Dit truukje kunnen in Nederland enkel de Brabo's en Limbo's gebruiken, en dan wel met un/unnequote:Op dinsdag 13 juni 2006 14:27 schreef grootmeester_flits het volgende:
Is een woord nu mannelijk of vrouwelijk?
weet eigenlijk niet of Nederlanders hier wat aan zullen hebben, want het is gebaseerd op een (naar mijn mening) typisch Vlaamse gewoonte
Als je het onbepaald lidwoord 'een' kunt vervangen door 'ne' of 'nen' dan is het woord mannelijk
als dit niet mogelijk is, is het woord vrouwelijk.
bvb.
een dief; nen dief is mogelijk => dief = mannelijk
een fiets; ne fiets => fiets = mannelijk
een deur; ne deur is niet mogelijk => deur = vrouwelijk
(graag gedaan)
Daar werd ik me pas een jaar geleden van bewust. Een docente vertelde dat tijdens een college.quote:Op dinsdag 13 juni 2006 14:29 schreef LXIV het volgende:
Dit truukje kunnen in Nederland enkel de Brabo's en Limbo's gebruiken, en dan wel met un/unne
Ik doe ook nog altijd mijn best om het woordgeslacht correct toe te passen. Dus de regering en haar ministers e.d.quote:Op dinsdag 13 juni 2006 14:53 schreef Serendips het volgende:
[..]
Daar werd ik me pas een jaar geleden van bewust. Een docente vertelde dat tijdens een college.
Ik: '....handig...'
Dan is het wel een behoorlijk voordeel als je ook dialect kunt spreken.
Dat is voor mij ook een obsessie. Als ik het niet (zeker) weet, dan ga ik de zin herformuleren...quote:Op dinsdag 13 juni 2006 14:55 schreef LXIV het volgende:
Ik doe ook nog altijd mijn best om het woordgeslacht correct toe te passen. Dus de regering en haar ministers e.d.
Doe je beroepsmatig of voor je studie 'iets' met taal?quote:Op dinsdag 13 juni 2006 16:31 schreef Serendips het volgende:
[..]
Dat is voor mij ook een obsessie. Als ik het niet (zeker) weet, dan ga ik de zin herformuleren...
Helaas heb ik daar persoonlijk inderdaad niets aan.quote:Op dinsdag 13 juni 2006 14:27 schreef grootmeester_flits het volgende:
een dief; nen dief is mogelijk => dief = mannelijk
een fiets; ne fiets => fiets = mannelijk
een deur; ne deur is niet mogelijk => deur = vrouwelijk
(graag gedaan)
Wanneer je het geslacht uit het Duits overneemt zit je ook in 90% van de gevallen goed.quote:Op dinsdag 13 juni 2006 18:00 schreef Biancavia het volgende:
[..]
Helaas heb ik daar persoonlijk inderdaad niets aan.
Ja, ik kom écht uit Holland en in Duitse grammatica was ik altijd erg slecht, ik heb bij duitse woorden dus ook echt geen idee of er der, die of das voor moet staan.quote:Op dinsdag 13 juni 2006 18:08 schreef LXIV het volgende:
[..]
Wanneer je het geslacht uit het Duits overneemt zit je ook in 90% van de gevallen goed.
(Kun je met een Saksisch of Fries dialect niet een soortgelijke truuk uithalen? Of kom je écht uit Holland?)
Nee, eigenlijk niet. Ik schrijf wel ontzettend veel voor m'n studie; ik doe een studierichting binnen sociale wetenschappen. Op taalniveau word ik niet onderwezen of gecoacht. Taal is een persoonlijke interesse en vaardigheid.quote:Op dinsdag 13 juni 2006 17:47 schreef LXIV het volgende:
Doe je beroepsmatig of voor je studie 'iets' met taal?
Leuk. Doe je buiten het Nederlands (en het Engels waarschijnlijk) ook nog iets met andere talen?quote:Op woensdag 14 juni 2006 00:08 schreef Serendips het volgende:
[..]
Nee, eigenlijk niet. Ik schrijf wel ontzettend veel voor m'n studie; ik doe een studierichting binnen sociale wetenschappen. Op taalniveau word ik niet onderwezen of gecoacht. Taal is een persoonlijke interesse en vaardigheid.
Misschien ga beroepsmatig wel iets met taal doen, dat is helemaal niet uitgesloten. Eerder een te overwegen optie...![]()
iddquote:Op zaterdag 3 juni 2006 23:38 schreef doppelgänger het volgende:
SOWIESO is een Duits leenwoord en je schrijft het zo: "sowieso".
...en dus NIET soieso, soiezo, souwiso, zo-en-zo, zo i zo, zoiezo, zowiezo enz.
quote:Op dinsdag 7 maart 2006 15:07 schreef belsen het volgende:
Dat vind ik vlees nog vis.
Dat kan. In ieder geval met Twents.quote:Op dinsdag 13 juni 2006 18:08 schreef LXIV het volgende:
(Kun je met een Saksisch of Fries dialect niet een soortgelijke truuk uithalen?
Een es is een boom.quote:Op dinsdag 11 juli 2006 13:28 schreef Iblis het volgende:
Ik vind 'es' in een spreektalige omgeving nog wel acceptabel, of eventueel 's, net als 't.
“Je zou denken dat-ie je 't toch wel 's had mogen zeggen.”
Spelling gáát nu juist over de vraag hoe je (gesproken) taal op een acceptabele manier op schrift stelt.quote:Op dinsdag 11 juli 2006 15:00 schreef spijkerbroek het volgende:
[..]
Een es is een boom.
's en 't vind ik prima; alhoewel er bij 's verwarring zou kunnen ontstaan (eens <-> 's avonds)
Het topic gaat over spelling, niet over spreektaal trouwens
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |