 
		 
			 
			
			
			 Wat vreselijk toch om te horen;
 Wat vreselijk toch om te horen; 
  
			 
			
			
			 
 
											 
			 
			
			
			 
			 
			
			
			 
			 
			
			
			 
			 
			
			
			 
			 
			
			
			quote:A Lyon, France
 
  
  
			 
			
			
			Ja volgens mij ook.quote:Op dinsdag 23 oktober 2007 08:14 schreef tre het volgende:
Die R erachter is volgens mij juist typisch Engels.
 
			 
			
			
			 
			 
			
			
			
 
											 
			 
			
			
			De "th" klank blijft moeilijk, bedoelde hij nou "drie" of "boom"?quote:Op dinsdag 23 oktober 2007 09:00 schreef ThE_ED het volgende:
Meestal zeggen Nederlanders trouwens volgens mij "Tenks" ipv "Thanks"
 
			 
			
			
			 .
.
											 
			 
			
			
			Eensch!quote:Op dinsdag 23 oktober 2007 08:06 schreef LamstraalASD het volgende:
Ik spreek nog steeds beter engels dan dat ik hun ooit nederlands heb horen praten!
 
			 
			
			
			Ja, wat maakt die vergeten 'r' nu uit, of die d die jij in plaats van een t intypt, ik begrijp toch wat je bedoelt!quote:Op dinsdag 23 oktober 2007 09:33 schreef Farmersmom het volgende:
[..]
Eensch!
Kan het accent nou verotten, als ze maar begrijpen wat je bedoeld.
 
											 
			 
			
			
			 )
 )  
			 
			
			
			Nee hoor, mogelijk in zuid-USA's accent, maar d ebritten doen jusit de nadruk op de A in ideA.quote:Op dinsdag 23 oktober 2007 08:14 schreef tre het volgende:
Die R erachter is volgens mij juist typisch Engels.
 idear is meer frans/germaans
 idear is meer frans/germaans
											 
			 
			
			
			 
			 
			
			
			Of gelijk goed met TH, wat in nederlandse klanken niet is te typen, maar een sliss (mix F en S ?) geluidje is met je tong buiten je mond.quote:Op dinsdag 23 oktober 2007 09:45 schreef Mythik het volgende:
Ik snap nooit zo goed waarom veel mensen TH als S uitspreken. Spreek het dan gewoon als een T uit.
 
			 
			
			
			Ik spreek 100% Engels (Amerikaans dus)quote:Op dinsdag 23 oktober 2007 09:44 schreef Xith het volgende:
Is maar goed dat ik daar niet bij hoor; Als ik mijn talen in procenten zou uitdrukken van wat ik door de dag heen spreek;
Engels 70% (op school/stage en thuis want vriendin is engels)
Frans 20% (Wegens stage/vertalingen/vrienden)
NLs (10% spreken he, niet typen zoals op fok)
Heb tot mijn tiener-tijd in het buitenland gewoond waar ze alleen maar engels of frans spraken dus ik ben echt met zo'n accent opgegroeid.
 Maar altijd dat gezeik over accenten. Het gaat om je woordkennis niet om je accent. Ik spreek zelf native Engels (US) maar wordt regelmatig door mensen met een slecht accent verbetert. Dat heb je he als Amerikaans sprekende
  Maar altijd dat gezeik over accenten. Het gaat om je woordkennis niet om je accent. Ik spreek zelf native Engels (US) maar wordt regelmatig door mensen met een slecht accent verbetert. Dat heb je he als Amerikaans sprekende   "More nice => Nicer" etc.
  "More nice => Nicer" etc.quote:“Even if you can learn to speak correct English, whom are you going to speak it to?”
 
			 
			
			
			 
			 
			
			
			Dat is een goeie ja! je hoort het direct als een NL-er Engels spreekt.quote:Op dinsdag 23 oktober 2007 11:24 schreef Yorrit het volgende:
idd, als je maar de goede woorden zegt maakt niet zoveel uit hoe..
anderstaligen spreken nog slechter engels maar dat is grappig/niet zo erg, omdat het niet zo confronterend is..
het nederlandsengels is wel heel typerend (voor een nederlander), je hoort vrijwel meteen dat t en NLer is
 
 
											|  | 

| Forum Opties | |
|---|---|
| Forumhop: | |
| Hop naar: | |