in Palestina en een groot aantal teksten van de dode zee rollen zijn ook geschreven in het Aramees.quote:Op vrijdag 11 juli 2008 10:25 schreef Ghazi het volgende:
(...)
OT: als Jezus Aramees sprak, waarom is het NT als oudste tekst dan in het Grieks? En waarom is wel één zinnetje in het Aramees als uitroep, wanneer Jezus gekruisigd wordt, zegt hij: "God waarom hebt gij mij verlaten?"
Nee, dat wist ik ook niet, volgens mij is het flauwekul. Jezus komt van het Hebreeuwse Jehoshua, wat zoiets betekent als "God redt"( in het Hebreeuws wordt JHWH vaak Jeh of Jah genoemd, zoals in Hallelu Jah ). In het Aramees werd dat Jeshua. Esaw is een andere Hebreeuwse naam, die lang niet zo gangbaar was als Jehoshua volgens mij.quote:Op zondag 13 juli 2008 21:14 schreef Ghazi het volgende:
Wat gebeurt er met mensen die voor Jezus leefden en hem niet gekend hebben? Gaan zij naar de hel?
Iemand gaf me een URL waarin staat dat Jezus helemaal geen Jezus heette en ook geen Christus.
Feitelijk was Christus niet eens zijn naam, noch was zijn naam Jezus .
De naam "Christus" komt van het Griekse woord "Christos" dat 'de gezalfde' betekent.
Dat wil zeggen dat Christus een Griekse vertaling is van de Hebreeuwse titel "Messias".
De naam "Jezus" aan de andere kant, is een Latijnse verbastering van de Hebreeuwse naam "Esau".
Voor de duidelijkheid, zullen we het hier maar houden op "Jezus".
Dit vind ik wel interessant om te lezen, want dat wist ik nog niet. Het klinkt wel logisch, want Jezus is niet echt een Aramese naam.
Waarom komen die enkele Aramese zinnen vandaan? Zitten die gewoon tussen de Griekse teksten?quote:
Hier ga ik eventjes een mokerslag van jewelste op geven.quote:Op woensdag 13 februari 2008 00:59 schreef Haushofer het volgende:
Ik vind het ook een verbazingwekkend gegeven.
We hebben vrije wil gekregen, omdat we anders "machientjes" zouden zijn. En door die vrije wil kunnen we zelf kiezen voor God of niet. Daardoor ontstaat de opdeling. Waren we wel machientjes geweest dan was het leven simpel: iedereen kiest voor God.
Ja De exacte reden weet ik niet; het zou kunnen zijn dat de schrijver ook het Aramees sprekende volk wou aanspreken door bepaalde passages in het Aramees te schrijven. Het is overigens vooral Marcus, het oudste evangelie, die dergelijke zaken in het Aramees zet; Lucas en Matteus laten het vaak weg of vertalen het in het Grieks. Dit is ook een reden voor de vroege datering van Marcus;quote:Op maandag 14 juli 2008 09:29 schreef Ghazi het volgende:
[..]
Waarom komen die enkele Aramese zinnen vandaan? Zitten die gewoon tussen de Griekse teksten?
van Markan priority.quote:Another clue to the more primitive nature of Mark is its use of Aramaic words. Since Aramaic was the common tongue among Jews in Palestine during that time period, it is reasonable to presume that most of the dialogue recorded in the Gospel accounts was originally spoken in that language. Mark retains several traces of Aramaic, and occasionally makes translations for his Greek readers. For example, Mark 3:16, 17 read: "And He appointed the twelve: Simon (to whom He gave the name Peter), and James, the son of Zebedee, and John the brother of James (to them He gave the name Boanerges, which means, ‘Sons of Thunder’)." Both Matthew and Luke omit the portion about the Aramaic word, Boanerges. In Mark 5:41, the raising of Jairus’ daughter from the dead also includes Aramaic dialogue: "And taking the child by the hand, He said to her, ‘Talitha kum!’ (which translated means, ‘Little girl, I say to your, arise!’)." Matthew omits the command from its account, while Luke simply records it in Greek: "He, however, took her by the hand and called, saying, "Child, arise!" (8:54) Mark 7:11 reads: "but you say, ‘If a man says to his father or his mother, anything of mine you might have been helped by is Corban (that is to say, given to God),’ you no longer permit him to do anything for his father or his mother." Like many of the other instances, the word "corban" in this pericope adds nothing to the narrative, so Matthew (the only parallel) omits it. In Mark 7:33-34, an unparalleled healing of a deaf man is recorded: "And He took him aside from the multitude by himself, and put His fingers into his ears, and after spitting, He touched his tongue with the saliva; and looking up to heaven with a deep sigh, He said to him, ‘Ephphatha!’ that is, ‘Be opened!’" Later, in Mark 14:35, 36, the Aramaic word "abba" is encountered: "And He went a little beyond them, and fell to the ground, and began to pray that if it were possible, the hour might pass Him by. And He was saying, ‘Abba! Father! All things are possible for Thee; remove this cup from Me, yet not what I will, but what Thou wilt.’" Matthew 26:39 and Luke 22:42 read "My Father" and "Father" respectively. The one exception, in which both Matthew and Luke retain the Aramaic term, involves a place name: "And they brought Him to the place Golgotha, which is translated, Place of a Skull" (Mark 15:22). The accounts in Matthew 27:33 and Luke 23:33 are nearly identical. The last example can be found in the pericope of the crucifixion. Mark 15:34, 35 read: "And at the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, ‘Eloi, Eloi, lama sabachthani?’ which is translated, ‘My God, My God, why hast thou forsaken Me?’ And when some of the bystanders heard it, they began saying, ‘Behold, He is calling for Elijah.’" This is perhaps the most useful inclusion of Aramaic, as it explains why the bystanders misunderstood what Jesus said. Luke still omits it, though, and Matthew 27:46 instead records the original Hebrew quotation from Psalm 22:1. But in all the other accounts where Mark includes Aramaic words and they are not found in the other two synoptics, one must question why Mark would have added them to the source found in Matthew and Luke. The more likely scenario would be Matthew and Luke removing them from their Markan source because they were found unnecessary.
*proest*quote:Op zaterdag 5 juli 2008 22:20 schreef Haushofer het volgende:
[..]
Nee hoor, want God is immers liefde
Misschien vind je deze site wat, Peshitta . Staat de Peshitta online, evenals de Hebreeuwse teksten van het OT en een forum waarin dit soort vragen worden behandeldquote:Op maandag 14 juli 2008 09:29 schreef Ghazi het volgende:
[..]
Waarom komen die enkele Aramese zinnen vandaan? Zitten die gewoon tussen de Griekse teksten?
Tnx voor de tip. Ik zal er naar kijken.quote:Op dinsdag 15 juli 2008 14:03 schreef Haushofer het volgende:
[..]
Misschien vind je deze site wat, Peshitta . Staat de Peshitta online, evenals de Hebreeuwse teksten van het OT en een forum waarin dit soort vragen worden behandeld
quote:Op maandag 14 juli 2008 11:51 schreef andromeda1968 het volgende:
[..]
Hier ga ik eventjes een mokerslag van jewelste op geven.
[..]
Hier staat een stukje over het Voorgeborchte. Die is blijkbaar enkele jaren geleden geschrapt uit de theologie van de Katholieke Kerk.quote:Op dinsdag 15 juli 2008 17:42 schreef Ghazi het volgende:
[..]
Rest nog de vraag: wat gebeurt er mensen die voor het tijdperk van Jezus leefden en deze eerbare persoon nooit gekend hebben? Gaan zij naar de hel?
Ik meende ergens gelezen te hebben dat de opvatting van de Kerk tot eind jaren zeventig van de vorige eeuw was dat deze mensen naar de hel gaan. Een pauselijk decreet veranderde de opvatting. Klopt dat?
Het voorgeborchte was trouwens niet iets als een hel. Het was wel degelijk goed vertoeven daar. Als je gelooft dat God rechtvaardig is, dan hoef je niet bang te zijn dat er mensen onterecht in de hel terechtkomen. Wat de hel dan ook moge betekenen. C.S. Lewis schrijft ergens dat de hel misschien niet als een hel wordt ervaren door de mensen die er in zitten, maar dat dit meer het gezichtspunt is van de mensen die in de hemel zitten. Zij zien God in Zijn ware gedaante, en zouden het missen hiervan als een hel ervaren.quote:De barmhartigheid van God wordt aangenomen zó groot te zijn dat hij al diegenen die rechtvaardig geleefd hebben of buiten hun schuld om niet gedoopt zijn in de Hemel toelaat. Op 21 april 2007 heeft Paus Benedictus XVI officieel het voorgeborchte voor ongedoopte dode kinderen achterhaald verklaard.
Dus sinds 21 april 2007 bestaat het voorgeborchte van de hel niet meer! Dan komen dus alle ongedoopt overleden kinderen en allen die overleden zijn zonder ooit de kans gehad te hebben kennis te maken met Jezus, in de hemel?quote:Op maandag 28 juli 2008 11:54 schreef Dwerfion het volgende:
[..]
Hier staat een stukje over het Voorgeborchte. Die Dat is blijkbaar enkele jaren geleden geschrapt uit de theologie van de Katholieke Kerk.
[..]
Het voorgeborchte was trouwens niet iets als een hel. Het was wel degelijk goed vertoeven daar. Als je gelooft dat God rechtvaardig is, dan hoef je niet bang te zijn dat er mensen onterecht in de hel terechtkomen. Wat de hel dan ook moge betekenen. C.S. Lewis schrijft ergens dat de hel misschien niet als een hel wordt ervaren door de mensen die er in zitten, maar dat dit meer het gezichtspunt is van de mensen die in de hemel zitten. Zij zien God in Zijn ware gedaante, en zouden het missen hiervan als een hel ervaren.
(De grote scheiding van C.S. Lewis is wel een aanrader)
Het voorgeborchte heeft dan natuurlijk nooit bestaan. Ik zie het meer als een herziening van de leer van de Katholieken. Ze geven er mee toe dat ze er naast zaten, en proberen het zo recht te zetten.quote:Op dinsdag 29 juli 2008 00:29 schreef Kees22 het volgende:
[..]
Dus sinds 21 april 2007 bestaat het voorgeborchte van de hel niet meer! Dan komen dus alle ongedoopt overleden kinderen en allen die overleden zijn zonder ooit de kans gehad te hebben kennis te maken met Jezus, in de hemel?
Je bedoelt niet toevallig dat ze dweilen met de kraan open en een soort 'pick and choose' spelletje spelen om het maar zo 'aannemelijk en aantrekkelijk' mogelijk te houden?quote:Op dinsdag 29 juli 2008 09:39 schreef Dwerfion het volgende:
[..]
Het voorgeborchte heeft dan natuurlijk nooit bestaan. Ik zie het meer als een herziening van de leer van de Katholieken. Ze geven er mee toe dat ze er naast zaten, en proberen het zo recht te zetten.
Nee. Dat ze het aannemelijk willen houden lijkt me duidelijk. Je wilt altijd zo dicht mogelijk bij de waarheid zitten. Aantrekkelijk maken lijkt me niet ter sprake. Dan zijn er wel andere dingen die ze moeten wijzigen. Bovendien heeft dit sowieso geen betrekking op iemand die over het voorgeborgte leest, want zo'n persoon heeft waarschijnlijk wel van Christus gehoord.quote:Op maandag 11 augustus 2008 11:47 schreef SicSicSics het volgende:
[..]
Je bedoelt niet toevallig dat ze dweilen met de kraan open en een soort 'pick and choose' spelletje spelen om het maar zo 'aannemelijk en aantrekkelijk' mogelijk te houden?
quote:Op maandag 11 augustus 2008 15:16 schreef Dwerfion het volgende:
[..]
Nee. Dat ze het aannemelijk willen houden lijkt me duidelijk. Je wilt altijd zo dicht mogelijk bij de waarheid zitten.
O.K. want in het nieuwe testament wordt inderdaad afgestapt van het tijdelijke vagevuur, toch?quote:Aantrekkelijk maken lijkt me niet ter sprake. Dan zijn er wel andere dingen die ze moeten wijzigen. Bovendien heeft dit sowieso geen betrekking op iemand die over het voorgeborgte leest, want zo'n persoon heeft waarschijnlijk wel van Christus gehoord.
Het gaat niet om het vagevuur. Het gaat om het voorgeborchte. Als ik het goed begrijp is het voorgeborchte voor hen die geen grote zonden hadden gedaan, maar die niet de kans hebben gehad om de boodschap van Christus te horen. Het was echter nooit onderdeel van de officiele leer. (zie hier) Het vagevuur is een tijdelijke straf, die als loutering dient. Daarna mag je wel naar de hemel.quote:Op maandag 11 augustus 2008 15:43 schreef SicSicSics het volgende:
[..]
Wat waren de officiële gronden dan om tot inkeer te komen wat betreft het vagevuur (purgatory, toch?)!?! Welk inzicht kregen ze waardoor er van dit idee werd afgestapt?
Het vagevuur is niet afgeschaft, maar ik weet niet of het wel deel is van de officiele leer. Het voorgeborchte was deel van de traditie in de kerk. Die heeft in de Katholieke Kerk een belangrijke rol, naast de bijbel.quote:O.K. want in het nieuwe testament wordt inderdaad afgestapt van het tijdelijke vagevuur, toch?
En daarvoor in de plaats komt de humanere 'vurige straf' van het 'meer van vuur' en het 'brandend zwavel' tot in de eeuwigheid?
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |