Je kunt het een keer converteren naar vorbis of OPUS.quote:Op woensdag 27 mei 2015 21:41 schreef DeZwabber het volgende:
Telefoon heeft hier geen problemen met FLAC.
Neemt wel teringveel ruimte in, heb alleen sommige nummers op m'n telefoon in FLAC als ik te lui ben om te converteren.
Wow, ik ben niet de enige die die zooi nog leest hierquote:
SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.
dan moet je wel dat tientje structureel sparen.. en dat doet 99% v/d mensen echt niet hoorquote:Op woensdag 27 mei 2015 21:01 schreef robin007bond het volgende:
[..]
Inderdaad.
En daarnaast, om het even on-topic te houden. Stel je betaalt een tientje per maand voor Crunchyroll. In een jaar is dat al 120.
Binnen 10 jaar is dat al 1200. En binnen 20 jaar... Ja, en als je zo doorgaat kom je toch uit op een flink bedrag. Als je dat geld later nodig hebt ben je blij dat je maar geen Crunchyroll-abonnement hebt afgesloten.
Als die keuze er op hetzelfde moment is dan ja. Anders, wat maakt het uit. Wie het eerst komt, het eerst maalt.quote:Op woensdag 27 mei 2015 23:06 schreef De_Dakgoot het volgende:
Mensen die Horriblesubs gebruiken terwijl er alternatieven zijn
plebs
Cus qualityquote:Op woensdag 27 mei 2015 23:08 schreef Arashimashou het volgende:
[..]
Als die keuze er op hetzelfde moment is dan ja. Anders, wat maakt het uit. Wie het eerst komt, het eerst maalt.
Wat is er mis met Horriblesubs dan? Just curious...quote:Op woensdag 27 mei 2015 23:06 schreef De_Dakgoot het volgende:
Mensen die Horriblesubs gebruiken terwijl er alternatieven zijn
plebs
Wat is er niet mis met Horriblesubs? Ze maken geen grove vertaalfouten, maar pikken de nuances in dialogen niet op of laten die verloren gaan. Veel van hun spul is hardsubbed, hun encodes zijn zooi, ze doen niet aan typesetting, als er meer mensen tegelijkertijd praten vertalen ze alleen de woorden van een persoon. De voordelen zijn dat hun bestandsgroottes meestal wel binnen de perken blijven, dat ze hun spul altijd op tijd afleveren (het grootste gedeelte van hun proces is geautomatiseerd aldus de website) en omdat ze bij Horriblesubs zelf niets vertalen bijven de ego's ook binnen de perken en heb je ook geen last van fansubdrama en mensen die het vertalen leuk willen maken/houden voor hunzelf.quote:Op woensdag 27 mei 2015 23:26 schreef AdoraBelle het volgende:
[..]
Wat is er mis met Horriblesubs dan? Just curious...
Wat wel een groot voordeel is.quote:Op donderdag 28 mei 2015 00:57 schreef Repelsteeltju het volgende:
[..]
...omdat ze bij Horriblesubs zelf niets vertalen bijven de ego's ook binnen de perken en heb je ook geen last van fansubdrama en mensen die het vertalen leuk willen maken/houden voor hunzelf.
Vertaalfouten kan ik helaas niks over zeggen, want ik versta het niet. Maar als jij het zegt dan zal dat wel zo zijn.quote:Op donderdag 28 mei 2015 00:57 schreef Repelsteeltju het volgende:
[..]
Wat is er niet mis met Horriblesubs? Ze maken geen grove vertaalfouten, maar pikken de nuances in dialogen niet op of laten die verloren gaan. Veel van hun spul is hardsubbed, hun encodes zijn zooi, ze doen niet aan typesetting, als er meer mensen tegelijkertijd praten vertalen ze alleen de woorden van een persoon. De voordelen zijn dat hun bestandsgroottes meestal wel binnen de perken blijven, dat ze hun spul altijd op tijd afleveren (het grootste gedeelte van hun proces is geautomatiseerd aldus de website) en omdat ze bij Horriblesubs zelf niets vertalen bijven de ego's ook binnen de perken en heb je ook geen last van fansubdrama en mensen die het vertalen leuk willen maken/houden voor hunzelf.
nyaa / tokyotosho?quote:Op donderdag 28 mei 2015 13:57 schreef MAHL het volgende:
Hmm, zit nu tv series te downloaden via showrss, bestaat er ook zoiets voor anime zodat ik die gewoon in mijn uTorrent feed kan aanklikken zonder iedere keer eerst langs websites te hoeven voor nieuwe eps?
| Forum Opties | |
|---|---|
| Forumhop: | |
| Hop naar: | |