Welles/nietes? Oke. Nietes.quote:Op maandag 20 juli 2015 11:53 schreef erodome het volgende:
[..]
Als je het een christenversje noemt en dat vrijwel gelijk stelt gooi je het wel degelijk op 1 hoop.
Drogreden.quote:Als je het werkelijk inhoudelijk hebt bekeken zou je moeten weten hoe anders dit in elkaar steekt.
In christelijke hoek ook niet.quote:Vooral dat er in die hoek niet echt gedaan wordt aan lees maar even een versje op en hoepla.
Ser to the rescue:quote:Op zondag 19 juli 2015 13:55 schreef Molurus het volgende:
Dit is de vertaling van de spreuk volgens Google translate:
[..]
De rest is hier:quote:Regna terrae, cantata Deo, psallite Cernunnos,
Koninkrijken van de aarde, die zijn bezongen door God, pluk aan1 de eenvoudige Cernunnos2
Regna terrae, cantata Dea3 psallite Aradia4.
Koninkrijken van de aarde, die zijn bezongen door de Godin, pluk aan Aradia.
caeli Deus, Deus terrae,
God der hemelen, God der landen
Humiliter majestati gloriae tuae supplicamus
Nederig smeken we van de majesteit van uw glorie
Ut ab omni infernalium spirituum potestate,
dat van alle macht van de helse geesten,
Laqueo, et deceptione nequitia[e]5,
van de strop, et van de misleiding van de kwaadaardigheid,
Omnis fallaciae6, libera nos, dominates7.
van iedere fout, bevrijd ons, grote Heer.
_________________________________________________________________
1 Psallo komt niet voor als Latijnse stam, in het Grieks wel; dat betekent 'plukken [aan de snaren van een instrument]'. Ik heb die betekenis maar aangehouden.
2 Cernunnos is een vreemde naam. Vreemde namen kunnen verlatijnst worden - dan zou Cernunnos acc.mv. zijn, maar een naam in meervoud is ongewoon - of onverbogen blijven. Daarom heb ik het hier als onverbogen accusatief aangenomen; nom. kan niet i.v.m. congruentie, accusatief is de logische complementsnaamval na (het Griekse) psallo.
3 De ablatief bij cantata is hoogst ongewoon. Ik vermoed dat het een parallel is met de Deo in de regel erboven, vandaar is het identiek vertaald.
4 Zelfde probleem als bij Cernunnos: Aradia is een vreemde naam, ook hier als onverbogen accusatief vertaald.
5 Ik heb hiervan een genitief gemaakt, omdat er anders een ongrammaticale constructie stond. Wellicht een lettertje weggevallen bij het kopiëren.
6 Er wordt plots overgestapt van de constructie met ab naar een genitief. Die laatste constructie is ongewoon, maar niet ongrammaticaal. Een alternatieve verklaring is om het als objectsgenitief bij Dominates te zetten.
7 Dit is geen Latijns woord. Afgaande op de stam, moet het iets betekenen als 'heer'. De uitgang lijkt op een nom/voc/acc mv. Gezien de plaatsing achter de komma ga ik uit van vocatief, maar de persoonsvorm libera is ev. Wellicht is het een respectsmeervoud voor de Deus van de hoofdzin; zo is het hier vertaald.
quote:Exorcizamus1 te omnis immundus spiritus2
Wij verdrijven je, wij geheel onreine geest,
Omnis satanica potestas, omnis incursio,
Geheel satanische macht, gehele inval,
Infernalis adversarii3, omnis legio,
Geheel legioen van de helse vijand,
Omnis et congregatio secta4 diabolica.
en gehele afgesneden duivelse bijeenkomst.
Ab insidiis diaboli, libera nos, dominates5,
Verlos ons van de hinderlagen van de duivel, Grote heer.
Ut coven6 tuam secura tibi libertate servire facias,
Zodat je je heksengroep jou doet dienen met veilige vrijheid.
Te rogamus, audi nos!
We vragen je, hoor ons aan!
Ut inimicos sanctae circulae humiliare digneris,
Opdat je door je heilige cirkel waardig wordt bevonden om vijanden te vernederen,
Te rogamus, audi nos!
Vragen we je, hoor ons aan!
Terribilis Deus Sanctuario suo,
Vreselijke God in uw Heiligdom.
Cernunnos ipse truderit7 virtutem plebi[s]8 Suae,
Cernunnos zelf drijft de deugd van Uw volk voort.
Aradia ipse fortitudinem plebi[s] Suae.
Aradia zelf de kracht van uw volk.
Benedictus Deus, Gloria Patri,
Gezegende God, Glorie aan de Vader
Benedict[a]9 Dea, Matri gloria!
Gezegende Godin, glorie aan de Moeder
_____________________________________________________________________
1 Dit is opnieuw geen Latijns woord. Ik vermoed dat het een neologisme is op basis van het Engelse exorcize; die vertaling heb ik hier aangehouden.
2 Dit is een nominatief enkelvoud, terwijl de persoonsvorm in meervoud staat. Ik ben niet zeker of de 'wij' een meervoud van bescheidenheid is, of deze en de volgende woordgroepen partes pro toto zijn. In het Nederlands valt het letterlijk te vertalen, dat heb ik hier gedaan.
3 Deze genitief staat een beetje verloren tussen de komma's. Het past bij de woordgroep ervoor en de woordgroep erachter. Ik heb het hier bij de tweede vertaald, puur op gevoel.
4 Congregatio en secta zijn beide zelfstandige naamwoorden, en kunnen niet zo naast elkaar staan. De enige reële oplossing is om secta op te vatten als part. pass. van secere; zo is het hier vertaald.
5 Cfr. supra
6 Geen Latijns woord; lijkt een neologisme uit het Engels, van coven. Zo is het hier vertaald.
7 Werkelijk geen idee welke vervoeging dit zou moeten zijn. Grammaticaal is het in ieder geval niet. Ik heb het hier als gewoon actief indicatief praesens vertaald.
8 Er zijn manieren om de datief hier te verklaren, maar een veel elegantere manier is op een -s toe te voegen: de genitief is makkelijker te verklaren en vormt direct een kern voor Suae. Idem in de volgend regel.
9 De incongruentie tussen het mannelijke benedictus en het vrouwelijke Dea valt niet te verklaren. Best is uit te gaan van een duplex van de scribe met de benedictus van de regel erboven.
Geef jij je mening eens: is dit nou te vergelijken met een christelijk gebed of niet?quote:Op maandag 20 juli 2015 12:04 schreef Ser_Ciappelletto het volgende:
[..]
Ser to the rescue:
[..]
De rest volgt nog.
Er valt ook weinig inhoudelijks te zeggen als je niet verder komt dan oneliners. Dus hier houden we het maar bij, anders wordt het idd een onzinnig welles/nietes spelletje.quote:Op maandag 20 juli 2015 12:02 schreef Jigzoz het volgende:
[..]
Welles/nietes? Oke. Nietes.
[..]
Drogreden.
[..]
In christelijke hoek ook niet.
Ja hoor... Gaan we weer...quote:Op maandag 20 juli 2015 12:09 schreef erodome het volgende:
[..]
Er valt ook weinig inhoudelijks te zeggen als je niet verder komt dan oneliners.
Nu heb ik geen verstand van andere gebeden dan Romeinse, Griekse en christelijke, maar dit lijkt veel meer op een christelijk gebed dan op een Romeins of een Grieks gebed. Er zitten heidense ideeën in (do ut des), voor zover ik het versta. Helaas is het Latijn zodanig erbarmelijk dat ik niet altijd zeker ben van de juiste vertaling.quote:Op maandag 20 juli 2015 12:08 schreef Jigzoz het volgende:
[..]
Geef jij je mening eens: is dit nou te vergelijken met een christelijk gebed of niet?
quote:Op maandag 20 juli 2015 12:04 schreef Ser_Ciappelletto het volgende:
[..]
Ser to the rescue:
[..]
De rest is hier:
[..]
Leek mij dus ook. Structuur, manier van aanroeping, gebruik van bijvoeglijke bepalingen en inhoud. Oke, dit is wat onsamenhangender, maar voor de rest hoef je maar een paar woorden te veranderen en je hebt een christenversje.quote:Op maandag 20 juli 2015 13:11 schreef Ser_Ciappelletto het volgende:
[..]
Nu heb ik geen verstand van andere gebeden dan Romeinse, Griekse en christelijke, maar dit lijkt veel meer op een christelijk gebed dan op een Romeins of een Grieks gebed. Er zitten heidense ideeën in (do ut des), voor zover ik het versta. Helaas is het Latijn zodanig erbarmelijk dat ik niet altijd zeker ben van de juiste vertaling.
* Ser_Ciappelletto raakt je aanquote:Op maandag 20 juli 2015 12:09 schreef erodome het volgende:
[..]
Er valt ook weinig inhoudelijks te zeggen als je niet verder komt dan oneliners. Dus hier houden we het maar bij, anders wordt het idd een onzinnig welles/nietes spelletje.
Leuk om een beetje grappig te doen, daar niet van.quote:Op maandag 20 juli 2015 13:34 schreef Ser_Ciappelletto het volgende:
[..]
* Ser_Ciappelletto raakt je aan
Exi, hodie nata, si ante nata, si hodie creata, si ante creata, hanc pestem, hanc stultitiam, hunc dolorem, hunc tumorem, hunc ruborem, has toles, has tosillas, hunc panum, has panuclas, hanc strumam, hanc strumellam hac religione evoco, educo, excanto de istis conventu comitiis.
Ik vermoed dat die dikke waarschuwingen meer effect hebben dan de woorden van de spreukquote:Op maandag 20 juli 2015 13:56 schreef Duikbril112 het volgende:
Ja, trut.. ga dan ook niet zo'n spreuk opzeggen zomaar even.Ook al laat ik voor mezelf volledig in het midden of dergelijke fenomenen bestaan (ik hoop van niet), ik ga het echt niet zelf opzoeken door van die spreuken te gaan opzeggen waar nota bene dik voor gewaarschuwd.
Beter laat je die gekkigheid lekker met rust. We weten simpelweg niet wat er allemaal nog meer is dat we niet kunnen waarnemen.
Jajajajajaaaaaaaaa... geloof je het zelf nog? Is toch echt effe té veel toeval lijkt me zo, zo kort achter elkaar.quote:Op zondag 19 juli 2015 13:57 schreef starla het volgende:
Maar vandaag is nog niets geks gebeurd, laten we hopen dat het zo blijft en gewoon freak-accidenten waren: iets mis met m'n electra waardoor de lampen en computer ermee op hielden, die klokken: gewoon toevallig op dat moment de batterij op. Deuren klapperen vanwege tocht, het ongeluk van m'n echtgenoot is ook dom toeval, die katten, tsjah, het begon een beetje te schemeren en ik heb -1.5 aan beide ogen, misschien wat verkeerd gezien ofzo?
Dat zegt mijn ratio,
Zoiets is idd gevaarlijk. Zoals Duikbril terecht opmerkte: we weten gewoon niet alles.quote:Op maandag 20 juli 2015 12:56 schreef Jigzoz het volgende:
Beetje achtergrondtekst bij die zogenaamde uitdrijvingen: klik.
Leuk hoor, lekker tovenaartje spelen. Totdat er mensen bij omkomen.
Dat is een christelijke toverspreuk, doos.quote:Op maandag 20 juli 2015 13:55 schreef erodome het volgende:
[..]
Leuk om een beetje grappig te doen, daar niet van.
Maar wat ik daarmee bedoel is dat dit soort spreuken vrijwel nooit los staan. Wat bij christelijke versjes vaak wel zo is.
In dit geloofssysteem hangt zo'n spreuk samen met heel veel andere dingen, dat is dan ook de reden dat ik niet zomaar geloof dat er "effect" zou zijn bij het enkel uitspreken van die woorden.
Bij de christelijke versie's zit er kracht in het aanroepen van de heer, bij dit soort versjes zit de kracht niet zozeer in het aanroepen van de goden, maar spelen die een ondersteunende rol, als ze al als werkelijke goden worden gezien en niet als archetypische symbolen.
Bij het christendom wordt er kracht buiten zichzelf gezocht, in dat andere geloofssysteem wordt de kracht binnen zichzelf gezocht.
Of je er nu in geloofd of niet doet er niet zoveel toe, het gaat me hier om het enorme verschil tussen deze geloofssystemen. Daarom dat ik zeg dat je het geheel ernstig tekort doet als je dit soort zaken simpelweg wegzet als een christelijk versje.
'We weten simpelweg niet wat er allemaal nog meer is dat we niet kunnen waarnemen. 'quote:
Zoals? Even enigszins concreet?quote:Op maandag 20 juli 2015 14:36 schreef Lavenderr het volgende:
[..]
'We weten simpelweg niet wat er allemaal nog meer is dat we niet kunnen waarnemen. '
Concreet kan ik niets zeggen omdat ik het gewoon niet weet maar dingen als glaasje draaien en geesten oproepen vind ik gewoon doodeng en het is dus meer instinctief dat ik me er verre van houd.quote:
Nou ja, het eventueel bestaan van geesten lijkt me betrekkelijk concreet. Ik zie alleen geen enkele reden om rekening daarmee te houden en heel veel redenen om dat niet te doen.quote:Op maandag 20 juli 2015 14:39 schreef Lavenderr het volgende:
[..]
Concreet kan ik niets zeggen omdat ik het gewoon niet weet maar dingen als glaasje draaien en geesten oproepen vind ik gewoon doodeng en het is dus meer instinctief dat ik me er verre van hou.
Ja, daar ben ik het wel mee eens.quote:Op maandag 20 juli 2015 14:41 schreef Jigzoz het volgende:
[..]
Nou ja, het eventueel bestaan van geesten lijkt me betrekkelijk concreet. Ik zie alleen geen enkele reden om rekening daarmee te houden en heel veel redenen om dat niet te doen.
Eigenlijk heel irrationeel, maar ik zou het ook niet durven. Terwijl ik echt niet geloof dat er demonen bestaan, behalve die demonen die we zelf verzinnen.quote:Op maandag 20 juli 2015 14:36 schreef Lavenderr het volgende:
'We weten simpelweg niet wat er allemaal nog meer is dat we niet kunnen waarnemen. '
(komt bij dat ik dit niet eens zou dúrven uitproberen)
skepsisquote:
Klopt helemaal. Domme mensen die niks snappen, alles onzin vinden en geen idee hebben waar ze het over hebben. Beslist niet lezen dus.quote:Op maandag 20 juli 2015 15:02 schreef Duikbril112 het volgende:
[..]
skepsisdaar zitten toch allemaal van die oude verbitterde figuren die compleet leven op het willen ontkrachten van alles waar ze een opvoedingstrauma aan hebben over gehouden?
|
|
| Forum Opties | |
|---|---|
| Forumhop: | |
| Hop naar: | |