FOK!forum / Literatuur, Taal en Kunst / Post hier mooie woorden die amper worden gebruikt.
tong80vrijdag 27 juli 2007 @ 17:20
Ringeloren

Nu jullie

kahaarinvrijdag 27 juli 2007 @ 17:22
Kornuiten
tong80vrijdag 27 juli 2007 @ 17:23
Ontachtzaam

Mike.Struttervrijdag 27 juli 2007 @ 17:24
Desalniettemin
honda1990vrijdag 27 juli 2007 @ 17:25
Een robbertje.........
#ANONIEMvrijdag 27 juli 2007 @ 17:26
quote:
Op vrijdag 27 juli 2007 17:23 schreef tong80 het volgende:
Ontachtzaam

Je bedoelt onachtzaam?
Mike.Struttervrijdag 27 juli 2007 @ 17:26
desniettegenstaande

Past ook in hetzelfde rijtje, beide synomienen voor echter.
#ANONIEMvrijdag 27 juli 2007 @ 17:27
Wederrechtelijk
Swiffervrijdag 27 juli 2007 @ 17:27
Zo kun je onderhand het gehele woordenboek erop zetten hoor
Het_Biertjevrijdag 27 juli 2007 @ 17:28
kut
tong80vrijdag 27 juli 2007 @ 17:28
quote:
Op vrijdag 27 juli 2007 17:27 schreef Swiffer het volgende:
Zo kun je onderhand het gehele woordenboek erop zetten hoor
Ga je gang

tong80vrijdag 27 juli 2007 @ 17:28
Driewerf

GebakkenEivrijdag 27 juli 2007 @ 17:33
Doerak en Schavuit.
Steve-Ovrijdag 27 juli 2007 @ 17:33
Inverdan
Eric_Cantonavrijdag 27 juli 2007 @ 17:34
umlaut
Whatashockrvrijdag 27 juli 2007 @ 17:35
"amper"
#ANONIEMvrijdag 27 juli 2007 @ 17:36
behapstukken
kahaarinvrijdag 27 juli 2007 @ 17:37
verwateren
RTBvrijdag 27 juli 2007 @ 17:40
Lethargisch
Antagonistvrijdag 27 juli 2007 @ 17:41
Dyscalculie en homunculus
kahaarinvrijdag 27 juli 2007 @ 17:43
apatisch
honda1990vrijdag 27 juli 2007 @ 17:43
belhamel
MrNilesvrijdag 27 juli 2007 @ 17:48
Immers en daarentegen (behalve het konijn van H.Teeuwen, die zei het heel de dag)
enne wat dacht je van het woord achter het vakje van Login onthouden:.....Gaarne???

Ow ow ow nog een andere
zag op een site een button er stond niet accept (of accepteren) maar accorderen..nog nooit eens van gehoord
p-etr-avrijdag 27 juli 2007 @ 17:54
opkalefateren
VjenneKloetnvrijdag 27 juli 2007 @ 17:56
Wederrechtelijk
Triptaminevrijdag 27 juli 2007 @ 17:57
Beamen
-_Guitarist_-vrijdag 27 juli 2007 @ 17:57
Hypotethisch!
rekenwondervrijdag 27 juli 2007 @ 17:59
Archaïsch
klenskivrijdag 27 juli 2007 @ 17:59
Schobbejak
Lienekienvrijdag 27 juli 2007 @ 18:00
quote:
Op vrijdag 27 juli 2007 17:36 schreef Roellie80 het volgende:
behapstukken
't Is verhapstukken of behappen.
niekthvrijdag 27 juli 2007 @ 18:01
Wroeging
klenskivrijdag 27 juli 2007 @ 18:02
fnuikend
Isabeauvrijdag 27 juli 2007 @ 18:02
Schavuit
tong80vrijdag 27 juli 2007 @ 18:02
Mieters

niekthvrijdag 27 juli 2007 @ 18:02
Poëtaster
klenskivrijdag 27 juli 2007 @ 18:02
pokdalig
niekthvrijdag 27 juli 2007 @ 18:03
Dondersteen! (of donderstraal)
klenskivrijdag 27 juli 2007 @ 18:03
vestibule
klenskivrijdag 27 juli 2007 @ 18:04
oudtestamentisch
Svyatagorvrijdag 27 juli 2007 @ 18:04
Ostentatief
klenskivrijdag 27 juli 2007 @ 18:05
struweel
niekthvrijdag 27 juli 2007 @ 18:05
lummel
klenskivrijdag 27 juli 2007 @ 18:06
sapperloot!
klenskivrijdag 27 juli 2007 @ 18:07
boek

rekenwondervrijdag 27 juli 2007 @ 18:08
Tinnef.
TheYoung1vrijdag 27 juli 2007 @ 18:08
Jij rekel, jij belhamel, jij ondeugt, krapuul, doerak.
TheYoung1vrijdag 27 juli 2007 @ 18:09
Sapperdeflap, wat een grap.
Karinavrijdag 27 juli 2007 @ 18:10
Gannef.
klenskivrijdag 27 juli 2007 @ 18:10
grijpstuiver
beertenvrijdag 27 juli 2007 @ 18:11
taverne
Nembrionicvrijdag 27 juli 2007 @ 18:11
"eens" en "sowieso"

Ik zie het zelden
niekthvrijdag 27 juli 2007 @ 18:16
quote:
Op vrijdag 27 juli 2007 18:11 schreef Nembrionic het volgende:
"eens" en "sowieso"

Ik zie het zelden
zo ie zo?

toentertijd
phileinevrijdag 27 juli 2007 @ 18:24
onomatopee

en verder laat ik ook geen kans voorbij gaan om connotatie of kalibreren te zeggen.

Maar wat ik vooral mis zijn oude uitdrukkingen. Mijn broer zegt graag dingen als "met hem is het kwaad kersen eten" of "daar ben ik verdraaid lelijk mee in de aap gelogeerd", ik vind dat meer mensen dat zouden moeten doen.
Thieskevrijdag 27 juli 2007 @ 18:28
Schavuit
TheYoung1vrijdag 27 juli 2007 @ 18:29
Zwart/wit televisie..
MrNilesvrijdag 27 juli 2007 @ 18:34
gulden, dubbeltje, kwartje, geeltje, knaak, rijksdaalder
klenskivrijdag 27 juli 2007 @ 18:46
quote:
Op vrijdag 27 juli 2007 18:24 schreef phileine het volgende:

Maar wat ik vooral mis zijn oude uitdrukkingen. Mijn broer zegt graag dingen als "met hem is het kwaad kersen eten" of "daar ben ik verdraaid lelijk mee in de aap gelogeerd", ik vind dat meer mensen dat zouden moeten doen.
Nou, inderdaad; dan zijn de rapen gaar...
JAMvrijdag 27 juli 2007 @ 18:49
-JETSÂH!
niekthvrijdag 27 juli 2007 @ 18:54
ratjetoe
niekthvrijdag 27 juli 2007 @ 18:55
kamikazeseks
tong80vrijdag 27 juli 2007 @ 18:56
Jeetje

IHVKvrijdag 27 juli 2007 @ 19:05
quote:
Op vrijdag 27 juli 2007 18:56 schreef tong80 het volgende:
Jeetje

Ik ken iemand die dat dagelijks 100x zegt.

tvp
Iblisvrijdag 27 juli 2007 @ 19:08
mitsgaders, matineus, anderwerf, abstruus, geborneerd, ampel, incommensurabel, scurriel.
#ANONIEMvrijdag 27 juli 2007 @ 19:13
quote:
Op vrijdag 27 juli 2007 18:00 schreef Lienekien het volgende:

[..]

't Is verhapstukken of behappen.
behapstukken is niks mis mee toch

Ik vind het in elk geval wel goed te behapstukken
wyccievrijdag 27 juli 2007 @ 19:14
mandeligheid
Lienekienvrijdag 27 juli 2007 @ 19:14
quote:
Op vrijdag 27 juli 2007 19:13 schreef Roellie80 het volgende:

[..]

behapstukken is niks mis mee toch

Ik vind het in elk geval wel goed te behapstukken
Het is alleen geen bestaand Nederlands woord.
#ANONIEMvrijdag 27 juli 2007 @ 19:18
quote:
Op vrijdag 27 juli 2007 19:14 schreef Lienekien het volgende:

[..]

Het is alleen geen bestaand Nederlands woord.
Ik zie dat het inderdaad niet in de vanDale staat; maar verder kom je het woord regelmatig tegen
dus, wat is het criterium in dit topic?

zullen we er een discussie over beginnen?
Lienekienvrijdag 27 juli 2007 @ 19:20
quote:
Op vrijdag 27 juli 2007 19:18 schreef Roellie80 het volgende:

[..]

Ik zie dat het inderdaad niet in de vanDale staat; maar verder kom je het woord regelmatig tegen
dus, wat is het criterium in dit topic?

zullen we er een discussie over beginnen?
Ik denk dat het criterium moet zijn dat het in de woordenlijst der Nederlandse taal moet staan.

En als je het woord regelmatig tegen komt, valt dat niet onder de noemer van dit topic (woorden die amper worden gebruikt).
tong80vrijdag 27 juli 2007 @ 19:20
Ontvankelijkheid

sigmevrijdag 27 juli 2007 @ 19:20
<--- .

Na ampel beraad wijs ik er op dat voor mooie woorden die amper worden gebruikt het woordenreservaat is opgericht.
#ANONIEMvrijdag 27 juli 2007 @ 19:21
quote:
Op vrijdag 27 juli 2007 19:20 schreef Lienekien het volgende:

[..]

Ik denk dat het criterium moet zijn dat het in de woordenlijst der Nederlandse taal moet staan.
vrouwen...

over het algemeen slecht te behapstukken..
Lienekienvrijdag 27 juli 2007 @ 19:22
quote:
Op vrijdag 27 juli 2007 19:21 schreef Roellie80 het volgende:

[..]

vrouwen...

over het algemeen slecht te behapstukken..
Het is gewoon een contaminatie, meneer.
Aoristusvrijdag 27 juli 2007 @ 19:22
Verdraaid & gnuiven
#ANONIEMvrijdag 27 juli 2007 @ 19:23
quote:
Op vrijdag 27 juli 2007 19:22 schreef Lienekien het volgende:

[..]

Het is gewoon een contaminatie, meneer.
maar wel een mooi woord, mevrouw
Lienekienvrijdag 27 juli 2007 @ 19:24
quote:
Op vrijdag 27 juli 2007 19:23 schreef Roellie80 het volgende:

[..]

maar wel een mooi woord, mevrouw
Dan moet je het posten in het 'post hier mooie woorden'-topic.
tong80vrijdag 27 juli 2007 @ 19:26
quote:
Op vrijdag 27 juli 2007 19:20 schreef sigme het volgende:
<--- .

Na ampel beraad wijs ik er op dat voor mooie woorden die amper worden gebruikt het woordenreservaat is opgericht.
Ampel

Wie ben jij trouwens

Lienekienvrijdag 27 juli 2007 @ 19:30
Ik lees trouwens hoofdzakelijk woorden die ik regelmatig gebruik of tegenkom. Behalve de woorden van Iblis.
Karinavrijdag 27 juli 2007 @ 19:56
Ontegenzeggelijk.
sigmevrijdag 27 juli 2007 @ 19:58
quote:
Op vrijdag 27 juli 2007 19:26 schreef tong80 het volgende:

[..]

Ampel

Wie ben jij trouwens

Fraai, nietwaar?

Was ik vergeten mijzelf naar behoren te introduceren? Ik vraag verschoning . Dag meneer Tong, ik ben sigme. Het is mij een genoegen.
tong80vrijdag 27 juli 2007 @ 20:01
quote:
Op vrijdag 27 juli 2007 19:58 schreef sigme het volgende:

[..]

Fraai, nietwaar?

Was ik vergeten mijzelf naar behoren te introduceren? Ik vraag verschoning . Dag meneer Tong, ik ben sigme. Het is mij een genoegen.


Desalnietemin is uw aanwezigheid me ontschoten. Recupererend is het aan mij ontgaan.

ChrisJXvrijdag 27 juli 2007 @ 20:02
Fideel
TheYoung1vrijdag 27 juli 2007 @ 20:03
"Buckler"..
Hari-Bovrijdag 27 juli 2007 @ 20:05
üntermensch
übermens
ChrisJXvrijdag 27 juli 2007 @ 20:06
Vrijer
Zij heeft kennis aan een jongen
TheYoung1vrijdag 27 juli 2007 @ 20:09
Constitutie.
Arceevrijdag 27 juli 2007 @ 20:10
Arachibutyrofobie.
ChrisJXvrijdag 27 juli 2007 @ 20:12
Ouwe jongens krentenbrood
sigmevrijdag 27 juli 2007 @ 20:13
quote:
Op vrijdag 27 juli 2007 20:01 schreef tong80 het volgende:

[..]



Desalnietemin is uw aanwezigheid me ontschoten. Recupererend is het aan mij ontgaan.

Hierop dien ik te riposteren dat dat niet wederwijds is. Reeds eerder viel mijn oog op uw opmerkelijke edoch aansprekende muzieksmaak. Waarbij ik, als ik zo vrij mag zijn, u er op moet attenderen dat u eens een geringe spelfout maakte in de naam van het speelgezelschap Screaming Trees. Een kleine onachtzaamheid heeft gemaakt dat de c in uw schrijfwijze ontbrak. Ik wil het u niet euvel duiden.

[ Bericht 3% gewijzigd door sigme op 27-07-2007 20:28:26 ]
JAMvrijdag 27 juli 2007 @ 20:23
Bruusk ! ! . !
tong80vrijdag 27 juli 2007 @ 20:24
quote:
Op vrijdag 27 juli 2007 20:13 schreef sigme het volgende:

[..]

Hierop dien ik te riposteren dat dat niet wederwijds is. Reeds eerder viel mijn oog op uw opmerkelijke edoch aansprekende muzieksmaak. Waarbij ik, als ik zo vrij mag zijn, u er op moet attenderen dat u eens een geringe spelfout maakte in de naam van het speelgezelschap Screaming Trees. Een kleine onachtzaamheid heeft gemaakt dat de c in uw schrijfwijze ontbrak.
Niettegenstaande de spelfout wil ik u graag bejubelen hoog sanna aanheffen en een toost uitbrengen op en majestueuze muzieksmaak.

hummusvrijdag 27 juli 2007 @ 20:25
quote:
Op vrijdag 27 juli 2007 19:14 schreef wyccie het volgende:
mandeligheid
Die moest ik opzoeken als eerste associatie schoot mij Nelson Mandela tebinnen, maar dat leek me zo bizar dat ik het maar heb opgezocht.
sigmevrijdag 27 juli 2007 @ 20:29
quote:
Op vrijdag 27 juli 2007 20:25 schreef hummus het volgende:

[..]

Die moest ik opzoeken als eerste associatie schoot mij Nelson Mandela tebinnen, maar dat leek me zo bizar dat ik het maar heb opgezocht.
Er is een heel topic over hoe het uitgesproken dient te worden.
FlyingFoxvrijdag 27 juli 2007 @ 20:31
Svarabhaktivocaal, Latiniseren, feeëriek, devoot, intraveneus, foefje, etgroen, nefast, kokkelroof, kwart-hydraterend en codaconsonant.
TheYoung1vrijdag 27 juli 2007 @ 20:33
quote:
Op vrijdag 27 juli 2007 20:31 schreef FlyingFox het volgende:
Svarabhaktivocaal, Latiniseren, feeëriek, devoot, intraveneus, foefje, etgroen, nefast, kokkelroof, kwart-hydraterend en codaconsonant.
Que?!
FlyingFoxvrijdag 27 juli 2007 @ 20:33
quote:
Op vrijdag 27 juli 2007 20:33 schreef TheYoung1 het volgende:

[..]

Que?!
Men gebruikt ze amper.
starlavrijdag 27 juli 2007 @ 20:35
quote:
Op vrijdag 27 juli 2007 20:31 schreef FlyingFox het volgende:
Svarabhaktivocaal, Latiniseren, feeëriek, devoot, intraveneus, foefje, etgroen, nefast, kokkelroof, kwart-hydraterend en codaconsonant.
Ik gebruik de term 'intraveneus' elke dag
NiteSpeedvrijdag 27 juli 2007 @ 20:36
Wankelmoedig.
Svyatagorvrijdag 27 juli 2007 @ 20:38
Wormstekig
JAMvrijdag 27 juli 2007 @ 20:44
Vestoenen, .
sigmevrijdag 27 juli 2007 @ 20:47
Divageren we nu, of juist niet?
Iblisvrijdag 27 juli 2007 @ 20:52
quote:
Op vrijdag 27 juli 2007 20:44 schreef JAM het volgende:
Vestoenen, .
Een festoen ken ik wel, dat is een guirlande, maar wat is een vestoen?
starlavrijdag 27 juli 2007 @ 20:59
dorst i.p.v. durfde

laatdunkend

vermits


alsook

dies

hoon

gekscheren

logenstraffen

zeloot


filister

aluin

derwaarts

schreeuwlelijk

pontificaal

faliekant

tampeloeres

verpozen

blo

kim

einder


banaal

platitude

kobold

doerak


etc. etc.
ChrisJXvrijdag 27 juli 2007 @ 21:00
quote:
Op vrijdag 27 juli 2007 20:59 schreef starla het volgende:
dorst i.p.v. durfde
JAMvrijdag 27 juli 2007 @ 21:14
quote:
Op vrijdag 27 juli 2007 20:52 schreef Iblis het volgende:

[..]

Een festoen ken ik wel, dat is een guirlande, maar wat is een vestoen?
Een vestoen is een 'Ooh, shit, ik had dat een keer van iemand gehoord met een hazelip en die sprak dat toch ècht met een V uit'-festoen.
JAMvrijdag 27 juli 2007 @ 21:15
quote:
Op vrijdag 27 juli 2007 21:00 schreef ChrisJX het volgende:

[..]

Iets wat mijn oma nog dagelijks zegt. .
Markvrijdag 27 juli 2007 @ 21:22
Rapalje bezig ik regelmatig

Affreus is ook mooi
ChrisJXvrijdag 27 juli 2007 @ 21:59
quote:
Op vrijdag 27 juli 2007 21:15 schreef JAM het volgende:

Iets wat mijn oma nog dagelijks zegt. .
Jouw grootmoeder gaat zeker ook nog zoo op vacantie in october?
voyeurvrijdag 27 juli 2007 @ 23:40
quote:
Op vrijdag 27 juli 2007 18:08 schreef TheYoung1 het volgende:
Jij rekel, jij belhamel, jij ondeugt, krapuul, doerak.
Ik wil niet divergeren, maar 'ondeugen' moge dan lijken op de bedrijvigheid van gespuis, het is toch echt een zijnstoestand. Ergo het is geen werkwoord en wordt derhalve niet vervoegd op straffe van diffamering. Jij rekelt!
beertenvrijdag 27 juli 2007 @ 23:51
abusievelijk
starlavrijdag 27 juli 2007 @ 23:57
quote:
Op vrijdag 27 juli 2007 23:51 schreef beerten het volgende:
abusievelijk
abuis
niekthzaterdag 28 juli 2007 @ 02:02
concomitant
Misanzaterdag 28 juli 2007 @ 02:28
Mataglap
_Arual_zaterdag 28 juli 2007 @ 09:25
monkelen
SeLangzaterdag 28 juli 2007 @ 09:42
epibreren
Ibliszaterdag 28 juli 2007 @ 09:54
quote:
Op zaterdag 28 juli 2007 09:25 schreef _Arual_ het volgende:
monkelen
En meesmuilen. En dat is dus mees•muilen, en niet mee•smuilen.
tong80zaterdag 28 juli 2007 @ 15:05
Riposteren

-_Guitarist_-zaterdag 28 juli 2007 @ 15:06
Geslachtsgemeenschap

Ibliszaterdag 28 juli 2007 @ 17:41
amechtig
Temet-noscezaterdag 28 juli 2007 @ 19:18
schabouwelijk
-_Guitarist_-zaterdag 28 juli 2007 @ 21:24
Bewerkstelligen
rutger05zaterdag 28 juli 2007 @ 23:38
scabreus

gebrouilleerd

koddig

karwats

scribent

boreling
tong80zondag 29 juli 2007 @ 16:41
Genereus

ColdFeetmaandag 30 juli 2007 @ 14:30
Gekonkel
Derhalve
Flagrant
tong80maandag 30 juli 2007 @ 16:26
Probeersel

Aoristusmaandag 30 juli 2007 @ 16:35
dikwijls
JAMmaandag 30 juli 2007 @ 16:36
-edit-
---maandag 30 juli 2007 @ 16:40
ranja
Misanmaandag 30 juli 2007 @ 16:43
quote:
Op zaterdag 28 juli 2007 23:38 schreef rutger05 het volgende:
scabreus

gebrouilleerd

koddig

karwats

scribent

boreling
nice

schrijver1
® kunstenaar
synoniem
= auteur
= inktwellusteling <schertsend>
= pennenridder <schertsend>
hyponiem
die iemands leven beschrijft
= biograaf
van lyriek
= dichter 4
= poëet <formeel>
= woordkunstenaar <formeel>
= zanger <archaïsch>
van proza
= prozaschrijver
= prozaïst <formeel>
van toneelstukken
= toneelschrijver
= dramaturg <formeel>
van filmscripts
= scenarioschrijver
= scenarist
van novellen
= novellist
van romans
= romanschrijver
= romancier <formeel>
die schrijft om te leven
= broodschrijver
waardeloos
= prulschrijver
= scribent
zie ook
tekstschrijver

schrijver2
hyponiem
vroeger, die een tekst overschrijft
= kopiist
= afschrijver
die een verslag maakt van vergaderingen
= notulist
= notulant
die verslag doet
= rapporteur
bij een uitgeverij
= redacteur 4
die de correspondentie voert
= secretaris 4
van teksten
= tekstschrijver 4
van de geschiedenis
= geschiedschrijver
= historicus <formeel>
= historiograaf <formeel>
van kronieken
= kroniekschrijver
= chroniqueur <formeel>

Hulde aan het synoniemenwoordenboek
Iblismaandag 30 juli 2007 @ 16:48
radikalinski
JAMmaandag 30 juli 2007 @ 16:51
Shit.
Fuck it.
OK.
Latzmaandag 30 juli 2007 @ 16:55
Flamoes
Misanmaandag 30 juli 2007 @ 17:03
vagijn
Tha_Bartmanmaandag 30 juli 2007 @ 17:07
recalcitrant
JAMmaandag 30 juli 2007 @ 17:38
Git!
Tha_Bartmanmaandag 30 juli 2007 @ 17:51
teloorgang
JAMmaandag 30 juli 2007 @ 17:54
Skid row.
vosssmaandag 30 juli 2007 @ 17:55
Ik zie hier een hoop woorden en uitdrukkingen die inderdaad niet meer vaak voorkomen.
Zoals bijvoorbeeld teloorgang, vagijn, hyponiem en weet ik wat al dies meer
FlyingFoxmaandag 30 juli 2007 @ 18:56
quote:
Op maandag 30 juli 2007 16:51 schreef JAM het volgende:

OK.
Hoor je nog maar zel-den.
Mike.Struttermaandag 30 juli 2007 @ 19:02
quote:
Op maandag 30 juli 2007 17:55 schreef vosss het volgende:
Ik zie hier een hoop woorden en uitdrukkingen die inderdaad niet meer vaak voorkomen.
Zoals bijvoorbeeld teloorgang, vagijn, hyponiem en weet ik wat al dies meer
Hoop worden staan ook al niet meer in het woordenboek.
Iblismaandag 30 juli 2007 @ 19:44
konterfeitsel
Plastic_Powermaandag 30 juli 2007 @ 19:48
balsturig

goesting
sigmemaandag 30 juli 2007 @ 19:49
quote:
Op zaterdag 28 juli 2007 15:06 schreef -_Guitarist_- het volgende:
Geslachtsgemeenschap

Bijslaap
ChrisJXmaandag 30 juli 2007 @ 20:15
quote:
Op maandag 30 juli 2007 19:48 schreef Plastic_Power het volgende:
goesting
Da's in het Vlaams een doodnormaal woord.

Nog eentje uit de Vlaamse categorie dan: Noen.
Iblismaandag 30 juli 2007 @ 20:16
machinaties
Iblismaandag 30 juli 2007 @ 20:17
oubliette
Batsnekmaandag 30 juli 2007 @ 21:11
Bijna-tijdgenoot
ChrisJXmaandag 30 juli 2007 @ 21:17
zwieren
Iblismaandag 30 juli 2007 @ 21:26
quote:
Op maandag 30 juli 2007 21:17 schreef ChrisJX het volgende:
zwieren
dan lijkt het me tevens gepast ‘flaneren’ in ogenschouw te nemen.
beertenmaandag 30 juli 2007 @ 22:58
corpulent
Iblisdinsdag 31 juli 2007 @ 11:31
paskwil
Iblisdinsdag 31 juli 2007 @ 11:35
oekaze
Sugardinsdag 31 juli 2007 @ 17:59
Soebatten en bakkeleien natuurlijk.
ColdFeetdinsdag 31 juli 2007 @ 18:04
Beknibbelen
tong80dinsdag 31 juli 2007 @ 18:08
Schavuit

sigmedinsdag 31 juli 2007 @ 19:52
Struweel.
sigmedinsdag 31 juli 2007 @ 21:00
quote:
Op zaterdag 28 juli 2007 09:42 schreef SeLang het volgende:
epibreren
Dat woord heeft meer voorvechters:

beertendinsdag 31 juli 2007 @ 23:59
Eigengereid

minstreel

abominabel
SevenWonderswoensdag 8 augustus 2007 @ 21:11
onaneren
Tjingtjangtjongdonderdag 9 augustus 2007 @ 10:50
kamizooltje
Plaasdinsdag 21 augustus 2007 @ 10:33
zwatelen

(nog even gepopulariseerd geweest door Kopspijkes, de "gouden zwatelaar", maar inmiddels weer terug de vergetelheid in)
Miss_kausalayadinsdag 21 augustus 2007 @ 15:41
curieus
Iblisdinsdag 21 augustus 2007 @ 15:43
acribie
libidineus
olfactorisch
kahaarindinsdag 21 augustus 2007 @ 16:34
megalomaan
-_Guitarist_-dinsdag 21 augustus 2007 @ 16:35
Eerdaags.
PopeOfTheSubspacedinsdag 21 augustus 2007 @ 18:50
Kak
PopeOfTheSubspacedinsdag 21 augustus 2007 @ 18:50
Pis
PopeOfTheSubspacedinsdag 21 augustus 2007 @ 18:51
Tieves
Markeerstiftdinsdag 21 augustus 2007 @ 18:59
schavuit ftw !
ArtyShockdinsdag 21 augustus 2007 @ 20:07
Telkenmale

Jottum

Hedentendage Hmm. Altijd fout gedaan en aan elkaar geschreven.

[ Bericht 42% gewijzigd door ArtyShock op 21-08-2007 20:16:06 ]
ArtyShockdinsdag 21 augustus 2007 @ 20:07
quote:
Op dinsdag 21 augustus 2007 18:51 schreef PopeOfTheSubspace het volgende:
Tieves


Je bedoelt het Engelse 'thieves' of het Nederlandse tyfus?

Of bedoel je het meer als: "tief 'es een eind op."? Pun intended.
Plastic_Powerdinsdag 21 augustus 2007 @ 20:17
kolderiek
PopeOfTheSubspacedinsdag 21 augustus 2007 @ 20:18
quote:
Op dinsdag 21 augustus 2007 20:07 schreef ArtyShock het volgende:

[..]



Je bedoelt het Engelse 'thieves' of het Nederlandse tyfus?

Of bedoel je het meer als: "tief 'es een eind op."? Pun intended.
Flikker op, nerd.
Claudia_xdinsdag 21 augustus 2007 @ 20:20
Vanzelfsprekenderwijs.
ArtyShockdinsdag 21 augustus 2007 @ 20:52
quote:
Op dinsdag 21 augustus 2007 20:20 schreef Claudia_x het volgende:
Vanzelfsprekenderwijs.
Een zelfvervullertje.


Ontopic:

Stoethaspel

Pompernikkel

Fiducie

Er zijn er zovelen!
Plaasdinsdag 21 augustus 2007 @ 22:09
Fiducie gebruik ik nog veel, maar hier in Vlaanderen kennen ze het meestal niet. Heb de indruk dat het regionaal bepaald is.

Hoorde eens in een college gezegd worden dat "knijpkat" een dood woord is. Schokkend!

Knijpkat!

Driewerf Knijpkat!
Claudia_xwoensdag 22 augustus 2007 @ 07:22
Ik zei gister nog dat ik er geen fiducie in heb dat m'n scriptie goedgekeurd wordt.

Het heugt mij nog als de dag van gister dat ik mijn vader als tienermeisje uitlegde wat 'fiducie' betekent.
Overdrivewoensdag 22 augustus 2007 @ 07:35
pontificaal
#ANONIEMwoensdag 22 augustus 2007 @ 07:40
Recoupereren

Evy van mijn hardloop MP3tjes gebruikte het plots zes maal in één les. Later nooit meer gehoord, toen had ze het gewoon weer over "op adem komen". Kennelijk vond het gros van de luisteraars het te moeilijk?

Axiomatisch

Het axiomatisch voorbehoud in de accountancy. Iets met dat je niet alles kunt weten. Toch een grappig woord, actie-oma.

Discrepantie

Mijn ex' lievelingswoordje. "Dáár zit 'm de discrepantie!" Je hoort het nog wel in wetenschappelijke kringen, maar helaas kent Jan met de Pet het woord niet. Die zeggen in zo'n geval: "Ja maar, da's ánders!"
DrDarwinwoensdag 22 augustus 2007 @ 07:45
quote:
Op maandag 30 juli 2007 21:26 schreef Iblis het volgende:

[..]

dan lijkt het me tevens gepast ‘flaneren’ in ogenschouw te nemen.
Flaneren gebruik ik, zoniet dagelijks in de wandelgangen, dan toch wel wekelijks.
Vuigaard.
DrDarwinwoensdag 22 augustus 2007 @ 08:30
weersomstuit
heijxwoensdag 22 augustus 2007 @ 09:23
quote:
Op dinsdag 21 augustus 2007 22:09 schreef Plaas het volgende:
Fiducie gebruik ik nog veel, maar hier in Vlaanderen kennen ze het meestal niet. Heb de indruk dat het regionaal bepaald is.

Hoorde eens in een college gezegd worden dat "knijpkat" een dood woord is. Schokkend!

Knijpkat!

Driewerf Knijpkat!
* heijx heeft onlangs een LED knijpkat gekocht, bij Xenos.

elders
Idealiter
aanstonds
panacee
querulant
abject
vermetel
blaag
Ibliswoensdag 22 augustus 2007 @ 09:26
quote:
Op woensdag 22 augustus 2007 08:30 schreef DrDarwin het volgende:
weersomstuit
Zonder tussen-s. Weeromstuit. En wat je opmerking over flaneren betreft, het was een reactie op zwieren, daar ik vond dat flaneren meer aanspraak kon maken op opneming in deze lijst dan zwieren. Overigens verbaast het me niets dat tal van woorden die hier te berde gebracht worden door velen zeer frequent gebezigd worden, zo abstruus zijn de meeste nu ook weer niet.

[edit]
De missende ge- toegevoegd!

[ Bericht 4% gewijzigd door Iblis op 22-08-2007 09:39:53 ]
Ibliswoensdag 22 augustus 2007 @ 09:28
quote:
Op woensdag 22 augustus 2007 07:40 schreef Toeps het volgende:
Recoupereren
Recupereren
DrDarwinwoensdag 22 augustus 2007 @ 09:31
quote:
Op woensdag 22 augustus 2007 09:26 schreef Iblis het volgende:

[..]

Zonder tussen-s. Weeromstuit. En wat je opmerking over flaneren betreft, het was een reactie op zwieren, daar ik vond dat flaneren meer aanspraak kon maken op opneming in deze lijst dan zwieren. Overigens verbaast het me niets dat tal van woorden die hier te berde gebracht worden door velen zeer frequent bezigd worden, zo abstruus zijn de meeste nu ook weer niet.
bezigd?
Harajuku.woensdag 22 augustus 2007 @ 09:36
Me dunkt.
Ibliswoensdag 22 augustus 2007 @ 09:39
quote:
Op woensdag 22 augustus 2007 09:31 schreef DrDarwin het volgende:

[..]

bezigd?
Daar mist om mij onduidelijke redenen een ge-. Het klinkt bijna wat Drents op deze manier.
xxjuhtamarawoensdag 22 augustus 2007 @ 09:58
De hulde
heijxwoensdag 22 augustus 2007 @ 10:41
Vooralsnog
brisant
woerd
parafernalia

[ Bericht 8% gewijzigd door heijx op 22-08-2007 10:52:13 (Einder was al genoemd.) ]
Bosbeetlewoensdag 22 augustus 2007 @ 10:42
epibreren
FlyingFoxwoensdag 22 augustus 2007 @ 11:55
Molybdeen.
Claudia_xwoensdag 22 augustus 2007 @ 14:23
quote:
Op woensdag 22 augustus 2007 07:40 schreef Toeps het volgende:
Recoupereren
Lelijk.
quote:
Axiomatisch
Niet gebruiken als je niet weet wat het betekent.
quote:
Discrepantie
Wordt dat woord echt amper gebruikt? Misschien moet je dan eens andere kringen frequenteren.
Claudia_xwoensdag 22 augustus 2007 @ 14:25
Hiaat.

Lacune.
Claudia_xwoensdag 22 augustus 2007 @ 14:26
quote:
Op woensdag 22 augustus 2007 09:39 schreef Iblis het volgende:

[..]

Daar mist om mij onduidelijke redenen een ge-. Het klinkt bijna wat Drents op deze manier.
Ik vind het prima klinken.
Plaaswoensdag 22 augustus 2007 @ 14:48
quote:
Op woensdag 22 augustus 2007 09:23 schreef heijx het volgende:

[..]

* heijx heeft onlangs een LED knijpkat gekocht, bij Xenos.
Hoera voor Heijx
heijxwoensdag 22 augustus 2007 @ 15:20
quote:
Op woensdag 22 augustus 2007 14:48 schreef Plaas het volgende:

[..]

Hoera voor Heijx
Dank voor deez' loftuiting.
kahaarinwoensdag 22 augustus 2007 @ 16:25
quote:
Op woensdag 22 augustus 2007 15:20 schreef heijx het volgende:

[..]

Dank voor deez' loftuiting.
Lofuiting denk ik, of gewoon typo?
xprotagonistxwoensdag 22 augustus 2007 @ 16:37
quote:
Op woensdag 22 augustus 2007 16:25 schreef kahaarin het volgende:

[..]

Lofuiting denk ik, of gewoon typo?
Fout, fout.

eloquent
kahaarinwoensdag 22 augustus 2007 @ 16:39
quote:
Op woensdag 22 augustus 2007 16:37 schreef xprotagonistx het volgende:

[..]

Fout, fout.

eloquent
Welbespraakt, maar wat is fout dan?
xprotagonistxwoensdag 22 augustus 2007 @ 17:32
Loftuiting is goed, met een t dus. Je poging tot verbetering was fout, en je vraag of het een typo was ook. Fout, fout dus. (En ik beken, ik wist 't ooit ook niet, van dat t'tje).
kahaarinwoensdag 22 augustus 2007 @ 17:47
quote:
Op woensdag 22 augustus 2007 17:32 schreef xprotagonistx het volgende:
Loftuiting is goed, met een t dus. Je poging tot verbetering was fout, en je vraag of het een typo was ook. Fout, fout dus. (En ik beken, ik wist 't ooit ook niet, van dat t'tje).
Grappig, net nagekeken en idd, het is lof-tui-ting, enig idee waar dat vandaan komt, iemand?


Discrepantie.
xprotagonistxwoensdag 22 augustus 2007 @ 18:06
http://www.onzetaal.nl/advies/loftuit.php
quote:
Loftuiting is afgeleid van het Middelnederlandse werkwoord lovetuten/loftuten ('vleien'). Dit woord is samengesteld uit lof en tuiten ('bazuinen', 'trompetten'). Loftuiten betekent dus eigenlijk 'lof rondbazuinen'. In het zelfstandig naamwoord loftuiting is de t van tuiten behouden gebleven.

Ook in de hedendaagse betekenis van loftuiting klinkt iets van de oude betekenis 'lof rondbazuinen' door: volgens Koenen (1999) is een loftuiting "datgene wat met ophef wordt gezegd tot lof van een persoon of zaak". Een loftuiting is dus iets meer dan een pluimpje.
kahaarinwoensdag 22 augustus 2007 @ 18:08
quote:
Dankjewel!
PopeOfTheSubspacewoensdag 22 augustus 2007 @ 20:09
quote:
Op woensdag 22 augustus 2007 14:25 schreef Claudia_x het volgende:
Hiaat.

Lacune.
.
Harajuku.woensdag 22 augustus 2007 @ 20:38
Oeh oeh oeh oeh!!!

Guitig. .
Claudia_xwoensdag 22 augustus 2007 @ 21:38
quote:
Op woensdag 22 augustus 2007 20:38 schreef Harajuku. het volgende:
Oeh oeh oeh oeh!!!

Guitig. .
Schalks.
Plastic_Powerwoensdag 22 augustus 2007 @ 21:44
koket
Keileweg-ethicuswoensdag 22 augustus 2007 @ 21:46
Verhapstukken.
Claudia_xwoensdag 22 augustus 2007 @ 21:53
quote:
Op woensdag 22 augustus 2007 21:46 schreef Keileweg-ethicus het volgende:
Verhapstukken.
Bedisselen.
Keileweg-ethicuswoensdag 22 augustus 2007 @ 21:59
quote:
Op woensdag 22 augustus 2007 21:53 schreef Claudia_x het volgende:

[..]

Bedisselen.
Disputeren.
Plastic_Powerwoensdag 22 augustus 2007 @ 22:03
schimpscheut
Keileweg-ethicuswoensdag 22 augustus 2007 @ 22:04
Schrander.
ArtyShockwoensdag 22 augustus 2007 @ 22:43
Toch zie ik een serie woorden langskomen die ik helemaal niet zo ouderwets acht. Iets als fiducie heb ik maar afgeleerd te gebruiken. Het levert soms zulke glazige blikken.

<anekdote>
Zo was ik laatst wat koofjes in de keuken aan het fabriceren en een ieder die ik van mijn klusvorderingen berichtte, keek mij aan alsof ik koeterwaals sprak. Notabene in een tijd van Gamma's, Karwei's en Praxissen is 'koof' schijnbaar een teloorgaand woord. Nooit gedacht dat dat nog eens tot louter het vocabulaire van de gestudeerde medemens zou toebehoren...
</anekdote>

Kras (Niet het resultaat van een met scheermes parallel -of haaks voor de amateurs- aan de slagader van de onderarm uitgevoerde snijbeweging, maar het bijvoeglijk naamwoord)

Sponde

Broddelen

Janboel


Edit: Een zekere associatie is niet te ontkennen in het lijstje .
Plaaswoensdag 22 augustus 2007 @ 23:17
uiig
Iblisdonderdag 23 augustus 2007 @ 10:39
quote:
Op woensdag 22 augustus 2007 22:43 schreef ArtyShock het volgende:
Toch zie ik een serie woorden langskomen die ik helemaal niet zo ouderwets acht. Iets als fiducie heb ik maar afgeleerd te gebruiken. Het levert soms zulke glazige blikken.
Terwijl fiducie eigenlijk tamelijk informeel is, maar probeer ze dat maar eens diets te maken.
FlyingFoxdonderdag 23 augustus 2007 @ 11:19
quote:
Op woensdag 22 augustus 2007 17:32 schreef xprotagonistx het volgende:
Loftuiting is goed, met een t dus. Je poging tot verbetering was fout, en je vraag of het een typo was ook. Fout, fout dus. (En ik beken, ik wist 't ooit ook niet, van dat t'tje).
"Een dood paard of een bril?" "Paard." "Fout!" Sierbloem of een bende-oorlog?" Sierbl.." "Fout!"

Poelmo.
DrDarwindonderdag 23 augustus 2007 @ 11:28
quote:
Op woensdag 22 augustus 2007 09:39 schreef Iblis het volgende:

[..]

Daar mist om mij onduidelijke redenen een ge-. Het klinkt bijna wat Drents op deze manier.
Ik vindt het eigenlijk wel mooi zo.
Plaasdonderdag 23 augustus 2007 @ 12:39
Deerniswekkend
heijxvrijdag 24 augustus 2007 @ 08:47
Belligerent
tenzij (je ziet het nog wel genoeg, maar het wordt steeds vaker vervangen door "mits" )
gemeenplaats
kraakvandaalvrijdag 24 augustus 2007 @ 08:49
quote:
Op donderdag 23 augustus 2007 11:19 schreef FlyingFox het volgende:

[..]

"Een dood paard of een bril?" "Paard." "Fout!" Sierbloem of een bende-oorlog?" Sierbl.." "Fout!"

Poelmo.
Dood paard is stoofvlees toch?
Claudia_xvrijdag 24 augustus 2007 @ 11:57
quote:
Op vrijdag 24 augustus 2007 08:47 schreef heijx het volgende:
tenzij (je ziet het nog wel genoeg, maar het wordt steeds vaker vervangen door "mits" )
Maar ze betekenen het tegenovergestelde? Doen mensen dat echt?
Iblisvrijdag 24 augustus 2007 @ 12:34
quote:
Op vrijdag 24 augustus 2007 11:57 schreef Claudia_x het volgende:

[..]

Maar ze betekenen het tegenovergestelde? Doen mensen dat echt?
Daar was laatst nog een topic over: Mits / tenzij ?

Ik citeerde toen een stukje uit de Spits:
quote:
Het scherm doet
dienst om video's en foto's die op
de iPod staan af te spelen. Het
beeld is helaas niet heel groot,
wat voor gebruik in bijvoorbeeld
de slaapkamer wel wat minder
handig is, mits je natuurlijk een
kleine slaapkamer hebt of alleen
woont.
Claudia_xvrijdag 24 augustus 2007 @ 12:35
quote:
Op vrijdag 24 augustus 2007 12:34 schreef Iblis het volgende:

[..]

Daar was laatst nog een topic over: Mits / tenzij ?

Ik citeerde toen een stukje uit de Spits:
Wat erg!
Bosbeetlevrijdag 24 augustus 2007 @ 13:48
puts
vanRillandBathvrijdag 24 augustus 2007 @ 17:25
Is zwerk al voorbij gekomen?
Skorpijavrijdag 24 augustus 2007 @ 17:27
Barbarisme
ihugstervrijdag 24 augustus 2007 @ 17:56
quote:
Op woensdag 22 augustus 2007 20:38 schreef Harajuku. het volgende:
Oeh oeh oeh oeh!!!

Guitig. .
bestaat dat nog??? Klinkt echt zo pre jaren 30
Kees22zaterdag 25 augustus 2007 @ 02:59
Kees22zaterdag 25 augustus 2007 @ 03:05
quote:
Op woensdag 22 augustus 2007 09:39 schreef Iblis het volgende:

[..]

Daar mist om mij onduidelijke redenen een ge-. Het klinkt bijna wat Drents op deze manier.
Daar mist ???? Je bedoelt: daar ontbreekt!
Missen: constateren dat iets ontbreekt
Ontbreken: niet aanwezig zijn terwijl dat wel verwacht werd.

Missen vereist een gevoel of bewustzijn.
Nadine26zaterdag 25 augustus 2007 @ 03:10
Graag wil ik hier het woord 'disrespectvol' vermelden, al weet ik niet of het wel een woord is. Ik hoorde het gisteren tijdens een herhaling van De Gouden Kooi, ik hoorde het zelfs twee of drie keer: "Dat vind ik zó disrespectvol naar mij toe!" Zelf zou ik eerder zeggen: 'respectloos', maar misschien betekent dat iets heel anders dan disrespectvol, dat weet ik dus niet.

Hoe dan ook, ik pleit voor een veelvuldig gebruik van het woord 'disrespectvol'
sigmezaterdag 25 augustus 2007 @ 05:37
Mitsgaders.
quote:
Gouden leeuwen en leeuwen van hout,
Mitsgaders de Hollandsche, worden heel oud;
Men ziet ze nog wel op uithangborden en schilden, doch zeldzaam in 't woud.
Komt ooit de ware leeuw rechtstreeks op u aan,
Dan is 't beste om maar regelrecht uit den weg te gaan.
Doch niet als hij opgezet of dood is,
Daar er in dat geval volstrekt geen nood is.
Ibliszaterdag 25 augustus 2007 @ 08:52
quote:
Op zaterdag 25 augustus 2007 03:05 schreef Kees22 het volgende:

[..]

Daar mist ???? Je bedoelt: daar ontbreekt!
Missen: constateren dat iets ontbreekt
Ontbreken: niet aanwezig zijn terwijl dat wel verwacht werd.

Missen vereist een gevoel of bewustzijn.
Och gut, ben je door informeel taalgebruik zo van slag dat je maar liefst vier vraagtekens nodig hebt om je verbazing te laten blijken?
ArtyShockzaterdag 25 augustus 2007 @ 14:46
quote:
Op zaterdag 25 augustus 2007 05:37 schreef sigme het volgende:
Mitsgaders.
Dat is zó ouderwets dat het al een paar eeuwen in onbruik is volgens mij.

Dragonder

Balorig

Strapatsen
Ibliszaterdag 25 augustus 2007 @ 15:00
quote:
Op zaterdag 25 augustus 2007 14:46 schreef ArtyShock het volgende:
Dat is zó ouderwets dat het al een paar eeuwen in onbruik is volgens mij.
Ik kom het ook niet vaak tegen, het recenste boek waarin ik het tegen ben gekomen was homo ludens van Huizinga, uit 1938:
quote:
anderzijds in de Germaansche en sommige Slawische talen, mitsgaders het Fransch.
Was voorts 'nooddruftig' al genoemd?
dvrzaterdag 25 augustus 2007 @ 15:09
Derhalve, derzulke, derzelve, benevens, stuurs, dwars, amechtig, recalcitrant, sneven, manhaftig, pederast, snars en sikkepit, heiig, piëdestal, pietsje, stiefelen, zeefruit.
Serendipszaterdag 25 augustus 2007 @ 16:00
Niettegenstaande, naarstig en hiaat.

Wellicht al genoemd, maar ik heb nu geen tijd om het gehele topic door te spitten.
SCHzaterdag 25 augustus 2007 @ 16:14
Pardoes
Aanvoerderzaterdag 25 augustus 2007 @ 16:21
Hellebaardier.
tong80zaterdag 25 augustus 2007 @ 16:27
Deerniswekkend

wallofdollszaterdag 25 augustus 2007 @ 16:31
Wat een kek topic
Plaaszaterdag 25 augustus 2007 @ 16:45
't biedt idd veel jolijt
Claudia_xzaterdag 25 augustus 2007 @ 17:17
quote:
Op zaterdag 25 augustus 2007 03:05 schreef Kees22 het volgende:

Daar mist ???? Je bedoelt: daar ontbreekt!
Missen: constateren dat iets ontbreekt
Ontbreken: niet aanwezig zijn terwijl dat wel verwacht werd.

Missen vereist een gevoel of bewustzijn.
Je kunt ook overdrijven. Uit de Van Dale:

II onovergank. werkw.

1·mislukken
dat mist mij nooit

2·(gewestelijk) niet wel meer bij zijn verstand zijn
vader begint te missen

3·[leenvertaling van Fr. manquer]
ontbreken
er mist een letter
wat hier mist is discipline


3·(gewestelijk) dat mist nooit
dat gebeurt altijd

Die andere betekenissen kende ik niet eens!
Copycatzaterdag 25 augustus 2007 @ 17:24
Schier
Ampel
Drommels
Plaaszaterdag 25 augustus 2007 @ 17:25
quote:
Missen / ontbreken


Hoewel missen vooral in Nederland soms wordt gebruikt in de betekenis 'ontbreken', is dit gebruik geen standaardtaal. Ontbreken en mankeren zijn wel standaardtaal.

Toelichting

Wanneer iets of iemand niet voorhanden of niet aanwezig is, terwijl dat toch wordt verwacht, zegt men in de standaardtaal dat iets of iemand ontbreekt of mankeert.

(1) 'Er ontbreekt een ingrediënt in de saus', fluisterde de kok zenuwachtig.

(2) Vanochtend ontbraken er tien soldaten op het appel.

(3) Toen we het dossier controleerden, bleken er enkele documenten te mankeren.

In deze betekenis wordt vooral in Nederland het werkwoord missen ook wel onovergankelijk gebruikt. Dat gebruik wordt door de meeste taalgebruikers niet aanvaard.

(4) Er miste die ochtend een doos koekjes en een zak brood uit de keuken. (in Nederland, geen standaardtaal)

Het overgankelijke gebruik van missen (onder meer in de betekenissen 'niet hebben wat men nodig heeft of wil', 'niet vinden, niet weten waar iets of iemand gebleven is' en 'de afwezigheid voelen') is wel standaardtaal.

(5) Ik mis nog drie plaatjes en dan heb ik de serie compleet.

(6) Toen we eindelijk in de stad aangekomen waren, misten we iemand van het reisgezelschap.

(7) Hij gaf toe dat hij haar vorige week gemist had toen ze in New York was.
Van Taaladvies.

Maar bij dit soort dingen denk ik vaak: accepteer dat gewoon als AN, de taal ontwikkelt zich en op dit punt lijkt het mij geen verloedering maar een verrijking.

Overigens heb ik na een klein eigen onderzoekje vastgesteld dat "missen" in deze betekenis ook in Vlaanderen gewoon is. Dus: hupsakee, we maken er standaardtaal van!
Claudia_xzaterdag 25 augustus 2007 @ 17:34
quote:
Op zaterdag 25 augustus 2007 17:25 schreef Plaas het volgende:

Van Taaladvies.

Maar bij dit soort dingen denk ik vaak: accepteer dat gewoon als AN, de taal ontwikkelt zich en op dit punt lijkt het mij geen verloedering maar een verrijking.
Je hoeft er niet eens een waardeoordeel aan te verbinden. Als het gebruik verandert, dan wordt het standaardtaal. In de ANS is bijvoorbeeld ook de veranderde betekenis van 'passen' opgenomen. Vroeger zei men: 'Mij past die schoen niet'. Nu zegt men: 'Ik pas die schoen niet'.

Taaladvies loopt hier wat mij betreft écht achter.
Plaaszaterdag 25 augustus 2007 @ 17:47
quote:
Op zaterdag 25 augustus 2007 17:34 schreef Claudia_x het volgende:

[..]

Je hoeft er niet eens een waardeoordeel aan te verbinden. Als het gebruik verandert, dan wordt het standaardtaal. In de ANS is bijvoorbeeld ook de veranderde betekenis van 'passen' opgenomen. Vroeger zei men: 'Mij past die schoen niet'. Nu zegt men: 'Ik pas die schoen niet'.

Taaladvies loopt hier wat mij betreft écht achter.
Horror. "Ik pas de schoen niet" klinkt voor mij nog altijd als fout. Ik had het laatst nog over dat voorbeeldzinnetje met wat Vlaamse medestudenten en die zeiden het niet te kennen. De ANS lijkt mij op dit punt dus geen voorbeeld om te volgen, op z'n minst moeten ze "ik pas de schoen niet" als regionaal aanmerken.
Zeg je dan ook "ik mankeer niets" Dat hoor ik soms ook gezegd worden...

Sowieso een ergernis: in Vlaanderen gebruikelijke woorden worden in NL gelabeld als "regionaal", tewijl woorden die alleen in Nederland voorkomen snel als standaardtaal worden gemarkeerd.
Ik heb op de Wiki http://nl.wikipedia.org/wiki/Nederlands_in_Nederland flink wat voorbeelden gegeven.
tong80zaterdag 25 augustus 2007 @ 17:57
Wentelwiek

Ibliszaterdag 25 augustus 2007 @ 17:58
quote:
Op zaterdag 25 augustus 2007 17:57 schreef tong80 het volgende:
Wentelwiek

Duimspijker en regenscherm.
Claudia_xzaterdag 25 augustus 2007 @ 18:04
quote:
Op zaterdag 25 augustus 2007 17:47 schreef Plaas het volgende:

Horror. "Ik pas de schoen niet" klinkt voor mij nog altijd als fout. Ik had het laatst nog over dat voorbeeldzinnetje met wat Vlaamse medestudenten en die zeiden het niet te kennen. De ANS lijkt mij op dit punt dus geen voorbeeld om te volgen, op z'n minst moeten ze "ik pas de schoen niet" als regionaal aanmerken.
Zeg je dan ook "ik mankeer niets" Dat hoor ik soms ook gezegd worden...
Ja hoor, dat zeg ik ook gerust. Maar op mij kun je wat Standaardnederlands betreft niet helemaal bouwen, want ik kom uit een dorpje op de Veluwe; dialect valt moeilijk van je af te schudden.
quote:
Sowieso een ergernis: in Vlaanderen gebruikelijke woorden worden in NL gelabeld als "regionaal", tewijl woorden die alleen in Nederland voorkomen snel als standaardtaal worden gemarkeerd.
Ik heb op de Wiki http://nl.wikipedia.org/wiki/Nederlands_in_Nederland flink wat voorbeelden gegeven.
Jep. Wat er in (een heel klein deel) van Nederland gedaan wordt, wordt klaarblijkelijk toonaangevend geacht.

[ Bericht 1% gewijzigd door Claudia_x op 25-08-2007 18:56:41 ]
Plaaszaterdag 25 augustus 2007 @ 18:07
quote:
Op zaterdag 25 augustus 2007 17:58 schreef Iblis het volgende:

[..]

Duimspijker en regenscherm.
Leve de Vlaamse purismen (die overigens vooral door Nederlanders als Vlaams worden beschouwd; de Vlaming gebruikt de woorden vooral als hij probeert AN te praten en denkt dat zijn Frans door de Hollander niet begrepen zal worden)!

Zoals mijn kotmadam zei toen ze me voor het eerst rondleidde:

"hier is het stortbad"
Plaaszaterdag 25 augustus 2007 @ 18:08
quote:
Op zaterdag 25 augustus 2007 18:04 schreef Claudia_x het volgende:


Ja hoor, dat zeg ik ook gerust. Maar op mij kun je wat Standaardnederlands betreft niet helemaal bouwen, want ik kom uit een dorpje op de Veluwe; dialect valt moeilijk van je af te schudden.
Leve het dialect In dialecten zijn vaak ook veel mooie oude woorden te vinden.
Ibliszaterdag 25 augustus 2007 @ 18:12
quote:
Op zaterdag 25 augustus 2007 18:07 schreef Plaas het volgende:
Zoals mijn kotmadam zei toen ze me voor het eerst rondleidde:
Ik weet het Belgen zeggen 'kot' waar Nederlanders 'kamer' zeggen. Maar kotmadam? Ik zou 't een hospita noemen. En kot associeer ik nog steeds met name met een varkensverblijf.

Verder vind ik dat Belgen vaak iets willen 'kuisen' en dat dat een veel algemenere betekenis heeft dan in het Nederlands, En 'zagen' i.p.v. 'zeuren'. En dan waren er nog wel wat zaken die me opvielen in België, maar ik ben ze deels al weer vergeten.
starlazaterdag 25 augustus 2007 @ 18:18
Olijk

Fantoom

Cul-de-sac

Konterfeitsel

Confuus

Opportuun

Artefact

Negorij

Dazen

Esmerald

Leeuwendeel

Burlesk

Kolderiek
tong80zaterdag 25 augustus 2007 @ 18:23
Uitermate

Serendipszaterdag 25 augustus 2007 @ 18:43
Patjepeeër
Plastic_Powerzaterdag 25 augustus 2007 @ 18:55
quote:
Op zaterdag 25 augustus 2007 18:43 schreef Serendips het volgende:
Patjepeeër
Die gebruik ik regelmatig
FlyingFoxzaterdag 25 augustus 2007 @ 20:09
quote:
Op zaterdag 25 augustus 2007 18:18 schreef starla het volgende:

Cul-de-sac
M'n stamkroeg, dus gebruik ik dagelijks
Plaaszaterdag 25 augustus 2007 @ 21:06
quote:
Op zaterdag 25 augustus 2007 18:12 schreef Iblis het volgende:


Ik weet het Belgen zeggen 'kot' waar Nederlanders 'kamer' zeggen. Maar kotmadam? Ik zou 't een hospita noemen. En kot associeer ik nog steeds met name met een varkensverblijf.
Hospita, dat zei ik ook eens, en daar hebben mijn Vlaamse vrienden toen smakelijk om gelachen. Het is toch echt "kotmadam".
En ach ja, mn "kot". Dat woord is inmiddels toch een emotioneel begrip in Plaas' leven geworden hoor Het veilig heenkomen in dronken Leuvense nachten, de plek om me op te sluiten in de bloktijd, ook de plek waar nog eens netjes geblowd kan worden in een land waar ze daar nog niet zo vrij in zijn.
Leve mijn kot!

Nog een Vlaams fenomeen: "jongenskoten", alleen voor jongens

Het meervoud van kot is dus "koten". Om begrijpelijke redenen
TheMagnificentzaterdag 25 augustus 2007 @ 22:54
''wegbonjouren''
Kees22zaterdag 25 augustus 2007 @ 23:12
quote:
Op zaterdag 25 augustus 2007 17:47 schreef Plaas het volgende:

[..]

Horror. "Ik pas de schoen niet" klinkt voor mij nog altijd als fout. Ik had het laatst nog over dat voorbeeldzinnetje met wat Vlaamse medestudenten en die zeiden het niet te kennen. De ANS lijkt mij op dit punt dus geen voorbeeld om te volgen, op z'n minst moeten ze "ik pas de schoen niet" als regionaal aanmerken.
Zeg je dan ook "ik mankeer niets" Dat hoor ik soms ook gezegd worden...

Sowieso een ergernis: in Vlaanderen gebruikelijke woorden worden in NL gelabeld als "regionaal", tewijl woorden die alleen in Nederland voorkomen snel als standaardtaal worden gemarkeerd.
Ik heb op de Wiki http://nl.wikipedia.org/wiki/Nederlands_in_Nederland flink wat voorbeelden gegeven.
"Ik pas de schoen.", betekent voor mijn gevoel: "Ik probeer of de schoen mij past."
"Ik mankeer niets." betekent voor mij: "Ik heb geen ziekte."

Of je een woordenboek of taalkundige voor- of achter vindt lopen is, denk, afhankelijk van je eigen taalopvoeding.
In NOVA werden ooit schoolkinderen geïinterviewd over het idee om Turks verplicht te stellen in de eerste klas (middelbare school). "Ik vind dat niks, want hun praten thuis al Turks en hun kunnen veel makkelijker hogere punten halen als ons."
Jeroen Pauw liefjes: "Misschien eerst Nederlandse les, want ik hoor in deze twee minuten al wel tien taalfouten."
Waarop de directeur: "Ach, over 20 jaar praten we allemaal zo."
En de leraar aan het eind: "Onze school profileert zich juist met taal. We geven 5 keer per week Nederlands i.p.v. 4 keer."
Kees22zaterdag 25 augustus 2007 @ 23:17
quote:
Op zaterdag 25 augustus 2007 18:04 schreef Claudia_x het volgende:

[..]

Ja hoor, dat zeg ik ook gerust. Maar op mij kun je wat Standaardnederlands betreft niet helemaal bouwen, want ik kom uit een dorpje op de Veluwe; dialect valt moeilijk van je af te schudden.
[..]

Jep. Wat er in (een heel klein deel) van Nederland gedaan wordt, wordt klaarblijkelijk toonaangevend geacht.
Sprekers van andere dialecten dan de Hollandse zijn vaak in het voordeel. Hollanders denken vaak, dat hun dialect ook goed Nederlands is. Terwijl sprekers uit andere delen van Nederland zich van het verschil veel beter bewust zijn.
Mede daarom zijn die lelijke harde g en die afschuwelijke wegvallende eind-r niet uit te roeien, ben ik bang.

Maar het is lastig. Ik heb eens geprobeerd tijdens mijn studie dialect te spreken, als tegenwicht tegen die Hollanders daar. Ik raakte helemaal in de knoop. aar als ik thuis ben, bij mijn ouders en gezinsleden, praat ik het wel (nou ja, wat er nog van over is.)
__Saviour__zaterdag 25 augustus 2007 @ 23:22
volière
Ibliszaterdag 25 augustus 2007 @ 23:34
quote:
Op zaterdag 25 augustus 2007 23:12 schreef Kees22 het volgende:
"Ik pas de schoen.", betekent voor mijn gevoel: "Ik probeer of de schoen mij past."
Idem voor mijn gevoel.
quote:
"Ik mankeer niets." betekent voor mij: "Ik heb geen ziekte."
Dit zou ik niet snel zeggen. Sterker nog, het druist tegen mijn taalgevoel in.
Ibliszaterdag 25 augustus 2007 @ 23:36
Doch, ik zal mijn leger eens opzoeken om in Morpheus' armen neder te zijgen.
Plaaszondag 26 augustus 2007 @ 02:28
quote:
Op zaterdag 25 augustus 2007 23:12 schreef Kees22 het volgende:

[..]

"Ik pas de schoen.", betekent voor mijn gevoel: "Ik probeer of de schoen mij past."
"Ik mankeer niets." betekent voor mij: "Ik heb geen ziekte."
Met het eerste is in deze betekenis inderdaad niets mis.

De tweede is een voorbeeld van een vrij recente ontwikkeling in de taal. Men schijnt moeite te hebben met een meewerkend voorwerp aan het begin van de zin. Weinig mensen zullen zeggen: wat mankeer jij? (meestal: wat mankeert jou?) maar "jij mankeert iets" wordt steeds gewoner.

Andere voorbeelden zijn:

de reizigers worden verzocht hier over te stappen (moet zijn: wordt)
de staatssecretaris wordt zeven gevallen van bedrog ten laste gelegd (moet zijn: worden)

Mij gaan bij dergelijke zinnen de rillingen over de rug, en in mijn dialect lijkt me het ook onmogelijk, zo'n wangedrocht te produceren. Bij onze Randstandse vrienden tiert het echter welig. En o wat is het dan tenenkrommend waar te nemen hoe deze bijgoochems denken zelf het perfecte Nederlands te spreken!

Voor het slechtste Nederlands, reize men naar de Randstad
Claudia_xzondag 26 augustus 2007 @ 08:09
quote:
Op zondag 26 augustus 2007 02:28 schreef Plaas het volgende:

Met het eerste is in deze betekenis inderdaad niets mis.
Er bestaat een verschil tussen wat mensen zéggen dat 'correct Nederlands' is en wat ze zelf doen. Veel mensen zeggen 'Ik pa die schoen' om aan te geven dat de schoen goed zit. Zoveel mensen zeggen het zelfs, dat de ANS het gebruik op heeft moeten nemen. (Als ik er weer tijd voor heb, zal ik er eens naar op zoek gaan. De zoekfunctie van de E-ANS is belabberd.) Ik kan me voorstellen dat je je hiertegen verzet als je zelf nog voelt dat het fout is. Maar ach, er zijn zelfs mensen die over germanismen vallen.

"Hun hebben" is natuurlijk een andere kwestie, want nog lang niet geaccepteerd. En ik zie dat gebruik ook niet over een jaar of twintig ingeburgerd zijn.
quote:
de reizigers worden verzocht hier over te stappen (moet zijn: wordt)
Er heeft in Onze Taal eens een interessant stuk gestaan waarin betoogd werd dat 'worden' hier juist correct is, gezien het historisch gebruik. Daar zal ik ook naar op zoek gaan als ik weer tijd heb. Help me er over een week aan herinneren!
quote:
Voor het slechtste Nederlands, reize men naar de Randstad
In de Randstad wordt veel lelijk Nederlands gesproken. Het Nederlands hoeft overigens niet incorrect te zijn om lelijk te zijn. Ik gruwel van een uitdrukking als "een stukje service naar de klant toe". Oh, en ook van de dikke L. Brr.
Claudia_xzondag 26 augustus 2007 @ 08:14
quote:
Op zaterdag 25 augustus 2007 23:17 schreef Kees22 het volgende:

[..]

Sprekers van andere dialecten dan de Hollandse zijn vaak in het voordeel. Hollanders denken vaak, dat hun dialect ook goed Nederlands is. Terwijl sprekers uit andere delen van Nederland zich van het verschil veel beter bewust zijn.
In mijn geval is dat zeker zo, want ik heb de eerste 16 jaar van mijn leven temidden van de boeren gewoond en ik heb er geen greintje accent aan overgehouden. Mijn ouders spraken wel 'plat', maar hebben ons geprobeerd 'netjes' te laten praten. Dat klinkt misschien een beetje naar, maar ze hebben me daarmee wel heel bewust gemaakt van de verschillen.

Wel gebruik ik bij uitzondering nog dialectwoorden als 'reupen'; werkelijk niemand lijkt te begrijpen wat dat betekent. Gister zei ik: 'Ben je al langs de winkel geweest?' En de twijfel sloeg weer toe. Langs? Dialect? (Brabo's hebben ook zo'n merkwaardig gebruik van 'langs'.)
Serendipszondag 26 augustus 2007 @ 09:23
quote:
Op zaterdag 25 augustus 2007 21:06 schreef Plaas het volgende:
Het meervoud van kot is dus "koten". Om begrijpelijke redenen
Begrijp ik niet. Of is dat juist de grap, dat dat niet begrijpelijk is...
Plaaszondag 26 augustus 2007 @ 12:16
quote:
Op zondag 26 augustus 2007 09:23 schreef Serendips het volgende:

[..]

Begrijp ik niet. Of is dat juist de grap, dat dat niet begrijpelijk is...
Probeer eens een meervoud met een -s.
Ibliszondag 26 augustus 2007 @ 12:23
quote:
Op zondag 26 augustus 2007 12:16 schreef Plaas het volgende:

[..]

Probeer eens een meervoud met een -s.
Doch, weshalve geen dubbele 't'? Kotten? Rijmt op potten. Maar 'koten'?
Plaaszondag 26 augustus 2007 @ 12:34
quote:
Op zondag 26 augustus 2007 08:09 schreef Claudia_x het volgende:

[..]

Er heeft in Onze Taal eens een interessant stuk gestaan waarin betoogd werd dat 'worden' hier juist correct is, gezien het historisch gebruik. Daar zal ik ook naar op zoek gaan als ik weer tijd heb. Help me er over een week aan herinneren!
Klinkt alvast interessant.

Toch vraag ik me af in hoeverre het hard te maken is - in de het nauwst aan het Nederlands verwante taal, Duits, niet toevallig een van de talen die ik studeer hier in Leuven, geldt juist de bovengeschetste norm. Daarbij komt dan ook een voor veel Nederlanders lastige naamvalsaanduiding: "de reizigers" of "de staatssecretaris" komen in de datief.

De datief bewijst natuurlijk dat het hier historisch gezien om een meewerkend voorwerp gaat. Bij het passief maken van een zin wordt wel het lijdend voorwerp tot een onderwerp omgevormd (ik sla hem - hij wordt door mij geslagen) maar dus niet het meewerkend voorwerp: ik vraag hem iets - hem wordt iets gevraagd.

Problematisch in deze kwestie is dat het onderscheid tussen meewerkend en lijdend voorwerp in het Nederlands marginaal is. Dat de standaardtaal het onderscheid maakt is niet geheel terecht (wss omwille vh prestigieuze Latijn).
In de meeste dialecten zijn beide voorwerpen samengevallen en gedragen zich dan ook hetzelfde. Vanuit dit perspectief is "de reizigers worden verzocht" inderdaad begrijpelijk: er is geen onderscheid meer tussen meewerkend en lijdend voorwerp, dus gedragen beide vormen zich precies hetzelfde.

In veel Nederduitse dialecten is dit niet anders. Zo wordt in Noord-Duitsland in het naamvalssysteem geen onderscheid tussen datief en accusatief gemaakt, maar zijn deze naamvallen samengevallen in een "objectief". Of in deze dialecten ook de passiefzinnen, waar het hier om ging, op deze wijze gebouwd worden, weet ik helaas niet.

Probleem is dat in mijn dialect deze samenval blijkbaar niet zo ver is doorgevoerd, want bovenstaande zinnen zou ik ook in het plat niet durven maken. Nu is mijn dialect (het Tessels) sowieso nogal geisoleerd en deels te beschouwen als een eigen omtwikkeling uit het West-Germaans (wss tot de zesde eeuw nog samen met het Oudfries, daarna afgezonderd), dus kan het zich natuurlijk van de besproken ontwikkelingen in het Nederlands onttrokken hebben.
quote:
Oh, en ook van de dikke L. Brr.
Hee! Respect voor de dikke L Die hebben we in het Tessels ook hoor!
Plaaszondag 26 augustus 2007 @ 12:43
quote:
Op zondag 26 augustus 2007 12:23 schreef Iblis het volgende:

[..]

Doch, weshalve geen dubbele 't'? Kotten? Rijmt op potten. Maar 'koten'?
Meervouden als potten gaan terug op een historisch woord potte. Daarom blijft de vokaal in het meervoud van "pot" kort.
Veel woorden gaan niet op een dergelijke vorm terug, dus *kotte heeft nooit bestaan (Middeknederlands: kote. Derhalve gedraagt kot zich hetzelfde als lot en bv. ook pad in zijn onzijdige vorm: koten, loten, paden.
Het woord padden gaat dan dus weer terug op padde.

Bij nieuwvormingen treedt de vokaalverlenging niet op.
wallofdollszondag 26 augustus 2007 @ 13:15
Prieken
Serendipszondag 26 augustus 2007 @ 13:18
quote:
Op zondag 26 augustus 2007 12:16 schreef Plaas het volgende:
Probeer eens een meervoud met een -s.
Dat is geen logische meervoudsvorming, aangezien deze doorgaans geschiedt door '-en' achter het zelfstandig naamwoord te plaatsen.
quote:
Op zondag 26 augustus 2007 12:23 schreef Iblis het volgende:
Doch, weshalve geen dubbele 't'? Kotten? Rijmt op potten. Maar 'koten'?
Dat bedoelde ik.
quote:
Op zondag 26 augustus 2007 12:43 schreef Plaas het volgende:
Meervouden als potten gaan terug op een historisch woord potte. Daarom blijft de vokaal in het meervoud van "pot" kort.
Veel woorden gaan niet op een dergelijke vorm terug, dus *kotte heeft nooit bestaan (Middeknederlands: kote. Derhalve gedraagt kot zich hetzelfde als lot en bv. ook pad in zijn onzijdige vorm: koten, loten, paden.
Het woord padden gaat dan dus weer terug op padde.

Bij nieuwvormingen treedt de vokaalverlenging niet op.
O.k. 'Twee varkenskoten', dus.
wallofdollszondag 26 augustus 2007 @ 13:29
quote:
Op zaterdag 25 augustus 2007 17:47 schreef Plaas het volgende:

[..]

Horror. "Ik pas de schoen niet" klinkt voor mij nog altijd als fout.
Oh ik gebruik dat altijd. Hoe moet je dat dan zeggen? De schoen past (bij) mij niet?
kahaarinzondag 26 augustus 2007 @ 13:37
quote:
Op zondag 26 augustus 2007 13:29 schreef wallofdolls het volgende:

[..]

Oh ik gebruik dat altijd. Hoe moet je dat dan zeggen? De schoen past (bij) mij niet?
Mijn voeten zijn te groot/klein voor deze schoenen?
Plaaszondag 26 augustus 2007 @ 13:41
quote:
Op zondag 26 augustus 2007 13:18 schreef Serendips het volgende:

[..]

Dat is geen logische meervoudsvorming, aangezien deze doorgaans geschiedt door '-en' achter het zelfstandig naamwoord te plaatsen.
Komt toch wel voor, bv. koks als meervoud van kok. In Belgie is een dergelijk meervoud in veel dialecten gebruikelijker dan in het Nederlands, bv. dings ipv dingen. Verder komt het meervoud "kots" wel voor in het Frans (het Frans heeft het woord kot aan het Nederlands ontleend, overigens wel in de Vlaamse betekenis van het woord).
quote:
Op zondag 26 augustus 2007 13:15 schreef wallofdolls het volgende:
Prieken
Westfriesland?
Ibliszondag 26 augustus 2007 @ 13:53
quote:
Op zondag 26 augustus 2007 13:18 schreef Serendips het volgende:
O.k. 'Twee varkenskoten', dus.
Ik kan me niet heugen ooit 'koten' gezegd te hebben, of 'kotten' wat dat betreft. Maar ik zou toch zeker varkenskotten zeggen!
Ibliszondag 26 augustus 2007 @ 13:57
Het WNT zegt:
quote:
znw. onz. In sommige toepassingen ook kote, koot. In verbogen vormen treft men zoowel o en enkel-geschreven t als ò en dubbel-geschreven t aan. Mnl. cot en cote. Zie voor verwanten, en voor den oorsprong, waarnaar slechts gegist kan worden, de etymol. wdbb.
Mijn Van Dale zegt: In Nederland -ten, in België -en.
wallofdollszondag 26 augustus 2007 @ 14:02
quote:
Op zondag 26 augustus 2007 13:37 schreef kahaarin het volgende:

[..]

Mijn voeten zijn te groot/klein voor deze schoenen?
Oh ja, hoi

Serendipszondag 26 augustus 2007 @ 14:03
quote:
Op zondag 26 augustus 2007 13:41 schreef Plaas het volgende:

Komt toch wel voor, bv. koks als meervoud van kok. In Belgie is een dergelijk meervoud in veel dialecten gebruikelijker dan in het Nederlands, bv. dings ipv dingen. Verder komt het meervoud "kots" wel voor in het Frans (het Frans heeft het woord kot aan het Nederlands ontleend, overigens wel in de Vlaamse betekenis van het woord).
Het komt wel voor, maar het is niet de meest standaard wijze van meervoudsvorming. Dat blijft de 'en'-uitgang.
Serendipszondag 26 augustus 2007 @ 14:05
quote:
Op zondag 26 augustus 2007 13:57 schreef Iblis het volgende:
Het WNT zegt:

Mijn Van Dale zegt: In Nederland -ten, in België -en.
Ik nam voor kennisgeving aan dat ze dat in België zo zeggen, maar het klinkt gewoon te onnatuurlijk om dat woord zelf ook te gebruiken. Gelukkig is 'kotten' dus juist in Nederland.
Plaaszondag 26 augustus 2007 @ 14:11
quote:
Op zondag 26 augustus 2007 13:57 schreef Iblis het volgende:
Het WNT zegt:
[..]

Mijn Van Dale zegt: In Nederland -ten, in België -en.
Dan heeft men in Nederland iets geks met het woord gedaan. Misschien is het op te vatten als een ontlening. "Varkenskot" zou ik overigens zelf nooit zeggen en ik had het ook niet eerder gehoord. Bij ons heet dat het varkenshok, of de varkensboet. Kot gebruiken wij niet, het is een woord dat ik pas hier in Vlaanderen heb geleerd.

Het lijkt me dus dat "kot" in Nederland als regionaal moet worden beschouwd, terwijl het in Vlaanderen onderdeel is van de Belgisch-Nederlandse standaardtaal. Maar als bekend beschouwt Van Dale niets wat Hollands/Nederlands is als regionaal, omdat de Hollanders volgens Van Dale superieur zijn aan de Vlamingen. Het zij zo.
Plaaszondag 26 augustus 2007 @ 14:12
quote:
Op zondag 26 augustus 2007 14:03 schreef Serendips het volgende:

[..]

Het komt wel voor, maar het is niet de meest standaard wijze van meervoudsvorming. Dat blijft de 'en'-uitgang.
Waar beweer ik het tegendeel?
Kees22zondag 26 augustus 2007 @ 14:25
Ik ken het woord varkenskot wel van vroeger, met als meervoud -kotten.
Maar ik ben dan ook geen Hollander, ik kom uit Noord-Brabant.
Ibliszondag 26 augustus 2007 @ 14:26
quote:
Op zondag 26 augustus 2007 14:11 schreef Plaas het volgende:
Dan heeft men in Nederland iets geks met het woord gedaan. Misschien is het op te vatten als een ontlening. "Varkenskot" zou ik overigens zelf nooit zeggen en ik had het ook niet eerder gehoord. Bij ons heet dat het varkenshok, of de varkensboet.
Boet!? En ik heb het opgezocht (Dikke van Dale) : (gewestelijk): boede. Dat hielp me geen zier, dus ik heb boede ook maar opgezocht, en daar staan inderdaad, wederom 'gewestelijk': kliene schuur of loods, meestal van planken, als bergplaats van hout, kolen stro, gereedschap enz., soms ook van schapen, varkens en ander klein of jong vee.
quote:
Kot gebruiken wij niet, het is een woord dat ik pas hier in Vlaanderen heb geleerd.
Waar kom je oorspronkelijk vandaan?
quote:
Het lijkt me dus dat "kot" in Nederland als regionaal moet worden beschouwd, terwijl het in Vlaanderen onderdeel is van de Belgisch-Nederlandse standaardtaal. Maar als bekend beschouwt Van Dale niets wat Hollands/Nederlands is als regionaal, omdat de Hollanders volgens Van Dale superieur zijn aan de Vlamingen. Het zij zo.
Ik vind 'kot' wel een tamelijk normaal woord in velerlei betekenissen, zoals 'hok', 'krot', eventueel gevangenis, en ook wel 'studentenkamer' (met een sterk Belgisch-Nederlandse associatie). Ik vraag me af of het verder heel regionaal is in Nederland. 'Boed' komt voor mij eerder in aanmerking. Overigens heeft het WNT nog een weinig gebruikt woord in de etymologie van boede:
quote:
oudere, oorspronkelijke vorm van een vrouwelijk znw., dat vanouds alom bekend, in de nieuwere, Nederlandsche schrijftaal slechts bij uitzondering voorkomt, doch in allerlei jongere, naar gelang van den tongval verschillende vormen door de meeste gouwspraken bewaard is
Vanouds is vanuit de optiek van 1892. Toen is bovenstaand artikel namelijk geschreven.
Justinazondag 26 augustus 2007 @ 14:38
Elegisch
Ibliszondag 26 augustus 2007 @ 14:43
quote:
Op zondag 26 augustus 2007 14:38 schreef Justina het volgende:
Elegisch
... distichon!
Plaaszondag 26 augustus 2007 @ 15:04
quote:
Op zondag 26 augustus 2007 14:26 schreef Iblis het volgende:

Waar kom je oorspronkelijk vandaan?
Uit Noord-Holland. Ik benn opgegroeid in West-Friesland, maar m'n familie komt van Texel.

In zowel het Tessels als het West-Fries is "boet" idd een dialectwoord. Ik beschouw boet dan ook zeker niet als standaardtaal.
In Hersenschimmen van de Noord-Hollandse schrijver Bernlef komt het woord "boet" ook voor. Ik heb het boek op het moment helaas niet bij de hand (ligt niet op "kot" maar in mijn Nederlandse woonst), maar ik meen dat ergens in het begin er een opmerking over wordt gemaakt in de trant van: "mijn vrouw zegt boet, want ze komt uit Noord-Holland".

Het is etymologisch gezien een eigenaardig woord.
Verwantschap met boede lijkt mogelijk, maar dan is de verstemlozing van d tot t wel eigenaardig. Mogelijk gaat de Nederlandse d dan op een West-Germaans th terug, en is de t in het West-Fries te zien als een ontlening aan het Fries, waar th regelmatig t oplevert* ("boet" komt thans in het Fries niet voor).
Een andere theorie zou zijn dat het woord van Scandinavische komaf was, het schijnt in het Noors voor te komen, maar dat moet ik opzoeken.

De th-theorie is wel verheffend, omdat ik al lang op zoek was naar eventuele relicten van een th > t verschuiving in het Noord-Hollands, die een overeenkomst met het Fries zou aanwijzen. Meestal wordt West-Germaans th in het Noord-Hollands namelijk, net als in het AN, een d.


*
denken - tinke
door - troch
duitster - tjuster
etc.
dvrzondag 26 augustus 2007 @ 15:11
quote:
Op zaterdag 25 augustus 2007 17:34 schreef Claudia_x het volgende:

Vroeger zei men: 'Mij past die schoen niet'. Nu zegt men: 'Ik pas die schoen niet'.

Taaladvies loopt hier wat mij betreft écht achter.
Ik geloof niet dat die waarneming helemaal klopt. Wanneer A B past, past logischerwijs B ook A. Als de schroef de moer past, past de moer de schroef; als de schoen jou past, pas jij de schoen. Ik vermoed dat beide vormen (voorwerp past aan mens, mens past aan voorwerp) altijd bestaan hebben en dat hooguit de prevalentie van beide vormen veranderd is. Het lijkt samen te hangen met de vraag wie er verantwoordelijk is voor het al dan niet passen: Als een broek in de was gekrompen is, zeg je teleurgesteld "die past mij niet meer", maar als je door eigen schuld zes kilo bent aangekomen, zeg je berouwvol over diezelfde broek "die pas ik niet meer". In dergelijke zinnen kan dus zowel de mens als het object redekundig onderwerp zijn, en de ander meewerkend voorwerp. Ik vermoed dat dat altijd zo geweest is, maar dat er vroeger vaker voetstoots van werd uitgegaan dat het object de mens dient en hem dus moet passen. Wat je signaleerde is dan geen taalverandering maar een mentaliteitswijziging!
Claudia_xzondag 26 augustus 2007 @ 15:25
quote:
Op zondag 26 augustus 2007 15:11 schreef dvr het volgende:

[..]

Ik geloof niet dat die waarneming helemaal klopt. Wanneer A B past, past logischerwijs B ook A. Als de schroef de moer past, past de moer de schroef; als de schoen jou past, pas jij de schoen. Ik vermoed dat beide vormen (voorwerp past aan mens, mens past aan voorwerp) altijd bestaan hebben en dat hooguit de prevalentie van beide vormen veranderd is. Het lijkt samen te hangen met de vraag wie er verantwoordelijk is voor het al dan niet passen: Als een broek in de was gekrompen is, zeg je teleurgesteld "die past mij niet meer", maar als je door eigen schuld zes kilo bent aangekomen, zeg je berouwvol over diezelfde broek "die pas ik niet meer". In dergelijke zinnen kan dus zowel de mens als het object redekundig onderwerp zijn, en de ander meewerkend voorwerp. Ik vermoed dat dat altijd zo geweest is, maar dat er vroeger vaker voetstoots van werd uitgegaan dat het object de mens dient en hem dus moet passen. Wat je signaleerde is dan geen taalverandering maar een mentaliteitswijziging!
Ik denk dat het om de tendens gaat om het levende tot subject te maken en het levenloze tot object. Maar het is lang geleden dat ik me daarin verdiept heb. Het is niet zozeer een mentaliteitswijziging, maar het maakt onderdeel uit van een bepaalde hiërarchie. Dat zou ik ook echt op moeten zoeken.

Overigens ben ik erg gecharmeerd van je logische benadering. (Ik zie al helemaal een Venn-diagram voor me.) Maar taal draait niet om logica, zoals je in het vervolg al aangeeft. Taal is rijker dan logica, want taal brengt accenten aan en wijst op die manier een schuldige aan. Taal kan onlogische dingen doen, zoals een dubbele ontkenning bevatten zonder een dubbele ontkenning te betekenen.

[ Bericht 5% gewijzigd door Claudia_x op 26-08-2007 15:34:29 ]
Claudia_xzondag 26 augustus 2007 @ 15:28
quote:
Op zondag 26 augustus 2007 13:53 schreef Iblis het volgende:

Ik kan me niet heugen ooit 'koten' gezegd te hebben, of 'kotten' wat dat betreft. Maar ik zou toch zeker varkenskotten zeggen!
Tenzij je naar de slager gaat.
Ibliszondag 26 augustus 2007 @ 15:32
quote:
Op zondag 26 augustus 2007 15:11 schreef dvr het volgende:

[..]

Ik geloof niet dat die waarneming helemaal klopt. Wanneer A B past, past logischerwijs B ook A.
In het geval van moeren en bouten zou ik niet snel over passen praten. Ik zou zeggen dat de moer om de bout past, of dat de bout bij de moer past. Maar niet dat het een het ander past. En voor jassen, dat een jas mij past, betekent dat het een mooi aansluitend geheel is. Geen veel te lange mouwen, geen afhangende schouders, en de rits kan dicht.

Als ik de jas pas, (en dan niet in de betekenis: 'als ik de jas aanpas'), dan zie ik iets raars voor me. Alsof de jas een handelend iets is dat mij heeft uitgekozen en besloten heeft dat het allemaal goed zit. Dat is echt raar.

Ik vind het ook niet zo omkeerbaar. Er moeten wel voorzetsels bij komen wil je dat doen. Je kunt zeggen dat twee personen bij elkaar passen (maar ik zou niet zeggen: Pietje past Marietje). Er is een soort van hiërarchische verhouding tussen wie wat past. Het is voor mij meer als behoren. Die jas behoort mij toe. Maar dan behoor ik nog niet per se de jas toe. Of, 'mij ontbeert geld'. Maar het geld ontbeert mij niet. Ik vind 'passen' bij dit rijtje horen.

Let op: Bovenstaand is dus zoals ik het ervaar. En dat kan onverlet laten dat jouw observatie juist is.
Claudia_xzondag 26 augustus 2007 @ 15:37
Dit is trouwens trouwens die hiërarchie waar ik het over had.
Chowizondag 26 augustus 2007 @ 15:56
Kwintessens en rudimentair vind ik ontstellend mooie woorden!
dvrzondag 26 augustus 2007 @ 16:42
quote:
Op zondag 26 augustus 2007 15:32 schreef Iblis het volgende:

Als ik de jas pas, (en dan niet in de betekenis: 'als ik de jas aanpas'), dan zie ik iets raars voor me. Alsof de jas een handelend iets is dat mij heeft uitgekozen en besloten heeft dat het allemaal goed zit. Dat is echt raar.
Een gewone jas dient nog steeds jou te passen, maar als het de hermelijnen keizersmantel van Napoleon betreft die jij eens in een historisch museum mag aantrekken, is het niet uitgesloten dat jij helaas 'hem niet past'.

In de keuze voor wie wat past, ligt inderdaad een hiërarchie besloten. Vandaar dat ik het over een mentaliteitsverandering had; in de huidige tijd wordt aan voorwerpen vaak een status toegedicht die vroeger ondenkbaar was. Dat komt bijvoorbeeld tot uiting in het subtiele waardeoordeel dat besloten ligt in een zin als 'ik pas de schoen niet'. Het is zeker niet zo dat onderwerp en mw. voorwerp altijd uitwisselbaar zijn, maar beide vormen komen voor, en de stelling dat de ene vorm (ik pas de schoen niet) de andere vorm (mij past de schoen niet) vervangen heeft, of dat de betekenis van het woord 'passen' veranderd zou zijn, lijkt me dus onjuist.

Wat betreft 'boet', ik heb me nog afgevraagd of dat misschien een bron deelt met 'buiten', omdat het oorspronkelijk om een soort aangebouwde schuurtjes gaat, waarmee je de dieren, voorraden of rommel die je er in zet dus fijn buiten de deur houdt. Maar dan zouden Westfriezen waarschijnlijk spreken van 'het boet', terwijl het 'de boet' is. Het blijft een vaag woord. Misschien is er een verband met boedel, die je in zo'n schuurtje immers kwijt kunt?
PopeOfTheSubspacezondag 26 augustus 2007 @ 17:01
quote:
Op zondag 26 augustus 2007 15:56 schreef Chowi het volgende:
Kwintessens
Dat is geen woord, dat is gebakken lucht
starlazondag 26 augustus 2007 @ 17:24
quote:
Op zondag 26 augustus 2007 17:01 schreef PopeOfTheSubspace het volgende:

[..]

Dat is geen woord, dat is gebakken lucht
?

kwin·tes·sens (de ~)
1 het voornaamste, het wezenlijke => kern
2 [fil.] ether, de vijfde substantie naast de vier elementen aarde, water, lucht en vuur
Plaaszondag 26 augustus 2007 @ 17:33
quote:
Op zondag 26 augustus 2007 16:42 schreef dvr het volgende:

[..]

Een gewone jas dient nog steeds jou te passen, maar als het de hermelijnen keizersmantel van Napoleon betreft die jij eens in een historisch museum mag aantrekken, is het niet uitgesloten dat jij helaas 'hem niet past'.
Het gebruik dat je hier schetst, zegt mij echt niets. Ik denk toch niet dat veel mensen het hierarchisch gebruiken. De gebruikelijke verklaring is die, dat de normale woordvolgorde in hoofdzinnen in het Nederlands SVO is, terwijl die in "mij past de schoen" OVS is. Dat staat blijkbaar de taalgebruiker tegen, dus wordt het ofwel "de schoen past mij" of "ik pas de schoen".

Maar mij blijft het raar in de oren klinken ("ik klink het raar in de oren?") en als ik al vermeldde, hebben Vlaamse medestudenten mij ervan vergewist dat zij het zo nooit zouden gebruiken. Dus is het een regionaal verschijnsel, en niet iets dat als correct Nederlands moet worden aangeduid, tenzij je er dus van wil uit gaan dat het dialect van de Randstad de standaardtaal is. Dan kunnen we "hij hep" ook wel gaan goedkeuren.
quote:
Wat betreft 'boet', ik heb me nog afgevraagd of dat misschien een bron deelt met 'buiten', omdat het oorspronkelijk om een soort aangebouwde schuurtjes gaat, waarmee je de dieren, voorraden of rommel die je er in zet dus fijn buiten de deur houdt. Maar dan zouden Westfriezen waarschijnlijk spreken van 'het boet', terwijl het 'de boet' is. Het blijft een vaag woord. Misschien is er een verband met boedel, die je in zo'n schuurtje immers kwijt kunt?
Boedel levert in het West-Fries boel op; de d valt dus blijkbaar liever weg dan een t te worden. Buiten is in het Tessels bute. Natuurlijk gaat dat wel terug op een historische oe (vgl. oa. Twents), maar het lijkt me sterk dat die alleen in dit woord bewaard zou zijn. Zelfs een poes is een [i]puus[/i ]geworden in het Tessels.
tong80zondag 26 augustus 2007 @ 22:35
Wie opent de nieuwe van dit geniale topic ?

Plaaszondag 26 augustus 2007 @ 22:57
Dat had je zelf toch wel kunnen doen, meelmuis?
tong80zondag 26 augustus 2007 @ 23:37
Post hier mooie woorden die amper worden gebruikt # 2