In het Nederlands is de titel vertaald als 'Mijn Kamp'quote:Op zaterdag 21 april 2007 02:00 schreef SeLang het volgende:
Mein Kampf is ook niet doorheen te komen
Haha, om de een of andere reden kwam ik zelfs niet eens door de film heen, die heb ik halverwege afgezet, terwijl die toch alom bejubeld wordt.quote:Op zaterdag 19 mei 2007 18:51 schreef Etcetera het volgende:
oh Nick Hornby, that reminds me ik heb High Fidelity nog steeds liggen
Niet per se verkeerd, daar 'kamp' ook 'gevecht, strijd' betekent. Denk ook aan 'ergens mee kampen' en 'kemphaan'. Maar, de eerste associatie is tegenwoordig allicht met kamp in de betekenis van tentenkamp. Ik vermoed dat de vertaling echter vrij oud is, en dat er wellicht daarom voor die titel gekozen is.quote:Op zaterdag 19 mei 2007 16:38 schreef SnowCockroach het volgende:
[..]
In het Nederlands is de titel vertaald als 'Mijn Kamp'![]()
In combinatie met de auteur is mijn eerste associatie geen tenten- maar een concentratiekamp.quote:Op vrijdag 1 juni 2007 11:08 schreef Iblis het volgende:
Niet per se verkeerd, daar 'kamp' ook 'gevecht, strijd' betekent. Denk ook aan 'ergens mee kampen' en 'kemphaan'. Maar, de eerste associatie is tegenwoordig allicht met kamp in de betekenis van tentenkamp. Ik vermoed dat de vertaling echter vrij oud is, en dat er wellicht daarom voor die titel gekozen is.
Mij was ook afgeraden het te gaan lezen, maar ik vond het toch echt een erg leuk boekquote:Op maandag 23 april 2007 10:32 schreef thijsdetweede het volgende:
Het meest vervelende boek dat ik door geploeterd heb (en ik ken niemand die het wel leuk vond) was de kleine vriend van donna tart. Niet om door te komen, en elke plot of climax die er in zou moeten zitten heb ik volkomen gemist. Terwijl De verborgen geschiedenis zo mooi is.
Ja maar aangezien het in het Duits meer 'mijn strijd' betekent, vind ik het toch wel een beetje té simpel van die vertaler.quote:Op zaterdag 2 juni 2007 00:57 schreef phileine het volgende:
"Mijn kamp" is natuurlijk lekker beladen, omdat iedereen gelijk denkt aan concentratiekampen. Dat is vast niet onbewust gedaan.
Die heeft mij ook even laten pauzeren. Het was uiteindelijk wel de moeite om hem uit te lezen, maar hij heeft wel eens soepeler lopend werk afgeleverd.quote:Op vrijdag 1 juni 2007 11:28 schreef Pietverdriet het volgende:
Deel 3 van Neal Stephensons Trilogie "system of the world"
Een doorgaans geweldige schrijver, maar hier wordt het echt textverwerkerbrei.
Hoe weet je dat er geen einde aan zit wanneer je hem niet uitgelezen krijgt?quote:Op zaterdag 2 juni 2007 03:42 schreef Aventura het volgende:
Ik krijg Joe Speedboot maar niet uit. Mooi geschreven, maar het blijft zo vlak. Er zit geen begin of einde aan.
Ha ha, goede vraag. Dat weet ik niet. Maar ik bedoel eigenlijk dat het verhaal eindeloos lijkt voort te kabbelen. Ik ga hem trouwens wel uitlezen, misschien herzie ik dan mijn mening wel.quote:Op zaterdag 2 juni 2007 17:49 schreef LXIV het volgende:
[..]
Hoe weet je dat er geen einde aan zit wanneer je hem niet uitgelezen krijgt?
Ik snap wel wat je bedoelt hoor, ik vond het ook maar 'n matig verhaal, dat alle kanten uitslingerde maar nooit echt ergens naartoe ging.quote:Op zaterdag 2 juni 2007 18:01 schreef Aventura het volgende:
[..]
Ha ha, goede vraag. Dat weet ik niet. Maar ik bedoel eigenlijk dat het verhaal eindeloos lijkt voort te kabbelen. Ik ga hem trouwens wel uitlezen, misschien herzie ik dan mijn mening wel.
| Forum Opties | |
|---|---|
| Forumhop: | |
| Hop naar: | |