abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
pi_38811986
Is een woord nu mannelijk of vrouwelijk?

weet eigenlijk niet of Nederlanders hier wat aan zullen hebben, want het is gebaseerd op een (naar mijn mening) typisch Vlaamse gewoonte

Als je het onbepaald lidwoord 'een' kunt vervangen door 'ne' of 'nen' dan is het woord mannelijk
als dit niet mogelijk is, is het woord vrouwelijk.

bvb.
een dief; nen dief is mogelijk => dief = mannelijk
een fiets; ne fiets => fiets = mannelijk
een deur; ne deur is niet mogelijk => deur = vrouwelijk

(graag gedaan)
beter een gat in de ozonlaag dan een kaft in mijn gat
  dinsdag 13 juni 2006 @ 14:29:39 #252
129292 LXIV
Cultuurmoslim
pi_38812055
quote:
Op dinsdag 13 juni 2006 14:27 schreef grootmeester_flits het volgende:
Is een woord nu mannelijk of vrouwelijk?

weet eigenlijk niet of Nederlanders hier wat aan zullen hebben, want het is gebaseerd op een (naar mijn mening) typisch Vlaamse gewoonte

Als je het onbepaald lidwoord 'een' kunt vervangen door 'ne' of 'nen' dan is het woord mannelijk
als dit niet mogelijk is, is het woord vrouwelijk.

bvb.
een dief; nen dief is mogelijk => dief = mannelijk
een fiets; ne fiets => fiets = mannelijk
een deur; ne deur is niet mogelijk => deur = vrouwelijk

(graag gedaan)
Dit truukje kunnen in Nederland enkel de Brabo's en Limbo's gebruiken, en dan wel met un/unne
The End Times are wild
pi_38812905
quote:
Op dinsdag 13 juni 2006 14:29 schreef LXIV het volgende:
Dit truukje kunnen in Nederland enkel de Brabo's en Limbo's gebruiken, en dan wel met un/unne
Daar werd ik me pas een jaar geleden van bewust. Een docente vertelde dat tijdens een college.
Ik: ' ....handig...'

Dan is het wel een behoorlijk voordeel als je ook dialect kunt spreken.
I don't like your jerk-off name. I don't like your jerk-off face. I don't like your jerk-off behavior, and I don't like you, jerk-off. Do I make myself clear?
  dinsdag 13 juni 2006 @ 14:55:27 #254
129292 LXIV
Cultuurmoslim
pi_38813024
quote:
Op dinsdag 13 juni 2006 14:53 schreef Serendips het volgende:

[..]

Daar werd ik me pas een jaar geleden van bewust. Een docente vertelde dat tijdens een college.
Ik: ' ....handig...'

Dan is het wel een behoorlijk voordeel als je ook dialect kunt spreken.
Ik doe ook nog altijd mijn best om het woordgeslacht correct toe te passen. Dus de regering en haar ministers e.d.
The End Times are wild
pi_38816464
quote:
Op dinsdag 13 juni 2006 14:55 schreef LXIV het volgende:
Ik doe ook nog altijd mijn best om het woordgeslacht correct toe te passen. Dus de regering en haar ministers e.d.
Dat is voor mij ook een obsessie. Als ik het niet (zeker) weet, dan ga ik de zin herformuleren...
I don't like your jerk-off name. I don't like your jerk-off face. I don't like your jerk-off behavior, and I don't like you, jerk-off. Do I make myself clear?
  dinsdag 13 juni 2006 @ 17:47:53 #256
129292 LXIV
Cultuurmoslim
pi_38819010
quote:
Op dinsdag 13 juni 2006 16:31 schreef Serendips het volgende:

[..]

Dat is voor mij ook een obsessie. Als ik het niet (zeker) weet, dan ga ik de zin herformuleren...
Doe je beroepsmatig of voor je studie 'iets' met taal?
The End Times are wild
pi_38819363
quote:
Op dinsdag 13 juni 2006 14:27 schreef grootmeester_flits het volgende:

een dief; nen dief is mogelijk => dief = mannelijk
een fiets; ne fiets => fiets = mannelijk
een deur; ne deur is niet mogelijk => deur = vrouwelijk

(graag gedaan)
Helaas heb ik daar persoonlijk inderdaad niets aan.
Ja, die met de ballen in de bek.
  dinsdag 13 juni 2006 @ 18:08:07 #258
129292 LXIV
Cultuurmoslim
pi_38819543
quote:
Op dinsdag 13 juni 2006 18:00 schreef Biancavia het volgende:

[..]

Helaas heb ik daar persoonlijk inderdaad niets aan.
Wanneer je het geslacht uit het Duits overneemt zit je ook in 90% van de gevallen goed.

(Kun je met een Saksisch of Fries dialect niet een soortgelijke truuk uithalen? Of kom je écht uit Holland?)
The End Times are wild
pi_38819636
quote:
Op dinsdag 13 juni 2006 18:08 schreef LXIV het volgende:

[..]

Wanneer je het geslacht uit het Duits overneemt zit je ook in 90% van de gevallen goed.

(Kun je met een Saksisch of Fries dialect niet een soortgelijke truuk uithalen? Of kom je écht uit Holland?)
Ja, ik kom écht uit Holland en in Duitse grammatica was ik altijd erg slecht, ik heb bij duitse woorden dus ook echt geen idee of er der, die of das voor moet staan.

Gelukkig haalde ik altijd negens voor woordjes leren, dus was het nooit zo erg om een 3 te halen op een proefwerk waarin het voornamelijk om grammatica draaide.
Ja, die met de ballen in de bek.
  dinsdag 13 juni 2006 @ 18:27:24 #260
129292 LXIV
Cultuurmoslim
pi_38820096
Ach ja, tegenwoordig trekt toch bijna niemand er zich iets van aan.
The End Times are wild
pi_38834492
quote:
Op dinsdag 13 juni 2006 17:47 schreef LXIV het volgende:
Doe je beroepsmatig of voor je studie 'iets' met taal?
Nee, eigenlijk niet. Ik schrijf wel ontzettend veel voor m'n studie; ik doe een studierichting binnen sociale wetenschappen. Op taalniveau word ik niet onderwezen of gecoacht. Taal is een persoonlijke interesse en vaardigheid.
Misschien ga beroepsmatig wel iets met taal doen, dat is helemaal niet uitgesloten. Eerder een te overwegen optie...

[ Bericht 6% gewijzigd door Serendips op 14-06-2006 08:44:46 ]
I don't like your jerk-off name. I don't like your jerk-off face. I don't like your jerk-off behavior, and I don't like you, jerk-off. Do I make myself clear?
  woensdag 14 juni 2006 @ 00:14:31 #262
129292 LXIV
Cultuurmoslim
pi_38834715
quote:
Op woensdag 14 juni 2006 00:08 schreef Serendips het volgende:

[..]

Nee, eigenlijk niet. Ik schrijf wel ontzettend veel voor m'n studie; ik doe een studierichting binnen sociale wetenschappen. Op taalniveau word ik niet onderwezen of gecoacht. Taal is een persoonlijke interesse en vaardigheid.
Misschien ga beroepsmatig wel iets met taal doen, dat is helemaal niet uitgesloten. Eerder een te overwegen optie...
Leuk. Doe je buiten het Nederlands (en het Engels waarschijnlijk) ook nog iets met andere talen?
The End Times are wild
  woensdag 14 juni 2006 @ 01:25:42 #263
111433 Sud
Neverending
pi_38836675
quote:
Op zaterdag 3 juni 2006 23:38 schreef doppelgänger het volgende:
SOWIESO is een Duits leenwoord en je schrijft het zo: "sowieso".

...en dus NIET soieso, soiezo, souwiso, zo-en-zo, zo i zo, zoiezo, zowiezo enz.
idd
pi_38846337
Gisteren tijdens een avondje hersenloos zappen kwamen deze blunders achtereenvolgens voorbij:

In het programma Klootwijk aan Zee: "[het] gebeurd"
In het programma Verbouw mijn familie: "[wordt] verandert"

pi_39422473
Tog/toch

Tog is géén woord.
Een toga is een ambtsgewaad, je toges is je achterwerk en Togo ligt tussen Ghana en Benin, maar 'tog' bestaat niet!!!

Toch is het woord!


toch (bw.)
1 ondanks dat => echter
2 eigenlijk [als verbetering van een zojuist gedane uitspraak]
3 om nadruk te leggen op een conclusie => even
4 ter versterking van een ongeduldige of verbaasde vraag, bevel
5 ter uitdrukking van schrik, verbazing, ongeduld
6 nu eenmaal [ter vaststelling van nu eenmaal bestaande feiten]
7 in vragen, na mededelingen om aan te geven dat men bevestiging of instemming verwacht
8 immers
9 bij nader inzien
Ja, die met de ballen in de bek.
  zaterdag 1 juli 2006 @ 15:00:41 #266
15967 Frollo
You know I am a righteous man
pi_39423244
Als we jou toch niet hadden Biancavia!
  zondag 9 juli 2006 @ 00:15:44 #267
105963 doppelgänger
huilen met de kraan open
pi_39646505
NOG / NOCH

Nog betekent "tot op dit ogenblik" of "bij voortduring". Je gebruikt het bijv. in de zin "ik zie haar nog niet". Of als je geluk hebt hoor je af en toe de zin "jaaah, nog, schatje! nog!"

Noch betekent "en niet" of "en ook niet", bijv. in de zin "noch het een noch het ander" of "het is vlees noch vis".

Maar het is dus NIET
quote:
Op dinsdag 7 maart 2006 15:07 schreef belsen het volgende:
Dat vind ik vlees nog vis.
Fun game: try to post a YouTube comment so stupid that people realize you must be joking. (Hint: this is impossible)
"Stel je drinkt Starbucks koffie maar je vergeet een foto te maken en te delen op Social media. Heb je dan wel koffie gedronken?"
pi_39647891
DOCH / TOCH

Is niet hetzelfde!

Doch betekent maar of desalniettemin.

toch (bw.)
1 ondanks dat => echter
2 eigenlijk [als verbetering van een zojuist gedane uitspraak]
3 om nadruk te leggen op een conclusie => even
4 ter versterking van een ongeduldige of verbaasde vraag, bevel
5 ter uitdrukking van schrik, verbazing, ongeduld
6 nu eenmaal [ter vaststelling van nu eenmaal bestaande feiten]
7 in vragen, na mededelingen om aan te geven dat men bevestiging of instemming verwacht
8 immers
9 bij nader inzien

En nu nooit meer fout doen!
Graag op anoniem
  maandag 10 juli 2006 @ 01:30:51 #269
44494 Rio
Republikeinen; tsss...
pi_39679603
Goed topic!
Ik heb al een boek.
pi_39720754
Ik weet niet of dit al gezegd is (vast wel):

is is een vervoeging van het werkwoord zijn
is is NIET eens

Dus:
Dit ijsje is lekker.

En dus niet:
Heb je dat ook wel is?

PS: es is net zo erg!
Acquisitie n.a.v. deze post wordt niet op prijs gesteld.
Don't you see going to heaven is just in the thought that you might?
As an on-line radio program grows longer, the probability of a German song approaches 1.
  dinsdag 11 juli 2006 @ 13:28:52 #271
147503 Iblis
aequat omnis cinis
pi_39720907
Ik vind 'es' in een spreektalige omgeving nog wel acceptabel, of eventueel 's, net als 't.

“Je zou denken dat-ie je 't toch wel 's had mogen zeggen.”
Daher iſt die Aufgabe nicht ſowohl, zu ſehn was noch Keiner geſehn hat, als, bei Dem, was Jeder ſieht, zu denken was noch Keiner gedacht hat.
  dinsdag 11 juli 2006 @ 14:47:25 #272
37676 freako
Onverbeterlijke optimist
pi_39723550
quote:
Op dinsdag 13 juni 2006 18:08 schreef LXIV het volgende:

(Kun je met een Saksisch of Fries dialect niet een soortgelijke truuk uithalen?
Dat kan. In ieder geval met Twents.
pi_39723904
quote:
Op dinsdag 11 juli 2006 13:28 schreef Iblis het volgende:
Ik vind 'es' in een spreektalige omgeving nog wel acceptabel, of eventueel 's, net als 't.

“Je zou denken dat-ie je 't toch wel 's had mogen zeggen.”
Een es is een boom.
's en 't vind ik prima; alhoewel er bij 's verwarring zou kunnen ontstaan (eens <-> 's avonds)
Het topic gaat over spelling, niet over spreektaal trouwens
Acquisitie n.a.v. deze post wordt niet op prijs gesteld.
Don't you see going to heaven is just in the thought that you might?
As an on-line radio program grows longer, the probability of a German song approaches 1.
  dinsdag 11 juli 2006 @ 15:09:02 #274
147503 Iblis
aequat omnis cinis
pi_39724128
Een es is ook een noot, dat woorden meerdere betekenissen hebben lijkt me niet eens zo verwarrend. Zeker niet als de ene betekenis een zelfstandig naamwoord is en het andere een bijwoord. (Of, een lidwoord en een bijwoord.) Als je die grammaticaal niet onderscheiden kunt, dan is 't niet al te goed met je taalgevoel gesteld.
Daher iſt die Aufgabe nicht ſowohl, zu ſehn was noch Keiner geſehn hat, als, bei Dem, was Jeder ſieht, zu denken was noch Keiner gedacht hat.
  dinsdag 11 juli 2006 @ 18:03:05 #275
6845 Ringo
als een rollende steen
pi_39727720
quote:
Op dinsdag 11 juli 2006 15:00 schreef spijkerbroek het volgende:

[..]

Een es is een boom.
's en 't vind ik prima; alhoewel er bij 's verwarring zou kunnen ontstaan (eens <-> 's avonds)
Het topic gaat over spelling, niet over spreektaal trouwens
Spelling gáát nu juist over de vraag hoe je (gesproken) taal op een acceptabele manier op schrift stelt.

De n in 'eens' wordt in gesproken Nederlands door vrijwel niemand meer uitgesproken (noorder- en oosterlingen uitgezonderd), dat is hetzelfde fonologische principe als de deletie van de slot-n (meervouds-n). Dus als je in geschreven taal spreektaal wilt suggereren, schrijf je "es" of " 's ". Heel logisch.

In formelere taal zijn dat soort woordjes natuurlijk taboe.
He's simple, he's dumb, he's the pilot.
abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
Forum Opties
Forumhop:
Hop naar:
(afkorting, bv 'KLB')