quote:A Lyon, France
Ja volgens mij ook.quote:Op dinsdag 23 oktober 2007 08:14 schreef tre het volgende:
Die R erachter is volgens mij juist typisch Engels.
De "th" klank blijft moeilijk, bedoelde hij nou "drie" of "boom"?quote:Op dinsdag 23 oktober 2007 09:00 schreef ThE_ED het volgende:
Meestal zeggen Nederlanders trouwens volgens mij "Tenks" ipv "Thanks"
Eensch!quote:Op dinsdag 23 oktober 2007 08:06 schreef LamstraalASD het volgende:
Ik spreek nog steeds beter engels dan dat ik hun ooit nederlands heb horen praten!
Ja, wat maakt die vergeten 'r' nu uit, of die d die jij in plaats van een t intypt, ik begrijp toch wat je bedoelt!quote:Op dinsdag 23 oktober 2007 09:33 schreef Farmersmom het volgende:
[..]
Eensch!
Kan het accent nou verotten, als ze maar begrijpen wat je bedoeld.
Nee hoor, mogelijk in zuid-USA's accent, maar d ebritten doen jusit de nadruk op de A in ideA.quote:Op dinsdag 23 oktober 2007 08:14 schreef tre het volgende:
Die R erachter is volgens mij juist typisch Engels.
Of gelijk goed met TH, wat in nederlandse klanken niet is te typen, maar een sliss (mix F en S ?) geluidje is met je tong buiten je mond.quote:Op dinsdag 23 oktober 2007 09:45 schreef Mythik het volgende:
Ik snap nooit zo goed waarom veel mensen TH als S uitspreken. Spreek het dan gewoon als een T uit.
Ik spreek 100% Engels (Amerikaans dus)quote:Op dinsdag 23 oktober 2007 09:44 schreef Xith het volgende:
Is maar goed dat ik daar niet bij hoor; Als ik mijn talen in procenten zou uitdrukken van wat ik door de dag heen spreek;
Engels 70% (op school/stage en thuis want vriendin is engels)
Frans 20% (Wegens stage/vertalingen/vrienden)
NLs (10% spreken he, niet typen zoals op fok)
Heb tot mijn tiener-tijd in het buitenland gewoond waar ze alleen maar engels of frans spraken dus ik ben echt met zo'n accent opgegroeid.
quote:“Even if you can learn to speak correct English, whom are you going to speak it to?”
Dat is een goeie ja! je hoort het direct als een NL-er Engels spreekt.quote:Op dinsdag 23 oktober 2007 11:24 schreef Yorrit het volgende:
idd, als je maar de goede woorden zegt maakt niet zoveel uit hoe..
anderstaligen spreken nog slechter engels maar dat is grappig/niet zo erg, omdat het niet zo confronterend is..
het nederlandsengels is wel heel typerend (voor een nederlander), je hoort vrijwel meteen dat t en NLer is
Net als dat je meteen hoort dat je met een Fransoos/Duitser/Scandinavier/Italiaan/Schot/cockney/whatever te maken hebt. Leuk joh al die accentenquote:Op dinsdag 23 oktober 2007 11:24 schreef Yorrit het volgende:
idd, als je maar de goede woorden zegt maakt niet zoveel uit hoe..
anderstaligen spreken nog slechter engels maar dat is grappig/niet zo erg, omdat het niet zo confronterend is..
het nederlandsengels is wel heel typerend (voor een nederlander), je hoort vrijwel meteen dat t en NLer is
ja als er een woord achteraan komt die begint met een klinker: the idear of ..... Dan wordt ie idd uitgesprokenquote:Op dinsdag 23 oktober 2007 08:14 schreef tre het volgende:
Die R erachter is volgens mij juist typisch Engels.
Idd, eens.quote:Op dinsdag 23 oktober 2007 11:47 schreef MouseOver het volgende:
Het eruit rammen van zo'n accent kost dermate veel moeite dat je die energie beter in het leren van een tweede vreemde taal kunt steken. In de praktijk is het nuttiger om zowel engels als duits met een accent te spreken dan om alleen engels accentloos te spreken, uitzonderingen daargelaten. Als je bijvoorbeeld veel presentaties in het engels moet geven kan het toch de moeite waard zijn.
idd, dit hebben de Fransen ook (ongeveer dan, Liaison; Elle_est spreek je dan aan elkaar vast, en bij bijv Nous zeg je Nou' maar bij Nous sommes spreek je de S wel uit).quote:Op dinsdag 23 oktober 2007 11:59 schreef Apotheose het volgende:
[..]
ja als er een woord achteraan komt die begint met een klinker: the idear of ..... Dan wordt ie idd uitgesproken
geen engelsman either, maar zoals ik al eerder zei; zuid-USAquote:Op dinsdag 23 oktober 2007 12:10 schreef MrX1982 het volgende:
Die vent van Orange County Choppers zegt altijd idear. Geen Nederlander.
Die vent is een Amerikaan.quote:Op dinsdag 23 oktober 2007 12:13 schreef Xith het volgende:
[..]
geen engelsman either, maar zoals ik al eerder zei; zuid-amerikaans
Hoe spreken engelse commentatoren de namen van buitenlandse clubs uit?quote:Op dinsdag 23 oktober 2007 12:17 schreef Mr.Chippie het volgende:
Die voetbalcommentatoren ook altijd:
Mensjester, porsmot, nieuwkastel
Ja dat klinkt zo dom. Of kuver (cover) of tutsjscreen (touchscreen).quote:Op dinsdag 23 oktober 2007 12:12 schreef MouseOver het volgende:
Het "kuntrie" (country) van de voornamelijk oudere generatie vind ik trouwens wel de moeite waard om te verbeteren. Mijn god wat klinkt dat debiel.
idd, hoe sterker de Oh in tOHtchscreen hoe mooier het klinktquote:Op dinsdag 23 oktober 2007 12:23 schreef Sapstengel het volgende:
[..]
Ja dat klinkt zo dom. Of kuver (cover) of tutsjscreen (touchscreen).
Sjelsiequote:Op dinsdag 23 oktober 2007 12:17 schreef Mr.Chippie het volgende:
Die voetbalcommentatoren ook altijd:
Mensjester, porsmot, nieuwkastel
Amerikaan = persoon in USA (zoals je laat zien) dus ik dacht, verward als ik ben, zuid-USA kan als Zuid-Amerikaan getyped wordenquote:
Over correct Engelse uitspraak klagen en dan een Londons (cockney & varianten) accent als correct te bestempelen....quote:Om een echt Londens accent te krijgen moet je echt veel energie verspillen; maar om gewoon op de simpele dingen letten verbeter je je engels al met 20%
quote:Op dinsdag 23 oktober 2007 08:19 schreef Buschetta het volgende:
[..]
![]()
En dan klagen over NL Engelse accenten.....
Lach me altijd slap als ik een conference call heb met het kantoor in Parijs.....
"Ijeuh um workieng now on ze neiw prozject......."
Daarnaast moet ik weleens de Franse tak hier instrueren....![]()
Nederlanders steken met kop en schouders boven de rest van Europa uit qua accent.
Zoals ik al postte gaat hier bij nederlanders niet zozeer om de beperkingen de de nederlandse taal op het uitspreken van Engels hebben (bijv. als niet-NL/Jood/Arabier proberen de nederlandse G uit te spreken), maar gewoon onwetendheid, niet weten dat je Thanks met die tongval zegt ipv met de T, enz.. natuurlijk zullen er ook echte accent-verschillen zijn, waar je, om ervan af te komen, echt 200x het woordje moet spreken, deze zijn begrijpelijk.. Maar de foutjes die men maakt gewoon omdat ze het zo lazen toen ze engelse les kregenquote:Op dinsdag 23 oktober 2007 13:19 schreef De_Ananas het volgende:
JA KOMOP LATEN WE ALLEMAAL ONS ACCENT AFLEREN
Ik zat vorig jaar bij 6 Tjechen (dames) in de klas, en die spraken, naast dat ze alle zes super mooi waren, echt geweldig accentloos (imagine accent van een britse nieuwslezeres) wat ik echt gek vond omdat ik meer een Russisch accent verwachtte. Misschien heeft de Roma invloed er wel mee te makenquote:Op dinsdag 23 oktober 2007 08:19 schreef Buschetta het volgende:
Nederlanders steken met kop en schouders boven de rest van Europa uit qua accent.
Ik zat vorig jaar bij een Tsjech in de klas en hoewel hij prima verstaanbaar was sprak 'ie zeker niet accentloos.quote:Op dinsdag 23 oktober 2007 13:39 schreef Xith het volgende:
[..]
Ik zat vorig jaar bij 6 Tjechen (dames) in de klas, en die spraken, naast dat ze alle zes super mooi waren, echt geweldig accentloos (imagine accent van een britse nieuwslezeres) wat ik echt gek vond omdat ik meer een Russisch accent verwachtte. Misschien heeft de Roma invloed er wel mee te maken![]()
een google bracht me op dit grappige bericht![]()
http://www.news.com.au/story/0,23599,22416798-13762,00.html
EDIT: deze is leuk om te lezen http://en.wikipedia.org/wiki/Non-native_pronunciations_of_English
pics or it didn't happenquote:Op dinsdag 23 oktober 2007 13:39 schreef Xith het volgende:
[..]
Ik zat vorig jaar bij 6 Tjechen (dames) in de klas, en die spraken, naast dat ze alle zes super mooi waren, echt geweldig accentloos (imagine accent van een britse nieuwslezeres) wat ik echt gek vond omdat ik meer een Russisch accent verwachtte. Misschien heeft de Roma invloed er wel mee te maken![]()
een google bracht me op dit grappige bericht![]()
http://www.news.com.au/story/0,23599,22416798-13762,00.html
EDIT: deze is leuk om te lezen http://en.wikipedia.org/wiki/Non-native_pronunciations_of_English
quote:Op dinsdag 23 oktober 2007 13:39 schreef Xith het volgende:
[..]
Ik zat vorig jaar bij 6 Tjechen (dames) in de klas, en die spraken, naast dat ze alle zes super mooi waren, echt geweldig accentloos (imagine accent van een britse nieuwslezeres) wat ik echt gek vond omdat ik meer een Russisch accent verwachtte. Misschien heeft de Roma invloed er wel mee te maken![]()
een google bracht me op dit grappige bericht![]()
http://www.news.com.au/story/0,23599,22416798-13762,00.html
EDIT: deze is leuk om te lezen http://en.wikipedia.org/wiki/Non-native_pronunciations_of_English
Nee, ik heb mijn leven juist in het buitenland gewoond, waar ik alleen NLs sprak met mijn ouders en broertjes, pas later ging ik naar NL waar ik trouwens zonder (vreemd) accent kan praten.quote:Op dinsdag 23 oktober 2007 16:09 schreef Nobu het volgende:
Zo, je hebt na jaren in het buitenland je eigen accent af weten te leren?![]()
Vroeger kwam je er misschien nog mee weg, maar in deze tijd van globalisatie vind ik toch echt dat je achter looptquote:(Bijna) iedereen die weinig of geen Engels spreekt heeft een accent. Nou en?
Elke Engelsman heeft een eigen accent, en er zijn gewoon mensen die uit het noorden Leicester enzo komen, die denken dat dat een vrijbrief is voor spraakgebrek. Net als Friezen bv...quote:Op dinsdag 23 oktober 2007 18:17 schreef Xith het volgende:
[..]
Nee, ik heb mijn leven juist in het buitenland gewoond, waar ik alleen NLs sprak met mijn ouders en broertjes, pas later ging ik naar NL waar ik trouwens zonder (vreemd) accent kan praten.![]()
[..]
Vroeger kwam je er misschien nog mee weg, maar in deze tijd van globalisatie vind ik toch echt dat je achter looptAlsof je een breezer bent die "Hou is op" schrijft
Het effect is hetzelfde. Je voelt je beter dan anderen, terwijl je situatie totaal niet vergelijkbaar is. Waarom zou iemand die een paar keer per jaar met een buitenlander spreekt accentloos Engels moeten spreken?quote:Op dinsdag 23 oktober 2007 18:17 schreef Xith het volgende:
[..]
Nee, ik heb mijn leven juist in het buitenland gewoond, waar ik alleen NLs sprak met mijn ouders en broertjes, pas later ging ik naar NL waar ik trouwens zonder (vreemd) accent kan praten.![]()
Grammaticaal correct is heel wat anders dan accentloos. Het idee is dat de andere persoon je begrijpt, niet dat hij/zij denkt dat je aan Cambridge gestudeerd hebtquote:[..]
Vroeger kwam je er misschien nog mee weg, maar in deze tijd van globalisatie vind ik toch echt dat je achter looptAlsof je een breezer bent die "Hou is op" schrijft
komt omdat engelsen het niet boeid. vinden het allang best als ze gewoon engels kunnen praten tegen iemand.quote:Op dinsdag 23 oktober 2007 23:35 schreef ThE_ED het volgende:
Het zijn ook altijd de Nederlanders die klagen over het engels van de nederlanders. Engelsen hoor je er verdacht weinig over.
Onzin. of bedoel je juist dat Nederlanders het minst een accent hebben?quote:Op dinsdag 23 oktober 2007 08:19 schreef Buschetta het volgende:
[..]
Nederlanders steken met kop en schouders boven de rest van Europa uit qua accent.
Ik heb er nog nooit van gehoord bij een Nederlander.quote:Op dinsdag 23 oktober 2007 09:44 schreef Xith het volgende:
[..]
Nee hoor, mogelijk in zuid-USA's accent, maar d ebritten doen jusit de nadruk op de A in ideA.idear is meer frans/germaans
Vertel eens, oh orakel van de engelse taal: wat is het verschil in uitspraak tussen witch en which?quote:Op dinsdag 23 oktober 2007 13:34 schreef Xith het volgende:
[..]
Zoals ik al postte gaat hier bij nederlanders niet zozeer om de beperkingen de de nederlandse taal op het uitspreken van Engels hebben (bijv. als niet-NL/Jood/Arabier proberen de nederlandse G uit te spreken), maar gewoon onwetendheid, niet weten dat je Thanks met die tongval zegt ipv met de T, enz.. natuurlijk zullen er ook echte accent-verschillen zijn, waar je, om ervan af te komen, echt 200x het woordje moet spreken, deze zijn begrijpelijk.. Maar de foutjes die men maakt gewoon omdat ze het zo lazen toen ze engelse les kregen![]()
of..Tree, Three, Were, Where, We're Witch, Which Weather, Whether
-> deze willekeurig fout gebruiken..
Idealiter zit dat verschil in de wh. Toch zullen ook de meeste Engelstaligen deze woorden gelijk uitspreken, met een w dus.quote:Op woensdag 24 oktober 2007 10:58 schreef Dodecahedron het volgende:
[..]
Vertel eens, oh orakel van de engelse taal: wat is het verschil in uitspraak tussen witch en which?
Trots zijn op dat je Nederlands bentquote:Op dinsdag 23 oktober 2007 07:45 schreef jpjedi het volgende:
Ik verloochen mijn afkomst niet en ben er erg trots op.
Leg uit, wat is daar hilarisch aan?quote:Op donderdag 25 oktober 2007 10:53 schreef BlackRhino het volgende:
[..]
Trots zijn op dat je Nederlands bent![]()
Misschien doelde hij op Rita's "Trots op Nederland"?quote:Op donderdag 25 oktober 2007 12:07 schreef Kadoc het volgende:
[..]
Leg uit, wat is daar hilarisch aan?
Ja, inderdaad. De wh is dan de geaspireerde variant, dus een beetje h-achtig (vgl. wederom "who").quote:Op donderdag 25 oktober 2007 11:49 schreef Tha_Bartman het volgende:
verschil in witch <-> whitch had daat ook niet te maken met aspiration? of bedoelde je dat Plaas?
Een accent(of gedeeltes) ga je toch wel overnemen als je genoeg met die mensen spreekt hoor.quote:Op donderdag 25 oktober 2007 12:02 schreef Batsnek het volgende:
Mensen die een engels of amerikaans accent over gaan nemen zijn helemaal triest; waarom zou je een ander gaan nadoen?
Een accent is iets om trots op te wezen, een stukje oorspronkelijkheid, cultuur if you will.
Lul niet sukkel, het is toch mooi als je je verstaanbaar kunt maken in het buitenland ... wat maakt het nou uit als daar een accent aan vast zit. Zolang je maar niet verpauperd je eigen moedertaal spreekt. Met je buitenlandse kutlevenquote:Op dinsdag 23 oktober 2007 18:17 schreef Xith het volgende:
Vroeger kwam je er misschien nog mee weg, maar in deze tijd van globalisatie vind ik toch echt dat je achter looptAlsof je een breezer bent die "Hou is op" schrijft
Sowieso trots zijn op afkomst of nationaliteit.quote:Op donderdag 25 oktober 2007 10:53 schreef BlackRhino het volgende:
[..]
Trots zijn op dat je Nederlands bent![]()
ja of hoeveel kost het nou? "drie" of "gratis"quote:Op dinsdag 23 oktober 2007 09:15 schreef michiel5 het volgende:
[..]
De "th" klank blijft moeilijk, bedoelde hij nou "drie" of "boom"?
Volgensmij wordt dit alleen in het zuiden gedaan zo rond cornwall, waar ze ook harf zeggen ipv half. Beetje het britse boeren dialect zeg maar.quote:Op dinsdag 23 oktober 2007 08:14 schreef tre het volgende:
Die R erachter is volgens mij juist typisch Engels.
Teringquote:Op dinsdag 23 oktober 2007 08:14 schreef tre het volgende:
Die R erachter is volgens mij juist typisch Engels.
Tok op zeg. Ongelovelijkquote:Op dinsdag 23 november 2010 14:28 schreef emss het volgende:
Dat dus. Die R hoort er achter in een typisch Engelse uitspraak.
Same here.quote:Op dinsdag 23 oktober 2007 10:30 schreef Buschetta het volgende:
[..]
Ik spreek 100% Engels (Amerikaans dus)Maar altijd dat gezeik over accenten. Het gaat om je woordkennis niet om je accent. Ik spreek zelf native Engels (US) maar wordt regelmatig door mensen met een slecht accent verbetert. Dat heb je he als Amerikaans sprekende
"More nice => Nicer" etc.
[..]
Dat zeggen ze tegen vrijwel iedereen die uit een niet-engelstalig land komt en toch goed engels spreekt. Gewoon omdat ze je een compliment geven. Ik heb dat ook vaak genoeg gehoord maar ik ben echt niet zo naief te denken dat ze niet doorhebben dat ik geen Amerikaan ben. Heck, amerikaanse vrouwen vinden een Nederlands accent sexyquote:Op dinsdag 23 november 2010 15:17 schreef W1ckeDxt het volgende:
Same here.
Ik was in New York en daar zei een Amerikaan tegen mij: 'Your English is phenomenal , you sound like a native American'
Kun je 't beter als contry uitspreken, stomme u dus, dat komt dichterbij. Britten en Amerikanen zijn wat gevoelig als het op hun vagijn aankomt dus de harde ku-klank kun je beter vermijden.quote:Op dinsdag 23 november 2010 15:26 schreef NoCigar het volgende:
Overigens wordt hierboven ergens aangehaalt dat men zich ergerd aan de uitspraak kuntrie voor country. Nou is kuntrie wel wat overdreven maar veel Nederlanders maken nogal eens de fout door het uit te spreken als kauntrie (zoals in to count). En dan komt kuntrie toch dichter bij zoals het bedoelt is volgens mij.
Nee maar echt, ik hoor het hier ook.quote:Op dinsdag 23 november 2010 15:23 schreef Catbert het volgende:
[..]
Dat zeggen ze tegen vrijwel iedereen die uit een niet-engelstalig land komt en toch goed engels spreekt. Gewoon omdat ze je een compliment geven. Ik heb dat ook vaak genoeg gehoord maar ik ben echt niet zo naief te denken dat ze niet doorhebben dat ik geen Amerikaan ben. Heck, amerikaanse vrouwen vinden een Nederlands accent sexy
preciesquote:Op dinsdag 23 oktober 2007 08:14 schreef tre het volgende:
Die R erachter is volgens mij juist typisch Engels.
Eigenlijk best raar dat dat hier normaal is. Ik kan in een managementoverleg best wel dat roepen als er iets misgaat. De dikbuikige maatpakken vinden dat soort dingen blijkbaar hilarisch.quote:Op dinsdag 23 november 2010 15:36 schreef Catbert het volgende:
Pro-tip voor als je in de VS bent: gevleugelde uitspraken als "FUCK!" die bij ons redelijk normaal zijn, zijn daar echt not done. Floepte d'r bij mij een keer uit toen m'n laptop vastliep voor een presentatie voor een klant
Ik geloof best dat je beter bent dan gemiddeld, maar tenzij je een hele tijd in de VS gewoond hebt spreek je geen accentloos amerikaans-engels. Komt nog eens bij dat elke regio z'n eigen accent heeft, New Yorks klinkt anders dan Texaans klinkt anders dan wat ze in SF spreken. Dat die mensen je daar een compliment geven is fijn, maar ga ajb niet denken dat je geen fouten maakt.quote:Op dinsdag 23 november 2010 15:35 schreef W1ckeDxt het volgende:
Nee maar echt, ik hoor het hier ook.
Als ik het spreek en mensen weten niet dat ik NL ben geloven ze het zo, ook de Nederlanders.
Maar ik snap dat mensen denken : 'Yeah right', hehe.
Geen probleem.
Een britse vriendin van me is een keer pislink geworden omdat een vriend van haar haar "trut" noemde omdat ze bij hem op haar tenen gaat staan. Ze woont al een hele tijd in NL en spreekt goed nederlands (met een grappig brits accent) en ze vertaalt dus "trut" naar "bitch", en dat is daar dus echt not done. We konden het niet aan haar verstand peuteren dat het een veel minder beladen term is hier.quote:Op dinsdag 23 november 2010 15:38 schreef Mystikvm het volgende:
Eigenlijk best raar dat dat hier normaal is. Ik kan in een managementoverleg best wel dat roepen als er iets misgaat. De dikbuikige maatpakken vinden dat soort dingen blijkbaar hilarisch.
Eigenlijk mag ik de Nederlandse bedrijfscultuur best wel.
Verschilt misschien per regio. De dame 't verhaal hierboven gebruikt 't regelmatig. "I mean, c'mon, bloody hell!" enzo. En die slaat je ongeveer op je smoel als je d'r een trut noemtquote:Op dinsdag 23 november 2010 15:42 schreef Nikmans het volgende:
Bloody zien ze in de UK trouwens ook wel als onbehoorlijk, beetje hetzelfde als kanker zeggen hier.
Inderdaad ik merk sowieso dat wat aparte woorden die hier nooit gebruikt worden wat lastiger zijn.quote:Op dinsdag 23 november 2010 15:56 schreef Catbert het volgende:
[..]
Ik geloof best dat je beter bent dan gemiddeld, maar tenzij je een hele tijd in de VS gewoond hebt spreek je geen accentloos amerikaans-engels. Komt nog eens bij dat elke regio z'n eigen accent heeft, New Yorks klinkt anders dan Texaans klinkt anders dan wat ze in SF spreken. Dat die mensen je daar een compliment geven is fijn, maar ga ajb niet denken dat je geen fouten maakt.
[..]
Ja, zo klinkt het inderdaad het beste.quote:Op dinsdag 23 november 2010 15:28 schreef Catbert het volgende:
[..]
Kun je 't beter als contry uitspreken, stomme u dus, dat komt dichterbij. Britten en Amerikanen zijn wat gevoelig als het op hun vagijn aankomt dus de harde ku-klank kun je beter vermijden.
Er zijn een heleboel Amerikaanse accenten.quote:Op woensdag 24 november 2010 12:59 schreef Radioheart het volgende:
Ik spreek Engels met een Amerikaans accent.
QFTquote:Op woensdag 24 november 2010 13:05 schreef Kandijfijn het volgende:
Liever een accent dan van die halfgare mongolen die elk woord foutloos proberen uit te spreken maar der maar een beetje staan te hakkelen. Accent is toch amper weg te krijgen tenzij heel veel les/wonen in Engelstalig land.
Idd. Daarbij; amerikaanse meiden diggen europese accentenquote:Op woensdag 24 november 2010 13:05 schreef Kandijfijn het volgende:
Liever een accent dan van die halfgare mongolen die elk woord foutloos proberen uit te spreken maar der maar een beetje staan te hakkelen. Accent is toch amper weg te krijgen tenzij heel veel les/wonen in Engelstalig land.
terrechte klagt, eckte baasquote:Op dinsdag 23 oktober 2007 07:14 schreef Xith het volgende:
Wat vreselijk toch om te horen;
Hier een lijstje;
S'enks!
I Tink uhh
I s'ink uhh
vhy vould you say tat?
What a nice idear
Aan die Idear stoor ik me nog het meest, lijkt ook een Frans accentje te zijn heb ik gemerkt, waarom zou je er een R achter stoppen?![]()
Klacht; pauper accenten!
Oh, bij mij vragen ze juist of ik uit Frankrijk kom en aangezien die over het algemeen niet perfect Engels spreken, zal mijn Engels ook wel belabberd zijn.quote:Op dinsdag 23 november 2010 15:23 schreef Catbert het volgende:
[..]
Dat zeggen ze tegen vrijwel iedereen die uit een niet-engelstalig land komt en toch goed engels spreekt. Gewoon omdat ze je een compliment geven. Ik heb dat ook vaak genoeg gehoord maar ik ben echt niet zo naief te denken dat ze niet doorhebben dat ik geen Amerikaan ben. Heck, amerikaanse vrouwen vinden een Nederlands accent sexy
Het klinkt ook niet prettig en natuurlijk wanneer iemand probeert accentloos te praten.quote:Op woensdag 24 november 2010 13:05 schreef Kandijfijn het volgende:
Liever een accent dan van die halfgare mongolen die elk woord foutloos proberen uit te spreken maar der maar een beetje staan te hakkelen. Accent is toch amper weg te krijgen tenzij heel veel les/wonen in Engelstalig land.
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |