Sjonge wat ben jij ineens fel...quote:Op zaterdag 12 november 2016 12:22 schreef Haushofer het volgende:
Echt, waarom vraag je daar nou nog naar? Zodat jij er weer een hautain weerwoord mag spuien en Bianconeri met nog meer verbale gehersenspoelde diarree komt?
Je kunt ook de intocht van Sinterklaas gaan kijken.
bijzonder stuk snap niet waarom men dit ontkent als vele ex-getuigen zulke teksten/ columns schrijven.quote:Op maandag 14 november 2016 14:04 schreef Perrin het volgende:
Een leven als ex-Jehova’s getuige: ‘Ik heb het geblokt’
Ja Marcus is inderdaad een vaag verhaal.quote:Op maandag 14 november 2016 08:23 schreef bianconeri het volgende:
[..]
Ahum?
Wel grappig dan dat je nog nooit iets hebt kunnen weerleggen....
Terwijl je zelf alleen maar met vage verhaaltjes komt aanzetten waardoor het onmogelijk is een gesprek aan te gaan.
quote:Op maandag 14 november 2016 22:26 schreef Panterjong het volgende:
[..]
Ja Marcus is inderdaad een vaag verhaal.
..en als ze het niet zo in de bijbel terugvinden, dan wordt de bijbel aangepast.quote:Op dinsdag 15 november 2016 22:18 schreef k3vil het volgende:
Wat ik jammer vind van de JG's is dat zij hun dogma zo stellig vasthouden tegen alle overige interpretaties in, dat ze daarmee inzicht in de bijbel volledig blokkeren.
Ze beginnen eerst met een dogma en lezen dat dan terug in de bijbel.
Voor mensen die zich er in gaan verdiepen niet.quote:Op maandag 14 november 2016 22:26 schreef Panterjong het volgende:
Ja Marcus is inderdaad een vaag verhaal.
Goede onderbouwing.quote:Op dinsdag 15 november 2016 22:18 schreef k3vil het volgende:
Wat ik jammer vind van de JG's is dat zij hun dogma zo stellig vasthouden tegen alle overige interpretaties in, dat ze daarmee inzicht in de bijbel volledig blokkeren.
Ze beginnen eerst met een dogma en lezen dat dan terug in de bijbel.
Whoppa leugen nummer zoveel.quote:Op woensdag 16 november 2016 13:24 schreef hoatzin het volgende:
..en als ze het niet zo in de bijbel terugvinden, dan wordt de bijbel aangepast.
Says who?quote:
Whoppa leugen nummer zoveel...quote:Onze Bijbel is helemaal nergens op aangepast, daarnaast kun je onze leerstellingen net zo goed terug gaan vinden in andere vertalingen. Ja ok van het kruis en de hel niet, maar dat zijn vertaal blunders van andere vertalingen die heel gemakkelijk zijn op te zoeken en niets te maken hebben met dat wij iets aanpassen.
ALLE bijbels zijn aangepast, zo ook de JG bijbel.quote:Op donderdag 17 november 2016 08:22 schreef bianconeri het volgende:
Onze Bijbel is helemaal nergens op aangepast, daarnaast kun je onze leerstellingen net zo goed terug gaan vinden in andere vertalingen.
Hoezo snap je het dan niet? En hoezo zeg je eerder tegen mij dat ik vage verhaaltjes vertel terwijl ik alleen maar zeg wat er staat en dat ook nog zonder enige interpretatie.quote:Op donderdag 17 november 2016 08:20 schreef bianconeri het volgende:
[..]
Voor mensen die zich er in gaan verdiepen niet.
Heel duidelijk, past precies in de rest van de Bijbel.
Mensen die zich totaal niet in de Bijbel en de historie daarvan verdiepen, tja die gaan het wellicht allemaal vaag vinden. Maar die weten dan ook niets van de Bijbel en wat Jezus allemaal gedaan heeft.
Ik hoef niet te onderbouwen, het gaat niet om mijquote:Op donderdag 17 november 2016 08:22 schreef bianconeri het volgende:
[..]
Goede onderbouwing.
Het is juist precies andersom, de hele basis komt vanuit de Bijbel.
[..]
Whoppa leugen nummer zoveel.
Onze Bijbel is helemaal nergens op aangepast, daarnaast kun je onze leerstellingen net zo goed terug gaan vinden in andere vertalingen. Ja ok van het kruis en de hel niet, maar dat zijn vertaal blunders van andere vertalingen die heel gemakkelijk zijn op te zoeken en niets te maken hebben met dat wij iets aanpassen.
De vraag is waarom men toen ook de al bestaande bijbels naar eigen hand hadden aangepast?quote:Op donderdag 17 november 2016 22:33 schreef k3vil het volgende:
[..]
Ik hoef niet te onderbouwen, het gaat niet om mij
Kun je aangeven waar jullie hebben toegegeven fouten te hebben gemaakt als het gaat om jullie dogmatiek? Jullie bestaan al sinds begin vorige eeuw.
Toen de manuscripten zijn geredigeerd op het eind 1e, begin 2e eeuw bestond er nog niet zoiets als het N.T.quote:Op vrijdag 18 november 2016 10:59 schreef sjoemie1985 het volgende:
De vraag is waarom men toen ook de al bestaande bijbels naar eigen hand hadden aangepast?
Ja. Kan je hier in detail allemaal lezen :quote:dus teksten dus danig hebben aangepast, dat ze afbreuk doen aan belangrijke zaken waar de bijbel voor staat en probeert.
Volgens mij gebeurde het opstelling van het NT bij de eerste concilie? Interessant om een topic over te openen.quote:Op vrijdag 18 november 2016 12:12 schreef sjoemie1985 het volgende:
Toen is het wel het nieuwe testament ontstaan, ergens ronde 2e eeuw na christus.
Toen zijn de geschriften etc verzameld en samengevoegd tot het nieuwe testament
en samen met de boeken uit het oude testament is de bijbel ontstaan.
De woorden die gebruikt worden in de huidige bijbels die algemeen aanvaard worden, doen geen afbreuk aan God's woord of aan Jezus leven of aan de belangrijkheid dat Israël ook nu nog heeft in de wereld.
Die afbreuk gebeurd wel bij de JG en de nieuwe wereld vertaling die zij gebruiken en de bewering die zij doen.
Neen, 3e eeuw.quote:Op vrijdag 18 november 2016 12:12 schreef sjoemie1985 het volgende:
Toen is het wel het nieuwe testament ontstaan, ergens ronde 2e eeuw na christus.
O.T. Griekse versie ( Septuagint )quote:Toen zijn de geschriften etc verzameld en samengevoegd tot het nieuwe testament
en samen met de boeken uit het oude testament is de bijbel ontstaan.
Ik heb het hier niet over woorden, maar hele zinnen tot boekdelen toein die mate dat men zelfs niet meer kan spreken over ' Jezus ' woord '. Totaal verschillende inhoud.quote:De woorden die gebruikt worden in de huidige bijbels die algemeen aanvaard worden, doen geen afbreuk aan God's woord of aan Jezus leven of aan de belangrijkheid dat Israël ook nu nog heeft in de wereld.
Er zitten dus net zoveel fouten in de NWV als in de overige vertalingen. Maak je dus geen illusie.quote:Die afbreuk gebeurd wel bij de JG en de nieuwe wereld vertaling die zij gebruiken en de bewering die zij doen.
https://nl.wikipedia.org/(...)het_Nieuwe_Testamentquote:Op vrijdag 18 november 2016 12:57 schreef k3vil het volgende:
[..]
Volgens mij gebeurde het opstelling van het NT bij de eerste concilie? Interessant om een topic over te openen.
Waarom zou je niet meer kunnen spreken van God's woord.quote:Op vrijdag 18 november 2016 12:57 schreef ATON het volgende:
[..]
Neen, 3e eeuw.
[..]
O.T. Griekse versie ( Septuagint )
[..]
Ik heb het hier niet over woorden, maar hele zinnen tot boekdelen toein die mate dat men zelfs niet meer kan spreken over ' Jezus ' woord '. Totaal verschillende inhoud.
[..]
Er zitten dus net zoveel fouten in de NWV als in de overige vertalingen. Maak je dus geen illusie.
Kan je allemaal lezen in de link die ik je heb gegeven. Te zware investering of wat ?quote:Op vrijdag 18 november 2016 13:25 schreef sjoemie1985 het volgende:
[..]
Waarom zou je niet meer kunnen spreken van God's woord.
maar wat zou er volgens jouw in de bijvoorbeeld de staten vertaling of andere vertaling veranderd zijn aan de griekse, hebreeuwse bronteksten. waardoor het dus afbreuk zou doen aan God's woord?
Dit is niet wat ik denk, dat is nu eenmaal zo. Lees je in !!quote:De huidige bijbels zijn echt geen vertaling, van een vertaling, van een vertaling zoals jij wellicht denkt.
In de Dode zeerollen is er weinig wat kan slaan op het N.T. gezien deze reeds voor 70 zijn afgesloten. En er zijn geen originele manuscripten, enkel kopijen van kopijen.quote:maar wordt altijd getoetst en de orginelen die er zijn of bronnen die daar het dichts bij zitten, waaronder wellicht ook nu de gevonden dode zeerollen.
Het lijkt nog steeds niet tot je door te dringen.quote:Op vrijdag 18 november 2016 14:32 schreef sjoemie1985 het volgende:
In feite zijn de huidige vertalingen alleen woordelijk anders opgeschreven omdat de nederlandse taal onder hevige is aan verandering, en mensen de "oudere" taal minder makkelijk kunnen lezen.
Dus dan zul je naar woorden moeten zoeken die niet af doen aan de bron tekst maar wel goed te lezen zijn voor de huidige tekst, en dat is helemaal het geval bij een vertaling als de bijbel in gewone taal waarin men de bijbel geschreven heeft op een zo duidelijk mogelijke manier. maar wel met zo min mogelijk "moeilijke" woorden.
Had jij dan een betere samenstelling van de boeken kunnen maken als je in die tijd had geleefd of hoe zou jij het gedaan hebben als jij je er mee bezig had gehouden met de kennis van toen?
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |