abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
pi_38411994
Les 1
"Jou/jouw"

Wanneer gebruik je 'jou' en wanneer gebruik je 'jouw'?

Een ezelsbruggetje hiervoor is 'jou(w)' te vervangen door 'mij(n)'.
Als de 'n' achter 'mij' komt, dan hoort de 'w' ook achter 'jou'.
Dit geldt overigens ook voor het gebruik van 'u/uw'.

Voorbeeld:
Dit is mijn fiets.
Dit is jouw fiets.
Dit is uw fiets.

Deze fiets is van mij.
Deze fiets is van jou.
Deze fiets is van u.

Helaas ziet men tegenwoordig steeds vaker:
Dit is me fiets.

Dit is fout taalgebruik. 'Me' kan wel gebruikt worden in bijvoorbeeld de volgende context:
Het gaat goed met mij.
Het gaat goed met me.

Vaak hangt het gebruik af van op welk deel van de zin de nadruk gelegd wordt.
Zo kan ook het woord 'jouw' vervangen worden door 'je' als daar niet de nadruk op gelegd wordt;

Dit is niet je auto, dit is je fiets.
Dit is niet mijn fiets, dit is jouw fiets.
Ja, die met de ballen in de bek.
  woensdag 31 mei 2006 @ 15:39:33 #2
15967 Frollo
You know I am a righteous man
pi_38412116
Stel nu dat ik uit de omgeving van Amsterdam kom en derhalve altijd zeg: 'Dese fiets is van mijn.' Wat dan, Biancavia, wat dan?

Overigens hulde voor dit topicidee.
pi_38412176
quote:
Op woensdag 31 mei 2006 15:39 schreef Frollo het volgende:
Stel nu dat ik uit de omgeving van Amsterdam kom en derhalve altijd zeg: 'Dese fiets is van mijn.' Wat dan, Biancavia, wat dan?

Overigens hulde voor dit topicidee.
Wat je zegt maakt mij niet uit.
Zolang je het maar niet opschrijft.

Ik ben in mijn spreektaal ook niet altijd correct. Zo wil er nog wel eens een 'hij is groter as mij' uitglippen.
Waarna ik mezelf dan natuurlijk meestal snel verbeter door er 'DAN IK' achteraan te roepen.
Ja, die met de ballen in de bek.
pi_38412204
Ach, je bedoelt natuurlijk dat men uit die omgeving zouden kunnen veronderstellen dat 'deze fiets is van mijn' juist is.
Tja, daar weet ik zo ook geen oplossing voor.
Ja, die met de ballen in de bek.
pi_38412358
Les 2:

Wanneer gebruik je een D, en wanneer gebruik je een T op het eind?

Bijvoorbeeld:
Hij wandelt over de gang.
In deze situatie wandelt de persoon op het moment dat de zin uitgesproken wordt. Dus is het stam+t.

Hij heeft over de gang gewandeld.
In deze situatie is het al gebeurd. Dat betekent dat het een voltooid deelwoord wordt.
Je ziet ook vaak dat mensen de volgende zin gebruiken:
Wat gebeurd er nu?
Deze zin klopt niet, het moet stam+t zijn omdat het op het moment dat de zin uitgesproken wordt gebeurt.

http://nl.wikipedia.org/wiki/D_en_T_in_de_Nederlandse_spelling
Een blaasorkest bij de alcoholcontrole is nooit grappig
pi_38412391
quote:
Op woensdag 31 mei 2006 15:36 schreef Biancavia het volgende:
Dit is niet jouw fiets, dit is mijn fiets fiets
Introductie les behoort te zijn het bijbrengen van het verschil tussen mijn en dijn?

Oh en diezelfde categorie clienten heeft substitueerd geregeld en minder te pas dan te onpas voorzetsels door aanwijzende voornaamwoorden
Muslims are the only people who make a lesbian feminist look moderate.
pi_38412810
quote:
Op woensdag 31 mei 2006 15:47 schreef thefunny het volgende:
Les 2:

Wanneer gebruik je een D, en wanneer gebruik je een T op het eind?

Bijvoorbeeld:
Hij wandelt over de gang.
In deze situatie wandelt de persoon op het moment dat de zin uitgesproken wordt. Dus is het stam+t.

Hij heeft over de gang gewandeld.
In deze situatie is het al gebeurd. Dat betekent dat het een voltooid deelwoord wordt.
Je ziet ook vaak dat mensen de volgende zin gebruiken:
Wat gebeurd er nu?
Deze zin klopt niet, het moet stam+t zijn omdat het op het moment dat de zin uitgesproken wordt gebeurt.

http://nl.wikipedia.org/wiki/D_en_T_in_de_Nederlandse_spelling
En wat is dat toch altijd met dat fokschaap???

Hierbij kan men een trucje gebruiken door het werkwoord te vervangen door 'lopen'.
Voorbeeld:

Dit is gisteren gebeurd.
Dit is gisteren gelopen.
Gelopen is een voltooid deelwoord. De stam van 'gebeuren' is 'gebeur' en eindigt op een r. De r zit niet in 't fokschaap en derhalve eindigt 'gebeurd' in bovenstaande zin op een 'd'.

Wat gebeurt er toch allemaal?
Wat loopt er toch allemaal?
Hier kun je zien dat er géén voltooid deelwoord gebruikt wordt, dus is de regel 'stam + t'.


Hij heeft zijn auto gepimpt.
Hij heeft zijn auto gelopen.
Gepimpt is hier een voltooid deelwoord. De stam van 'pimpen' is 'pimp' en eindig op een p. De p zit wél in 't fokschaap, dus eindigt het voltooid deelwoord in dit geval op een t.

Let op:
Hij verhuist morgen naar Amsterdam.
Hij loopt morgen naar Amsterdam.
Stam + t.

Hij is gisteren naar Amsterdam verhuisd.
Hij is gisteren naar Amsterdam gelopen.
Verhuisd is een voltooid deelwoord. Men zou nu denken 'oh, de s zit in het 't fokschaap, dus een t.'
Je moet echter naar de stam van het hele werkwoord kijken. Dat is in dit geval 'verhuizen'.
De stam is 'verhuiz', de z zit niet in 't kofschip en daarom eindigt 'verhuisd' in bovenstaande voorbeeldzin op een d.
Ja, die met de ballen in de bek.
pi_38432821
Nieuwsgierig

nieuws·gie·rig (bn.)
1 verlangend om iets te weten of waar te nemen => benieuwd, curieus, weetgraag

Oftewel 'gierig naar nieuws'.

Nieuwschierig

Schier is bijna. Denk maar aan een schiereiland.
Niets met nieuwsgierig te maken dus.
Ja, die met de ballen in de bek.
  donderdag 1 juni 2006 @ 13:55:23 #9
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_38435252
En wat betekent dan 'schier' in 'schiere monnik'?
The love you take is equal to the love you make.
pi_38435613
"Daar irriteer ik me nou aan!"

We kennen verschillende woorden die onze ergernis beschrijven. Twee veelgebezigde zijn "zich ergeren" en "irriteren". Je ziet aan deze schrijfwijze al, dat "zich ergeren" een wederkerig werkwoord is. Dat betekent, dat je het op de volgende manier vervoegt:

Ik erger me
Jij ergert je
Hij/ Zij ergert zich
Wij ergeren ons
Jullie ergeren je
Zij ergeren zich (aan dit liedje/ deze jongen/ jouw grootheidswaanzin/ het hedendaagse taalgevoel).

Het werkwoord "irriteren" echter, slaat terug op datgene dat als ergerlijk wordt ervaren. Het is dan ook geen werkwoord dat wederkerig vervoegd kan worden! We vervoegen irriteren als volgt:

Dit liedje/ deze jongen/ jouw grootheidswaanzin/ het hedendaagse taalgevoel irriteert (wie dan ook).
Die dingen irriteren mij.

Dus: Je ergert je ergens aan, en dat irriteert je.

(Zucht. En zeg het nou verdomme gewoon eens goed.)
Streef ernaar je graf te bestormen met chocola in je ene en een glas wijn in je andere hand, een totaal opgebruikt lijf, helemaal versleten en gillend: "Whoa, wat een trip! Heb het heerlijk gehad!"
  donderdag 1 juni 2006 @ 14:16:01 #11
129574 Kiteless
pornsexgoddess
pi_38435937
En als je geen vlees eet ben je niet vegetarisch maar vegetariër. Je bestaat tenslotte uit vlees.
En je fiets heeft twee handvatten, niet twee handvaten. Ik weet dat je het niet wilt geloven, maar het is echt zo. Heus.
-=[ Kiteless ]=-=[ To dream of love ]=-
pi_38436067
"Als" en "zijnde" kun je niet combineren, aangezien ze dezelfde strekking hebben.

Dus:

Ik, als vrouw,...
Ik, vrouw zijnde,...
Streef ernaar je graf te bestormen met chocola in je ene en een glas wijn in je andere hand, een totaal opgebruikt lijf, helemaal versleten en gillend: "Whoa, wat een trip! Heb het heerlijk gehad!"
  donderdag 1 juni 2006 @ 14:23:49 #13
129574 Kiteless
pornsexgoddess
pi_38436160
quote:
Op donderdag 1 juni 2006 14:20 schreef Pune het volgende:
"Als" en "zijnde" kun je niet combineren, aangezien ze dezelfde strekking hebben.

Dus:

Ik, als vrouw,...
Ik, vrouw zijnde,...
Oe oe ja die is ook altijd zo dom !!

Echt gehoord : "Als minister zijnde kan ik me voorstellen dat.." ....
Dan vraag ik me af, hoe heb je het in godesnaam tot minister geschopt ?

Tevens ooit gehoord : "Ik heb een eigen bedrijfje, en mijn man is musici !"
-=[ Kiteless ]=-=[ To dream of love ]=-
  donderdag 1 juni 2006 @ 14:27:27 #14
8372 Bastard
Persona non grata
pi_38436292
Nu weet ik weer waarom ik aan het vak Nederlands geen ruk vond
The truth was in here.
  donderdag 1 juni 2006 @ 14:29:50 #15
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_38436398
quote:
Op donderdag 1 juni 2006 14:20 schreef Pune het volgende:
"Als" en "zijnde" kun je niet combineren, aangezien ze dezelfde strekking hebben.

Dus:

Ik, als vrouw,...
Ik, vrouw zijnde,...
Als student zijnde op zoek naar een WONING (geen kamer)??
The love you take is equal to the love you make.
  donderdag 1 juni 2006 @ 14:40:34 #16
15967 Frollo
You know I am a righteous man
pi_38436802
quote:
Op donderdag 1 juni 2006 13:55 schreef Lienekien het volgende:
En wat betekent dan 'schier' in 'schiere monnik'?
Mag ik het zeggen, mag ik het zeggen?
SPOILER
Om spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.
  donderdag 1 juni 2006 @ 14:43:35 #17
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_38436915
quote:
Op donderdag 1 juni 2006 14:40 schreef Frollo het volgende:

[..]

Mag ik het zeggen, mag ik het zeggen?
SPOILER
Om spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.
Dus als het komkommertijd is zouden we kunnen spreken van 'schierig nieuws'?
The love you take is equal to the love you make.
pi_38436925
topic!

Wil iemand alsjeblieft ook even korte metten maken met het afgrijselijke gebruik van welke als gewoon die of dat wordt bedoeld?
Ik kan het niet zo mooi opschrijven
  donderdag 1 juni 2006 @ 14:44:39 #19
129574 Kiteless
pornsexgoddess
pi_38436949
quote:
Op donderdag 1 juni 2006 14:43 schreef Lienekien het volgende:

[..]

Dus als het komkommertijd is zouden we kunnen spreken van 'schierig nieuws'?
Zie je wel, dan is het nieuws schierig !
-=[ Kiteless ]=-=[ To dream of love ]=-
  donderdag 1 juni 2006 @ 14:46:10 #20
15967 Frollo
You know I am a righteous man
pi_38437008
quote:
Op donderdag 1 juni 2006 14:16 schreef Kiteless het volgende:
En als je geen vlees eet ben je niet vegetarisch maar vegetariër. Je bestaat tenslotte uit vlees.
Het is een misverstand dat vegetarisch zoiets zou betekenen als 'bestaande uit plantaardig materiaal'.

'Vegetariër' is een rond 1875 nieuwgevormd woord en is afgeleid van het Engelse vegetable. 'Vegetarisch' is op zijn beurt afgeleid van vegetariër en bestond dus nog niet voordat het begrip vegetariër bestond. Het betekent simpelweg 'van, als of voor vegetariërs'.

Je kunt dus best zeggen 'Ik ben vegetarisch.' In feite zeg je dan 'Ik ben/gedraag me als een vegetariër', en dat is hooguit een onhandige, maar geen foute manier om te zeggen dat je vegetariër bent.
pi_38437078
quote:
Op woensdag 31 mei 2006 15:43 schreef Biancavia het volgende:
Ach, je bedoelt natuurlijk dat men uit die omgeving zouden kunnen veronderstellen dat 'deze fiets is van mijn' juist is.
Tja, daar weet ik zo ook geen oplossing voor.
Als je in je uitspraak verschil maakt tussen 'u' en 'uw' kan het nog steeds, hoor.
pi_38437236
quote:
Op donderdag 1 juni 2006 14:43 schreef Melusine het volgende:
topic!

Wil iemand alsjeblieft ook even korte metten maken met het afgrijselijke gebruik van welke als gewoon die of dat wordt bedoeld?
Ik kan het niet zo mooi opschrijven
Nee, want dat is gewoon goed taalgebruik.
Ja, die met de ballen in de bek.
  donderdag 1 juni 2006 @ 14:52:48 #23
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_38437297
quote:
Op donderdag 1 juni 2006 14:43 schreef Melusine het volgende:
topic!

Wil iemand alsjeblieft ook even korte metten maken met het afgrijselijke gebruik van welke als gewoon die of dat wordt bedoeld?
Ik kan het niet zo mooi opschrijven
Als 'dat' wordt bedoeld, is 'welke' fout.
quote:
Vraag
Kun je welke gebruiken in de zin de regels welke in acht moeten worden genomen?

Antwoord
Ja. In de formele schrijftaal kan welke als betrekkelijk voornaamwoord worden gebruikt; het verwijst alleen naar de-woorden en meervoud. Bij voorkeur gebruikt men die of vormen als waaraan, waarin, waardoor enz. In sommige gevallen is het gebruik van welke echter moeilijk te vermijden (die, welke..., de bepalingen, krachtens welke het verboden is).
Bron (met extra toelichting)
The love you take is equal to the love you make.
  donderdag 1 juni 2006 @ 14:53:19 #24
15967 Frollo
You know I am a righteous man
pi_38437321
quote:
Op donderdag 1 juni 2006 14:51 schreef Biancavia het volgende:

[..]

Nee, want dat is gewoon goed taalgebruik.
Lelijk taalgebruik, dat wel, maar helaas goed inderdaad.
  donderdag 1 juni 2006 @ 14:54:11 #25
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_38437359
quote:
Op donderdag 1 juni 2006 14:53 schreef Frollo het volgende:

[..]

Lelijk taalgebruik, dat wel, maar helaas goed inderdaad.
Niet zonder meer, zie hierboven.
The love you take is equal to the love you make.
  donderdag 1 juni 2006 @ 19:35:07 #26
34721 BrauN
U HAV EIGHTS LOLZ!!!11!!
pi_38447963
Les 32:

Het is PWND en niet pwned, of pwnet.
pi_38448007
*bookmarked*

Of is het:"bookmarkt"?
"It's hard to argue against cynics - they always sound smarter than optimists because they have so much evidence on their side."
  donderdag 1 juni 2006 @ 19:54:49 #28
147503 Iblis
aequat omnis cinis
pi_38448710
quote:
Op donderdag 1 juni 2006 14:53 schreef Frollo het volgende:

[..]

Lelijk taalgebruik, dat wel, maar helaas goed inderdaad.
Zie ik dat woorden die eeuwenlang trouw hun dienst hebben gedaan en welker gebruik een verrijking der taal geweest is, thans zondermeer worden afgedaan als ‘lelijk’?
Daher iſt die Aufgabe nicht ſowohl, zu ſehn was noch Keiner geſehn hat, als, bei Dem, was Jeder ſieht, zu denken was noch Keiner gedacht hat.
  Moderator donderdag 1 juni 2006 @ 21:44:27 #29
27682 crew  Bosbeetle
terminaal verdwaald
pi_38453873
les 33:

hoofletters en punten zijn voor sloebers en uitgevonden door het systeem om ons dwars te zitten zo dat het maar even gezegd is
En mochten we vallen dan is het omhoog. - Krang (uit: Pantani)
My favourite music is the music I haven't yet heard - John Cage
Water: ijskoud de hardste - Gehenna
pi_38459020
Als je graag lesjes wilt uitdelen kun je je EQ beter gerbuiken en dit topic in een ander forum plaatsen
Jusqu'ici tout va bien...
pi_38476909
die gasten die de spelling elke keer veranderen zijn de simpele zielen, niet "wij"...alsof 16 miljoen mensen zin hebben om elke keer weer die nieuwe, nutteloze, domme regels in hun hoofd te gaan stampen

weg met die bende, laat de regels zoals ze nu zijn en blijf er in vervolg vanaf

goed topic, daar niet van...verlos ons ook maar uit de lijden van hun, hen en zullie
  vrijdag 2 juni 2006 @ 16:12:15 #32
15967 Frollo
You know I am a righteous man
pi_38478269
quote:
Op donderdag 1 juni 2006 19:54 schreef Iblis het volgende:

[..]

Zie ik dat woorden die eeuwenlang trouw hun dienst hebben gedaan en welker gebruik een verrijking der taal geweest is, thans zondermeer worden afgedaan als ‘lelijk’?
Ah, maar in jouw zin is het wél mooi en nuttig! 'Welker' in plaats van 'waarvan het', uitstekend!

Het ging mij om het gebruik van 'welke' waar 'die' ook zou volstaan. Dat is lelijk.
  vrijdag 2 juni 2006 @ 16:16:09 #33
15967 Frollo
You know I am a righteous man
pi_38478412
quote:
Op donderdag 1 juni 2006 19:36 schreef Grrrrrrrr het volgende:
*bookmarked*

Of is het:"bookmarkt"?
  • Onvoltooid tegenwoordige tijd: Grrrrrrrr bookmarkt dit topic (stam+t; zie les 2)

  • Voltooid tegenwoordige tijd: Grrrrrrrr heeft dit topic gebookmarkt ('k' zit in het fokschaap, dus eindigt het voltooid deelwoord op een 't'; zie de les 'En wat is dat toch altijd met dat fokschaap???')

    Geen dank.
  •   vrijdag 2 juni 2006 @ 16:18:03 #34
    63594 Lienekien
    Sunshower kisses...
    pi_38478481
    quote:
    Op vrijdag 2 juni 2006 16:16 schreef Frollo het volgende:

    [..]

  • Grrrrrrrr bookmarkt dit topic (stam+t; zie les 2)

  • Grrrrrrrr heeft dit topic gebookmarkt ('k' zit in het fokschaap, dus eindigt het voltooid deelwoord op een 't'; zie de les 'En wat is dat toch altijd met dat fokschaap???')

    Geen dank.
  • En de regel die daaraan voorafgaat: Werkwoorden van Engelse herkomst worden vervoegd als Nederlandse werkwoorden.
    The love you take is equal to the love you make.
      vrijdag 2 juni 2006 @ 16:19:09 #35
    15967 Frollo
    You know I am a righteous man
    pi_38478524
    quote:
    Op vrijdag 2 juni 2006 16:18 schreef Lienekien het volgende:

    [..]

    En de regel die daaraan voorafgaat: Werkwoorden van Engelse herkomst worden vervoegd als Nederlandse werkwoorden.
    Dat is juist. Dank je.
    pi_38485159
    Volgens mij is 'welke' ipv dat (of die) zeker niet altijd goed. Hoe het ook zij is het een enorm vervelend gebruik van een archaïsch woord. Net zoals het gebruik van 'daar' voor 'omdat': het is correct, maar je klinkt in veel gevallen als een pompeuze zak.
    Ik zie de laatste tijd echt zo vaak dingen als "de cdspeler welke ik heb gekocht, gaf ik aan mijn meisje welke er heel blij mee was" "Hierbij aten we een kip welke was gestoofd in wijn, en daarbij dronken we een wijn welke daar zeer goed bij smaakte". Dat vind ik echt volslagen belachelijk klinken.
    Sommige dingen zijn grammaticaal misschien nog te verantwoorden*, maar stijl-technisch gezien niet. Je past je taalgebruik aan aan het publiek. Het is idioot om op een 'colloquial' (sorry, kom echt niet op het Nederlandse woord) forum als Fok woorden als 'welke' te gebruiken elke keer als je een die/dat-verwijzing maakt.

    * Trouwens, nu heb ik toch echt een goede! In Godsnaam, red mijn getergde ziel, verlicht de onnozelen: leg het verschil uit tussen verantwoordelijkheid en verantwoording!
    pi_38485382
    Je hebt of draagt voor iets de verantwoordelijkheid en je legt daarover verantwoording af.

    Toelichting

    De verantwoording dragen is een veelvoorkomende contaminatie van de verantwoordelijkheid dragen voor iets en iets voor je verantwoording nemen. Beide woorden zijn afgeleid van het werkwoord verantwoorden; verantwoording rechtstreeks, maar verantwoordelijkheid indirect via het bijvoeglijk naamwoord verantwoordelijk.

    Als je voor iets de verantwoordelijkheid draagt, ben je ervoor verantwoordelijk en kun je ervoor ter verantwoording worden geroepen. Andersom: als je iets voor je verantwoording hebt genomen, draag je daarvoor verantwoordelijkheid.

    Verantwoordelijkheid kan o.a. worden gecombineerd met de werkwoorden nemen, aanvaarden, dragen, opeisen, afwijzen. Verantwoording kan o.a. worden gecombineerd met op zich nemen, (voor zijn -) nemen, hebben, afleggen, (ter -) roepen (geroepen worden).

    Bron: taalunieversum.org
    Love me two times
    pi_38485700
    Dank u. Ik heb al zo vaak op het punt gestaan iemand de nek om te draaien... "Ja, dat is toch jouw verantwoording".
    pi_38486027
    Bijv
    'Het is mijn verantwoordelijkheid maar ik ben ben jou geen verantwoording schuldig'
    'Hij riep zijn personeel ter verantwoording omdat het haar verantwoordelijkheid niet had gedragen'
    'De verantwoordelijkheid voor de bomaanslag is opgeeist door de IRA, en daarom zal de organisatie tzt verantwoording voor deze aanslag moeten afleggen'

    edit ivm spelfout

    [ Bericht 16% gewijzigd door Manono op 03-06-2006 18:43:41 ]
    Jusqu'ici tout va bien...
      zaterdag 3 juni 2006 @ 01:22:14 #40
    147503 Iblis
    aequat omnis cinis
    pi_38495148
    quote:
    Op vrijdag 2 juni 2006 20:06 schreef Melusine het volgende:
    Sommige dingen zijn grammaticaal misschien nog te verantwoorden*, maar stijl-technisch gezien niet. Je past je taalgebruik aan aan het publiek. Het is idioot om op een 'colloquial' (sorry, kom echt niet op het Nederlandse woord) forum als Fok woorden als 'welke' te gebruiken elke keer als je een die/dat-verwijzing maakt.
    Zoals al uitgelegd is ‘welke‘ in plaats van een dat-verwijzing sowieso niet goed, je hebt nochtans wel gelijk dat er op Fok! meer omgangstaal gebezigd wordt dan formele schrijftaal, doch desondanks ben ik van mening dat er genoeg situaties zijn in welke je ‘welke’ best goed kunt gebruiken. Bovendien kan zo ook de half-beschaafde massa nog eens wat verfijnder schrijfwerk onder ogen krijgen.

    Ik ben me overigens terdege bewust van de enorme stijlbreuk die smileys introduceren.
    Daher iſt die Aufgabe nicht ſowohl, zu ſehn was noch Keiner geſehn hat, als, bei Dem, was Jeder ſieht, zu denken was noch Keiner gedacht hat.
    pi_38497510
    quote:
    Op zaterdag 3 juni 2006 01:22 schreef Iblis het volgende:

    [..]

    Zoals al uitgelegd is ‘welke‘ in plaats van een dat-verwijzing sowieso niet goed, je hebt nochtans wel gelijk dat er op Fok! meer omgangstaal gebezigd wordt dan formele schrijftaal, doch desondanks ben ik van mening dat er genoeg situaties zijn in welke je ‘welke’ best goed kunt gebruiken. Bovendien kan zo ook de half-beschaafde massa nog eens wat verfijnder schrijfwerk onder ogen krijgen.
    Er zou inderdaad eens iets tegen lelijke taal gedaan moeten worden, zoals het tekstfragment hierboven.
    quote:
    Ik ben me overigens terdege bewust van de enorme stijlbreuk die smileys introduceren.
    Gebruik ze dan niet.
    I make it a thing, to glance in window panes and look pleased with myself.
    pi_38503421
    Sommige mensen schrijven ook "wouden". "Wij wouden naar huis". Dit is ook geen normaal Nederlands naar mijn weten. Het is gewoon: "Wij wilden naar huis". Hoe komt iemand op wouden?
      zaterdag 3 juni 2006 @ 14:38:13 #43
    128337 Eland
    I'm a middle-aged kid
    pi_38503496
    quote:
    Op zaterdag 3 juni 2006 14:34 schreef vencodark het volgende:
    Sommige mensen schrijven ook "wouden". "Wij wouden naar huis". Dit is ook geen normaal Nederlands naar mijn weten. Het is gewoon: "Wij wilden naar huis". Hoe komt iemand op wouden?
    Omdat "ik wou naar huis" wel kan. Dus dan is de link naar "wouden" kennelijk snel gemaakt.
    pi_38503498
    quote:
    Op zaterdag 3 juni 2006 14:34 schreef vencodark het volgende:
    Sommige mensen schrijven ook "wouden". "Wij wouden naar huis". Dit is ook geen normaal Nederlands naar mijn weten. Het is gewoon: "Wij wilden naar huis". Hoe komt iemand op wouden?
    Van taaladvies.net:

    Taaladvies.net
    start
    Wilde / wou, wilden / wouen
    Vraag

    Hoe wordt het werkwoord willen in de verleden tijd vervoegd: wou (enkelvoud) en wouen (meervoud) of wilde(n)?
    Antwoord

    Het werkwoord willen kent in de verleden tijd twee vervoegingen: zowel de regelmatige vormen wilde en wilden als de onregelmatige vormen wou en wouden of wouen. De enkelvoudsvorm wou wordt minder in de schrijftaal gebruikt; de meervoudsvorm wou(d)en is geheel beperkt tot de spreektaal.
    Toelichting

    Wou en wou(d)en zijn ontstaan uit de oudere vormen wolde(n) (vgl. Duits wollte(n)). In het Nederlands zijn de klankcombinaties old en ald tot oud geworden, bijvoorbeeld: goud, hout en woud (Duits Gold, Wald en Holz; Engels gold en wood). In sommige gevallen is de d later weggevallen, bijvoorbeeld hou (en trouw) en zou (Duits sollte; Engels should).

    Het is opmerkelijk dat de onregelmatige enkelvoudsvorm wou veel aanvaardbaarder is in de schrijftaal dan de meervoudsvorm wouen. Zo oordeelt Van Dale bijvoorbeeld 'in de volkst. ook: wouwen'. Naast wouen is ook nog de vorm wouden mogelijk: met deze spelling is de verledentijdsvorm in de spellinggidsen opgenomen. Weliswaar wordt in wouen een w uitgesproken, maar de spelling wouwen is ook in de weergave van gesproken taal niet gebruikelijk. De uitspraak en spelling van de vorm wou(d)en zijn dus vergelijkbaar met die van het werkwoord houden/hou(w)en.
    Bronnen

    A. van Loey, Schönfelds Historische grammatica van het Nederlands, 8e dr., Zutphen, Thieme, 1970, p. 72, 177
    Ja, die met de ballen in de bek.
    pi_38503604
    Conclusie: het kan dus wel?
    Vind het zo krom klinken eigenlijk, ik gebruik wouden nooit
    pi_38503669
    quote:
    Op zaterdag 3 juni 2006 14:44 schreef vencodark het volgende:
    Conclusie: het kan dus wel?
    Vind het zo krom klinken eigenlijk, ik gebruik wouden nooit
    Het is alleen gebruikelijk in spreektaal.

    Een beetje net als dat je 'me moeder' zegt, in plaats van 'mijn moeder'.

    Tenzij je in Brabant woont, want dan is het 'ons mam'.
    Ja, die met de ballen in de bek.
    pi_38510501
    tvp
    pi_38516928
    tvp
      zaterdag 3 juni 2006 @ 23:38:15 #49
    105963 doppelgänger
    huilen met de kraan open
    pi_38517248
    SOWIESO is een Duits leenwoord en je schrijft het zo: "sowieso".

    ...en dus NIET soieso, soiezo, souwiso, zo-en-zo, zo i zo, zoiezo, zowiezo enz.
    Fun game: try to post a YouTube comment so stupid that people realize you must be joking. (Hint: this is impossible)
    "Stel je drinkt Starbucks koffie maar je vergeet een foto te maken en te delen op Social media. Heb je dan wel koffie gedronken?"
    pi_38522837
    Wat een briljant topic! Hulde aan iedereen die meedoet!!
    I had a signature once. It was awful.
    pi_38523883
    Les 14.

    "Naar / na"

    Tegenwoordig ziet men helaas steeds vaker een verkeerd gebruik van 'naar' en 'na'.

    Zoals onderstaande zinnen:
    - Ik ga morgen na huis.
    - We nemen een toetje naar het eten.


    Bovenstaande zinnen zijn dus fout.

    Betekenis van na:
    na1 (bw.)
    1 in de onmiddellijke nabijheid
    2 achteraf

    na2 (vz.)
    1 later dan
    2 achter


    Ik zal enkele voorbeelden geven:

    Mijn broer staat mij erg na.
    We nemen een toetje na het eten.
    Na drie uur rijden kwam hij bij zijn bestemming aan.
    Hij kwam pas een kwartier na de afgesproken tijd.
    Toen hij probeerde te vluchten, rende zijn vader hem na.


    Betekenis van naar:

    naar1 (bn.)
    1 onaangenaam

    Wat is hij toch een naar persoon.

    naar2 (bn.; alleen pred.)
    1 misselijk, beroerd

    Ik voel me zo naar.

    naar3 (vz.)
    1 in de richting van
    2 volgens het voorbeeld van
    3 in overeenstemming met
    4 wat betreft, afgaande op


    Hij gaat straks naar de bioscoop.
    Het schilderij is gemaakt naar zijn evenbeeld.
    Het ontwerp is naar het voorstel van de eigenaar.
    Naar mijn mening klopt hier niets van.

    naar4 (vw.)
    1 zoals

    Het is gebeurd naar men zei.
    Ja, die met de ballen in de bek.
    pi_38524058
    Is dan/als al gedaan ?

    Ik ben beter dan jij. Dus niet ik ben beter 'als jou', 'dan jou' of 'als jij'

    Maar ik ben wel twee keer zo groot 'als jij'.
    - God's only excuse is the fact that He doesn't exist -
    pi_38535746
    Wat een geweldige topique
    hi
    pi_38535790
    quote:
    Op zaterdag 3 juni 2006 23:38 schreef doppelgänger het volgende:
    SOWIESO is een Duits leenwoord en je schrijft het zo: "sowieso".

    ...en dus NIET soieso, soiezo, souwiso, zo-en-zo, zo i zo, zoiezo, zowiezo enz.
    Net als überhaubt.
      zondag 4 juni 2006 @ 18:43:59 #55
    6845 Ringo
    als een rollende steen
    pi_38535938
    Bah. De TT zegt Spelling voor simpele zielen en nou komt iedereen met grammaticale misvattingen om de hoek. HOU DAT NU EENS UIT ELKAAR!!

    Verder wil ik u wijzen op de volgende ridicule inconsequentie in de Nederlandse spelling:

    HOND >> HONDEN

    WEB >> WEBBEN

    maar

    RAAF >> RAVEN

    LAARS >> LAARZEN




    Waarom geen LAARZ & RAAV als het HOND & WEB is?
    Waarom geen HONT & WEP als het LAARS & RAAF is?
    He's simple, he's dumb, he's the pilot.
      zondag 4 juni 2006 @ 18:58:08 #56
    133023 Zwaffel
    freaking frack
    pi_38536299
    Even een TVP neerzetten. Les 2 is handig voor mij
    pi_38536475
    quote:
    Op zondag 4 juni 2006 18:43 schreef Ringo het volgende:
    Bah. De TT zegt Spelling voor simpele zielen en nou komt iedereen met grammaticale misvattingen om de hoek. HOU DAT NU EENS UIT ELKAAR!!

    Verder wil ik u wijzen op de volgende ridicule inconsequentie in de Nederlandse spelling:

    HOND >> HONDEN

    WEB >> WEBBEN

    maar

    RAAF >> RAVEN

    LAARS >> LAARZEN




    Waarom geen LAARZ & RAAV als het HOND & WEB is?
    Waarom geen HONT & WEP als het LAARS & RAAF is?


    De uitspraak van engelse woorden, dàt is pas inconsequent.
    Ja, die met de ballen in de bek.
      zondag 4 juni 2006 @ 19:11:44 #58
    63594 Lienekien
    Sunshower kisses...
    pi_38536693
    quote:
    Op zondag 4 juni 2006 18:37 schreef SuperBosch het volgende:

    [..]

    Net als überhaubt.
    Moet je wel even de goede spelling ook vermelden, anders leren we er niks van.
    The love you take is equal to the love you make.
    pi_38536737
    quote:
    Op zondag 4 juni 2006 19:11 schreef Lienekien het volgende:

    [..]

    Moet je wel even de goede spelling ook vermelden, anders leren we er niks van.
    Ik vond het er al zo raar uitzien, maar nu zie pas waarom.
    Ja, die met de ballen in de bek.
      zondag 4 juni 2006 @ 19:14:45 #60
    6845 Ringo
    als een rollende steen
    pi_38536787
    quote:
    Op zondag 4 juni 2006 19:04 schreef Biancavia het volgende:

    [..]



    De uitspraak van engelse woorden, dàt is pas inconsequent.
    ghoti : fish

    tough + women + nation
    He's simple, he's dumb, he's the pilot.
      zondag 4 juni 2006 @ 19:16:35 #61
    94063 2L0w4Zer0
    Vidi, Vici, Veni. ;-)
    pi_38536828
    Dit topic wil ik wel ff meelezen.....

    Nederlandse taal is toch uitermate boeiend enzo.
    "Success is a matter of a few simple disciplines, practiced every day."
    "Failure is a few errors in judgment, repeated every day."
    pi_38536881
    quote:
    Op zondag 4 juni 2006 19:14 schreef Ringo het volgende:

    [..]

    ghoti : fish

    tough + women + nation
    Ja, die met de ballen in de bek.
      zondag 4 juni 2006 @ 19:36:40 #63
    6845 Ringo
    als een rollende steen
    pi_38537319
    De aantal-kwestie


    1. Er staat een aantal mensen op de tram te wachten.
    2. Er staan een aantal mensen op de tram te wachten.

    >> allebei goed. "Een aantal mensen" is nl. een tweeledig onderwerp:

    a. een aantal (enkelvoud)
    b. mensen (meervoud)

    Ten onrechte wordt vaak gezegd dat alleen zin 1 goed is (met enkelvoud-pv). Niet dus. Kijk bijvoorbeeld ook naar:

    3. Een aantal mensen heeft geprotesteerd
    4. Een aantal mensen hebben geprotesteerd

    Ook 3 en 4 zijn allebei goed. "Een aantal" betekent hier "verscheidene", of "een paar". Vergelijk:

    ?? 5. Een paar mensen heeft geprotesteerd
    6. Een paar mensen hebben geprotesteerd

    Hier kan de pv zelfs alleen aan "mensen" gekoppeld worden, vandaar dat alleen het mv correct is.

    Maar nu:

    7. Het aantal mensen dat niet aan de actie meedeed, kwam uiteindelijk op 17 uit.
    ?? 8. Het aantal mensen die niet aan de actie meededen, kwamen uiteindelijk op 17 uit.

    Zin 8 is overduidelijk niet correct. Het onderwerp van deze zin is nl. niet tweeledig, het is "het aantal" en dat is enkelvoud.

    Dus bij gecombineerde onderwerpen met "aantal"

    - een aantal: enkelvoud/meervoud (tweeledig onderwerp)

    Een aantal mensen heeft hun stembiljet niet op tijd ingeleverd
    Een aantal mensen hebben hun stembiljet niet op tijd ingeleverd

    - het aantal: enkelvoud (onderwerp: het aantal)

    Het aantal mensen dat het stembiljet niet heeft ingeleverd, is te verwaarlozen
    ?? Het aantal mensen die het stembiljet niet hebben ingeleverd, zijn te verwaarlozen.

    [ Bericht 0% gewijzigd door Ringo op 05-06-2006 01:31:46 ]
    He's simple, he's dumb, he's the pilot.
      zondag 4 juni 2006 @ 19:43:16 #64
    94063 2L0w4Zer0
    Vidi, Vici, Veni. ;-)
    pi_38537525
    Ik had vroeger op school veel betere cijfers op engels dan op nederlands. en ik snap nu ook waarom
    "Success is a matter of a few simple disciplines, practiced every day."
    "Failure is a few errors in judgment, repeated every day."
      zondag 4 juni 2006 @ 19:44:10 #65
    63594 Lienekien
    Sunshower kisses...
    pi_38537553
    Het verschil tussen tijdens en gedurende

    Tijdens en gedurende worden wel eens door elkaar gehaald. Simpel gezegd, tijdens is momentaan en gedurende is duratief. (Het ezelsbruggetje ligt dus voor de hand.)

    Tijdens de vergadering viel er een kopje om. (Het omvallen van het kopje duurde maar een moment.)

    Gedurende de avond druppelden de feestgangers binnen. (Het binnendruppelen van de feestgangers duurde de gehele avond.)
    The love you take is equal to the love you make.
    pi_38538860
    quote:
    Op zondag 4 juni 2006 19:44 schreef Lienekien het volgende:
    Het verschil tussen tijdens en gedurende

    Tijdens en gedurende worden wel eens door elkaar gehaald. Simpel gezegd, tijdens is momentaan en gedurende is duratief. (Het ezelsbruggetje ligt dus voor de hand.)

    Tijdens de vergadering viel er een kopje om. (Het omvallen van het kopje duurde maar een moment.)

    Gedurende de avond druppelden de feestgangers binnen. (Het binnendruppelen van de feestgangers duurde de gehele avond.)
    Ja, die met de ballen in de bek.
    pi_38550080
    quote:
    Op zondag 4 juni 2006 19:36 schreef Ringo het volgende:
    De aantal-kwestie
    Dat wist ik niet! Ik dacht werkelijk dat na 'een aantal' altijd een werkwoord in de enkelvoud werd gehanteerd.
    Love me two times
      maandag 5 juni 2006 @ 15:49:43 #68
    15967 Frollo
    You know I am a righteous man
    pi_38560581
    quote:
    Op vrijdag 2 juni 2006 20:34 schreef Manono het volgende:
    'Hij riep zijn personeel ter verantwoording omdat het haar verantwoordelijkheid niet had gedragen'
    Zijn verantwoordelijkheid. 'Het personeel' is onzijdig.
      maandag 5 juni 2006 @ 15:58:20 #69
    6845 Ringo
    als een rollende steen
    pi_38560877
    quote:
    Op maandag 5 juni 2006 15:49 schreef Frollo het volgende:

    [..]

    Zijn verantwoordelijkheid. 'Het personeel' is onzijdig.
    Het meisje heeft zijn borsten laten vergroten.
    He's simple, he's dumb, he's the pilot.
      maandag 5 juni 2006 @ 16:15:54 #70
    63594 Lienekien
    Sunshower kisses...
    pi_38561422
    Mag ik jullie even herinneren aan de titel, 'voor simpele zielen'? 't Moet hier geen onderonsje van neerlandici worden.
    The love you take is equal to the love you make.
      maandag 5 juni 2006 @ 16:22:05 #71
    37950 JAM
    Sic transit gloria mundi.
    pi_38561629
    * 1. Het aantal mensen die het stembiljet niet hebben ingeleverd, zijn te verwaarlozen.
    2. Mensen die, het aantal, het stembiljet niet hebben ingeleverd, zijn te verwaarlozen.

    3. Het aantal mensen dat het stembiljet niet heeft ingeleverd, is te verwaarlozen
    * 4.Mensen dat, het aantal, het stembiljet niet heeft ingeleverd, is te verwaarlozen.

    Toch leuk weer.
    "The world will note that the first atomic bomb was dropped on Hiroshima, a military base."
      maandag 5 juni 2006 @ 16:26:18 #72
    37950 JAM
    Sic transit gloria mundi.
    pi_38561759
    Eigenlijk vind ik taalpuristen maar knurftjes.
    "The world will note that the first atomic bomb was dropped on Hiroshima, a military base."
    pi_38561825
    Hoe zit het nou met:

    u hebt
    u heeft


    Wat is correct?
    And as a finishing touch, God created the Dutch
      maandag 5 juni 2006 @ 16:31:10 #74
    37950 JAM
    Sic transit gloria mundi.
    pi_38561901
    quote:
    Op maandag 5 juni 2006 16:28 schreef gexxz het volgende:
    Hoe zit het nou met:

    u hebt
    u heeft


    Wat is correct?
    Wat jij wil jongen, dat is het mooie van native speaker zijn. Nog een paar voor de taalpuristen:

    * 1. Wat is deze?
    * 2. Wat is die?
    3. Wat is dit?
    4. Wat is dat?
    "The world will note that the first atomic bomb was dropped on Hiroshima, a military base."
    pi_38562016
    quote:
    Op maandag 5 juni 2006 16:31 schreef JAM het volgende:

    [..]

    Wat jij wil jongen, dat is het mooie van native speaker zijn. Nog een paar voor de taalpuristen:

    * 1. Wat is deze?
    * 2. Wat is die?
    3. Wat is dit?
    4. Wat is dat?


    huh
    And as a finishing touch, God created the Dutch
      maandag 5 juni 2006 @ 16:36:20 #76
    95427 Hephaistos.
    ¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯
    pi_38562084
    Is ---> 3e pers. enkelvoud van het werkwoord Zijn
    Eens ---> Bijwoord dat verwijst naar een onbepaald tijdstip.

    Deze twee zijn NIET onderling inwisselbaar.
      maandag 5 juni 2006 @ 16:36:40 #77
    63594 Lienekien
    Sunshower kisses...
    pi_38562092
    quote:
    Op maandag 5 juni 2006 16:31 schreef JAM het volgende:

    [..]

    Wat jij wil jongen, dat is het mooie van native speaker zijn. Nog een paar voor de taalpuristen:

    * 1. Wat is deze?
    * 2. Wat is die?
    3. Wat is dit?
    4. Wat is dat?
    Nou, welke knurft zou daar op in willen gaan?
    The love you take is equal to the love you make.
      maandag 5 juni 2006 @ 16:38:09 #78
    37950 JAM
    Sic transit gloria mundi.
    pi_38562145
    quote:
    Op maandag 5 juni 2006 16:36 schreef Lienekien het volgende:

    [..]

    Nou, welke knurft zou daar op in willen gaan?
    Nu ja, jij bijvoorbeeld. .
    "The world will note that the first atomic bomb was dropped on Hiroshima, a military base."
    pi_38562179
    quote:
    Op maandag 5 juni 2006 16:38 schreef JAM het volgende:

    [..]

    Nu ja, jij bijvoorbeeld. .
    Wat ben je recalcitrant vandaag.
    Ja, die met de ballen in de bek.
      maandag 5 juni 2006 @ 16:40:02 #80
    37950 JAM
    Sic transit gloria mundi.
    pi_38562197
    quote:
    Op maandag 5 juni 2006 16:39 schreef Biancavia het volgende:

    [..]

    Wat ben je recalcitrant vandaag.
    Comme de f'habitutde. .
    Maar ik vind het ook wel leuk, hoor.
    "The world will note that the first atomic bomb was dropped on Hiroshima, a military base."
    pi_38562605
    Even de aandacht vestigen op het verschil tussen langs en naast. Volgens mij een onderscheid dat Oost-Brabanders vaak niet maken.
    Ooit heb ik les gehad van een docente in interviewtechnieken. Ze drukte ons op het hart zorgvuldig te formuleren en correct Nederlands te gebruiken. We hadden college van haar en halverwege het college kwam iemand te laat binnen. Zegt ze: 'Peter, ga jij maar even langs Inge zitten.'

    'Peter, ga jij maar even langs Inge zitten.'
    'Peter, ga jij maar even naast Inge zitten.'

    Ik weet niet goed hoe ik het verschil precies moet uitleggen, maar volgens mij heeft het te maken met het onderscheid tussen beweging/ richting en toestand.

    Langs geeft een beweging of richting aan:
    Mijn moeder loopt langs de heg.
    Het jaagpad loopt langs de rivier.

    Naast geeft een toestand aan:
    Mijn moeder staat naast de heg.
    Het jaagpad ligt naast de rivier.

    Dan komt nu de complicatie:
    Naast iemand gaan zitten drukt ook een beweging uit. Het zal wel gaan om de toestand die gecreëerd wordt.
    Je kunt ook langs de rivier lopen met iemand aan je zijde. Je loopt dan langs de rivier naast iemand. Je bent dan constant in beweging, maar de toestand ten opzichte van degene die zich aan je zijde bevindt, blijft hetzelfde.

    Klopt deze redenering? Is het onderscheid tussen 'langs' en 'naast' gebaseerd op het onderscheid tussen toestand en beweging?
    I don't like your jerk-off name. I don't like your jerk-off face. I don't like your jerk-off behavior, and I don't like you, jerk-off. Do I make myself clear?
      maandag 5 juni 2006 @ 17:12:04 #82
    3671 glasbak
    Sjeeskees ©®
    pi_38563126
    now maar hoopen dat ik dur nog wat van op steke kan ook
    pi_38563679
    Kan iemand het gebruik van hun en hen uitleggen? Hun hebben is natuurlijk erg fout maar hoe zit het met ik vraag het aan hun/hen?
      maandag 5 juni 2006 @ 18:00:26 #84
    6845 Ringo
    als een rollende steen
    pi_38564536
    quote:
    Op maandag 5 juni 2006 17:30 schreef Smirnov het volgende:
    Kan iemand het gebruik van hun en hen uitleggen? Hun hebben is natuurlijk erg fout maar hoe zit het met ik vraag het aan hun/hen?
    Je gebruikt hun alleen als meewerkend voorwerp, als daar geen 'aan' (of een ander voorzetsel) voor staat.

    Dus:

    Ik heb hen gezien
    Ik heb hen gesproken

    Ik heb het verhaal aan hen verteld
    Ik heb het cadeau aan hen gegeven

    maar

    Ik heb hun het verhaal verteld
    Ik heb hun het cadeau gegeven


    He's simple, he's dumb, he's the pilot.
      maandag 5 juni 2006 @ 18:11:02 #85
    6845 Ringo
    als een rollende steen
    pi_38564875
    quote:
    Op maandag 5 juni 2006 16:54 schreef Serendips het volgende:
    Even de aandacht vestigen op het verschil tussen langs en naast. Volgens mij een onderscheid dat Oost-Brabanders vaak niet maken.
    Ooit heb ik les gehad van een docente in interviewtechnieken. Ze drukte ons op het hart zorgvuldig te formuleren en correct Nederlands te gebruiken. We hadden college van haar en halverwege het college kwam iemand te laat binnen. Zegt ze: 'Peter, ga jij maar even langs Inge zitten.'

    'Peter, ga jij maar even langs Inge zitten.'
    'Peter, ga jij maar even naast Inge zitten.'

    Ik weet niet goed hoe ik het verschil precies moet uitleggen, maar volgens mij heeft het te maken met het onderscheid tussen beweging/ richting en toestand.
    (...)
    Klopt deze redenering? Is het onderscheid tussen 'langs' en 'naast' gebaseerd op het onderscheid tussen toestand en beweging?
    dat heb ik nog nooit gehoord, "ga jij maar even langs Inge zitten". Je observatie klopt volgens mij; verschil tussen toestand en beweging, of tussen punt en lijn om het simpel te zeggen.

    Een huis staat naast de rivier. De weg naar dat huis loopt langs de rivier.

    In het Engels: alongside (langs) & beside (naast). Toch?
    He's simple, he's dumb, he's the pilot.
    pi_38565531
    quote:
    Op maandag 5 juni 2006 18:11 schreef Ringo het volgende:

    [..]

    dat heb ik nog nooit gehoord, "ga jij maar even langs Inge zitten".
    In het Engels: alongside (langs) & beside (naast). Toch?
    Ben maar blij, het klinkt erg plat! Zo vaak heb ik het nou ook weer niet gehoord, maar de mensen die het gebruiken, komen doorgaans uit de oostelijke helft van Noord-Brabant, is mijn ervaring.
    Diezelfde mensen hebben het vaak over 'ons pap' (mijn standaard reactie: 'nou, het is mijn vader niet!') en de koning-gin. O ja, ze hebben ook vaak iets 'nie' gedaan...

    Along en beside inderdaad; zelfde onderscheid.
    Entlang en neben is hetzelfde.
    Evenals le long de & à côté de.

    [ Bericht 1% gewijzigd door Serendips op 05-06-2006 22:05:43 ]
    I don't like your jerk-off name. I don't like your jerk-off face. I don't like your jerk-off behavior, and I don't like you, jerk-off. Do I make myself clear?
    pi_38565850
    quote:
    Op zondag 4 juni 2006 18:43 schreef Ringo het volgende:
    Bah. De TT zegt Spelling voor simpele zielen en nou komt iedereen met grammaticale misvattingen om de hoek. HOU DAT NU EENS UIT ELKAAR!!
    Overigens heb je gelijk....en heb ik dezelfde zonde begaan...
    I don't like your jerk-off name. I don't like your jerk-off face. I don't like your jerk-off behavior, and I don't like you, jerk-off. Do I make myself clear?
      maandag 5 juni 2006 @ 18:59:34 #88
    37950 JAM
    Sic transit gloria mundi.
    pi_38566672
    Wat zeggen we nu;

    Het punt langs de lijn is waar Peter zichzelf de liefde verklaarde.
    Het punt naast de lijn [...]
    De lijn naast het punt [...]
    De lijn langs het punt [...]

    , .
    "The world will note that the first atomic bomb was dropped on Hiroshima, a military base."
      maandag 5 juni 2006 @ 19:00:55 #89
    37950 JAM
    Sic transit gloria mundi.
    pi_38566718
    Of nog meer;

    De lijn naast de lijn [...]
    De lijn langs de lijn [...]
    * Het punt langs het punt [...]
    Het punt naast het punt [...]

    , .
    "The world will note that the first atomic bomb was dropped on Hiroshima, a military base."
      maandag 5 juni 2006 @ 19:19:03 #90
    37950 JAM
    Sic transit gloria mundi.
    pi_38567478
    DEZE BEN HET KIP.
    "The world will note that the first atomic bomb was dropped on Hiroshima, a military base."
      maandag 5 juni 2006 @ 20:37:20 #91
    62129 De-oneven-2
    Wir sind so leicht...
    pi_38570642
    JAM, wat ben je toch een knurft.
    Het is zo makkelijk, he.
    ...dass wir fliegen.
      maandag 5 juni 2006 @ 20:46:27 #92
    37950 JAM
    Sic transit gloria mundi.
    pi_38571010
    quote:
    Op maandag 5 juni 2006 20:37 schreef De-oneven-2 het volgende:
    JAM, wat ben je toch een knurft.
    Het is zo makkelijk, he.
    Weet je wat het is, geneuzel. Dat is het nu, allemaal; geneuzel.
    "The world will note that the first atomic bomb was dropped on Hiroshima, a military base."
      maandag 5 juni 2006 @ 20:58:38 #93
    62129 De-oneven-2
    Wir sind so leicht...
    pi_38571469
    quote:
    Op maandag 5 juni 2006 20:46 schreef JAM het volgende:

    [..]

    Weet je wat het is, geneuzel. Dat is het nu, allemaal; geneuzel.
    Je neuzelt!
    ...dass wir fliegen.
      maandag 5 juni 2006 @ 21:26:35 #94
    129292 LXIV
    Cultuurmoslim
    pi_38572474
    Kunnen samenstellingen behandeld worden?

    En kan iedereen die hier op FOK! een samenstelling los schrijft een ban krijgen voor een week?
    The End Times are wild
    pi_38573523
    quote:
    Op maandag 5 juni 2006 21:26 schreef LXIV het volgende:
    Kunnen samenstellingen behandeld worden?
    En kan iedereen die hier op FOK! een samenstelling los schrijft een ban krijgen voor een week?
    Misschien kun je zelf even een voorzetje geven? Anders zal een modje je post moeten weg halen!
    Beetje lui dat je niet zelf even deze gelegenheid aan grijpt om je gal te spuwen...
    I don't like your jerk-off name. I don't like your jerk-off face. I don't like your jerk-off behavior, and I don't like you, jerk-off. Do I make myself clear?
      maandag 5 juni 2006 @ 22:05:14 #96
    129292 LXIV
    Cultuurmoslim
    pi_38574082
    quote:
    Op maandag 5 juni 2006 21:52 schreef Serendips het volgende:

    [..]

    Misschien kun je zelf even een voorzetje geven? Anders zal een modje je post moeten weg halen!
    Beetje lui dat je niet zelf even deze gelegenheid aan grijpt om je gal te spuwen...
    Vooruit dan maar, omdat je zo aandringt.

    Samenstellingen zijn woorden die bestaan uit verschillende delen, en aan elkaar geschreven moeten worden. Bijvoorbeeld 'fietsbel' is een samenstelling van 'fiets' en 'bel'.
    Je schrijft dus: "Als ik met mijn fietsbel bel.", en niet: "Als ik met mijn fiets bel bel."

    Het veelvuldig losschrijven van samenstellingen wordt wel "De Engelse ziekte" genoemd, omdat de Engelse taal het fenomeen samenstelling niet kent.

    Hoe weet ik nu of iets een samenstelling is?
    Wanneer je bij het uitspreken van het woord één klemtoon hoort, is het betreffende woord een samenstelling en moet dus aan elkaar geschreven worden.
    The End Times are wild
    pi_38574778
    quote:
    Op maandag 5 juni 2006 22:05 schreef LXIV het volgende:

    Vooruit dan maar, omdat je zo aandringt.
    Wat jammer nou toch dat je niet hapte!
    Gebeurt dat dan zo vaak op Fok!, dat samenstellingen los worden geschreven?
    I don't like your jerk-off name. I don't like your jerk-off face. I don't like your jerk-off behavior, and I don't like you, jerk-off. Do I make myself clear?
      maandag 5 juni 2006 @ 22:22:11 #98
    129292 LXIV
    Cultuurmoslim
    pi_38574812
    quote:
    Op maandag 5 juni 2006 22:21 schreef Serendips het volgende:

    [..]

    Wat jammer nou toch dat je niet hapte!
    Gebeurt dat dan zo vaak op Fok!, dat samenstellingen los worden geschreven?
    Voortdurend! Zelfs in TTK, zelfs in dít topic!
    The End Times are wild
      maandag 5 juni 2006 @ 22:23:02 #99
    6845 Ringo
    als een rollende steen
    pi_38574854
    quote:
    Op maandag 5 juni 2006 22:05 schreef LXIV het volgende:
    Het veelvuldig losschrijven van samenstellingen wordt wel "De Engelse ziekte" genoemd, omdat de Engelse taal het fenomeen samenstelling niet kent.
    Het Engels kent, net zo goed als het Nederlands, het fenomeen samenstelling, zgn. compound words. Alleen hebben zij geen last van ligaturen als de tussen-n of -s waardoor ze zich de luxe kunnen veroorloven de woorden los te schrijven. Lucky them.
    He's simple, he's dumb, he's the pilot.
      maandag 5 juni 2006 @ 22:26:44 #100
    129292 LXIV
    Cultuurmoslim
    pi_38575085
    quote:
    Op maandag 5 juni 2006 22:23 schreef Ringo het volgende:

    [..]

    Het Engels kent, net zo goed als het Nederlands, het fenomeen samenstelling, zgn. compound words. Alleen hebben zij geen last van ligaturen als de tussen-n of -s waardoor ze zich de luxe kunnen veroorloven de woorden los te schrijven. Lucky them.
    Dit topic was voor dummy's, toch?
    quote:
    Engelse ziekte (taal)
    De Engelse ziekte of losschrijfziekte is een sterk afkeurende betiteling van het spellingverschijnsel waarbij de woorden van een samenstelling los worden geschreven (zoals in het Engels), terwijl de Nederlandse spellingregels vereisen dat ze aan elkaar worden geschreven. Het kan daarmee tot de anglicismen worden gerekend. Het komt vooral veel voor bij samenstellingen die uit vrij lange elementen bestaan, of waarin een van de elementen een eigennaam of merknaam is.
    http://nl.wikipedia.org/wiki/Engelse_ziekte_(taal)
    Wellicht niet helemaal juist geformuleerd, soit.

    Maar kunnen in de Engelse taal uit verschillende woorden dan willekeurig samenstelligen gemaakt worden? Zoals ik in het Nederlands: Vrachtwagenachterbandventieldopjesfabriekspoort kan zeggen?
    The End Times are wild
    abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
    Forum Opties
    Forumhop:
    Hop naar:
    (afkorting, bv 'KLB')