Wel van Griekse oorsprong.quote:Op donderdag 24 juli 2014 11:40 schreef Lord_Vetinari het volgende:
Ik heb wel eens gehoord, dat Grieken vloeiend Grieks spreken en schrijven. En voor zover ik weet is Zoë geen Griekse naam.
En dat is van belang omdat?quote:Op donderdag 24 juli 2014 11:41 schreef DroogDok het volgende:
Je bent in elk geval niet heel origineel:
http://forum.latijnengrieks.com/viewtopic.php?p=152807
Ik zat al te zoeken waar die letters stonden.quote:
Tweede schrijfwijze is voor zover ik weet sowieso geen Grieks.quote:Op donderdag 24 juli 2014 11:40 schreef DroogDok het volgende:
http://nl.wikipedia.org/wiki/Zo%C3%AB_Porphyrogenita
Staan alleen twee schrijfwijzen in het artikel
De link of mijn impliciete waardeoordeel?quote:
De reden voor de tattoo is omdat het de naam van mijn dochter is, ongeacht de taal. Iets met begrijpend lezen en zoquote:Op donderdag 24 juli 2014 11:39 schreef kanovinnie het volgende:
Ik spreek geen grieks maar wat een belachelijke reden zeg.
"volgens mij is de naam Grieks dus ik neem een tattoo in het Grieks"
Zoek dat dan eerst uit.
Dan moet je je OP eens even wat duidelijk maken, want net als deze post is het moeilijk om er een touw aan vast te knopen.quote:Op donderdag 24 juli 2014 11:50 schreef YubYub het volgende:
[..]
De reden voor de tattoo is omdat het de naam van mijn dochter is, ongeacht de taal. Iets met begrijpend lezen en zo. Uitzoeken of de naam idd van Griekse oorsprong is...hmmm... misschien ben ik daar nu mee bezig?? Door het te vragen aan iemand die Grieks spreekt en schrijft?
Blatende schapen die zomaar wat roepen heb ik niets aan.
Bedankt. Dat is dus in kleine letters. Is het in het Grieks gebruikelijk dat je, net als in vele andere talen, de eerste letter van de naam in hoofdletters schrijft en de rest niet? Dus: Z + omega + èta?quote:
Lullig dat dat vooral iets over jou zegt, aangezien alle andere Fokkers mijn vraag wel direct begrepen.quote:Op donderdag 24 juli 2014 11:52 schreef kanovinnie het volgende:
[..]
Dan moet je je OP eens even wat duidelijk maken, want net als deze post is het moeilijk om er een touw aan vast te knopen.
Dat hoeft ook niet ;-)quote:Op donderdag 24 juli 2014 11:41 schreef DroogDok het volgende:
Je bent in elk geval niet heel origineel:
http://forum.latijnengrieks.com/viewtopic.php?p=152807
Ik ben niet degene die straks met een plakplaatje rondloopt. Over lullig gesprokenquote:Op donderdag 24 juli 2014 12:02 schreef YubYub het volgende:
[..]
Lullig dat dat vooral iets over jou zegt, aangezien alle andere Fokkers mijn vraag wel direct begrepen.
Ojee, komt 'ie weer met zijn antipathie jegens tattoo'squote:Op donderdag 24 juli 2014 12:03 schreef kanovinnie het volgende:
[..]
Ik ben niet degene die straks met een plakplaatje rondloopt. Over lullig gesproken
Wanneer was de vorige keer dan?quote:Op donderdag 24 juli 2014 12:05 schreef Dven het volgende:
[..]
Ojee, komt 'ie weer met zijn antipathie jegens tattoo'sBooooooriiiiiiiing
Ik zou het niet doen.quote:Op donderdag 24 juli 2014 11:58 schreef YubYub het volgende:
[..]
Bedankt. Dat is dus in kleine letters. Is het in het Grieks gebruikelijk dat je, net als in vele andere talen, de eerste letter van de naam in hoofdletters schrijft en de rest niet? Dus: Z + omega + èta?
Nogal. Hij schiet ook zeker gelijk in de stress als iemand in zijn dorp een andere kleur broek aan heeftquote:Op donderdag 24 juli 2014 12:05 schreef Dven het volgende:
[..]
Ojee, komt 'ie weer met zijn antipathie jegens tattoo'sBooooooriiiiiiiing
Waaom laat je niet gewoon 'Zoë' tatoeëren? Zo heet ze toch?quote:Op donderdag 24 juli 2014 12:08 schreef YubYub het volgende:
[..]
Nogal. Hij schiet ook zeker gelijk in de stress als iemand in zijn dorp een andere kleur broek aan heeft. Best bijzonder dat er nog zulke simpele zielen rondlopen.
Kan, maar vind ik minder mooi.quote:Op donderdag 24 juli 2014 12:09 schreef Lienekien het volgende:
[..]
Waaom laat je niet gewoon 'Zoë' tatoeëren? Zo heet ze toch?
Ja man. Als er iemand niet tegen stress kan ben ik het wel.quote:Op donderdag 24 juli 2014 12:08 schreef YubYub het volgende:
[..]
Nogal. Hij schiet ook zeker gelijk in de stress als iemand in zijn dorp een andere kleur broek aan heeft. Best bijzonder dat er nog zulke simpele zielen rondlopen.
Waarom geef je haar die naam danquote:
quote:Op donderdag 24 juli 2014 12:13 schreef kanovinnie het volgende:
[..]
Waarom geef je haar die naam dan
Dat snap ik dus echt niet. Wat is nou minder mooi dan de naam van je pasgeboren dochter? Waarom is dat mooier in een taal die je niet eens beheerst?quote:
/facepalm. Waarom is per definitie de naam van je eigen pasgeboren dochter lelijker in de taal waar de naam uit afkomstig is? En waarom moet je dan per se de taal beheersen?quote:Op donderdag 24 juli 2014 12:19 schreef Lienekien het volgende:
[..]
Dat snap ik dus echt niet. Wat is nou minder mooi dan de naam van je pasgeboren dochter? Waarom is dat mooier in een taal die je niet eens beheerst?
Ja dat doen ze zeker. Je kan de eerste letter als de hoofdletter Z schrijven. Wel een minder mooi woordbeeld misschien.quote:Op donderdag 24 juli 2014 11:58 schreef YubYub het volgende:
[..]
Bedankt. Dat is dus in kleine letters. Is het in het Grieks gebruikelijk dat je, net als in vele andere talen, de eerste letter van de naam in hoofdletters schrijft en de rest niet? Dus: Z + omega + èta?
Vind je dat nou echt een goede vergelijking?quote:Op donderdag 24 juli 2014 12:26 schreef YubYub het volgende:
[..]
/facepalm. Waarom is per definitie de naam van je eigen pasgeboren dochter lelijker in de taal waar de naam uit afkomstig is? En waarom moet je dan per se de taal beheersen?
Moet je dan ook eerst vloeiend Grieks spreken voordat je op vakantie gaat naar Griekenland?
Dat Ζωηζώ!quote:Op donderdag 24 juli 2014 12:29 schreef eleusis het volgende:
[..]
Ja dat doen ze zeker. Je kan de eerste letter als de hoofdletter Z schrijven. Wel een minder mooi woordbeeld misschien.
Dit is trouwens allemaal Oudgrieks he. In modern Grieks wordt de èta uitgesproken als "i", dus als je een Griek tegen zou komen zou hij/zij het uitspreken als "zowie" in plaats van "zoë".
Ja, heel grappig. Het lijkt verdacht veel op 'hoer'.quote:Op donderdag 24 juli 2014 18:17 schreef Ser_Ciappelletto het volgende:
Wat hierboven staat is absolute onzin. Ik heb Grieks gestudeerd, en spreek het vloeiend (zie ook andere topics van me).
De reden dat bovenstaande onzin is, is omdat het een letterlijke overzetting van de letters van Zoë is, in modern Grieks alfabet, terwijl het oorspronkelijke woord waarop de naam gebaseerd is, er heel anders uitzag:
πόρνη
Om te verduidelijken: de 'Z' in 'Zoë' komt van 'pZ', niet 'Z'. Dat 'Zoë' een pZ heeft, zie je nog aan verwante woorden (bijvoorbeeld 'bioscoop', leven) waarin de P in het Nederlands is overgebleven (en een beetje veranderd) in plaats van de 'Z'. Ook de Nederlandse naam van die letter (pi) is afkomstig van het Griekse 'pZi'.
De 'op' is de oude manier van het schrijven van een omega. De Nieuw-Griekse omega heeft nog de twee rondjes, maar is verder nogal veranderd.
De 'v' geeft aan dat er een lange letter na komt. De 'n' is een 'e'.
Hopelijk heb ik je hiermee een beetje geholpen. Als je nog meer vragen hebt, mag je dat altijd laten weten.
Dat is omdat die woorden hun afkomst delen. Het Griekse woord voor 'hoer', πορνικη, betekent vrij letterlijk 'levensmeisje'. Dat is (denk ik) omdat ze haar geld (=levensonderhoud, zie, in het Nederlands gebruiken we die uitdrukking ook) verdiende met haar vrouw-zijn.quote:Op donderdag 24 juli 2014 18:23 schreef Lienekien het volgende:
[..]
Ja, heel grappig. Het lijkt verdacht veel op 'hoer'.
Hater. Hoeveel jaar heb jij Grieks gestudeerd?quote:Op donderdag 24 juli 2014 18:38 schreef Lienekien het volgende:
Je kan leuk kletsen, maar het is gewoon de Griekse vertaling voor het woord 'hoer'. Dat TS het maar even weet.
Ik kan googelen.quote:Op donderdag 24 juli 2014 18:40 schreef Ser_Ciappelletto het volgende:
[..]
Hater. Hoeveel jaar heb jij Grieks gestudeerd?
Ja, dat is modern Grieks. Daar doen we hier niet aan.quote:Op donderdag 24 juli 2014 18:42 schreef Lienekien het volgende:
[..]
Ik kan googelen.
http://www.majstro.com/woordenboeken/Nederlands-Grieks/hoer
http://nl.glosbe.com/nl/el/hoer
Houd een ander voor de gek. Groetjes.quote:Op donderdag 24 juli 2014 18:44 schreef Ser_Ciappelletto het volgende:
[..]
Ja, dat is modern Grieks. Daar doen we hier niet aan.
Je hebt in ieder geval een levendige fantasie!quote:Op donderdag 24 juli 2014 18:17 schreef Ser_Ciappelletto het volgende:
Wat hierboven staat is absolute onzin. Ik heb Grieks gestudeerd, en spreek het vloeiend (zie ook andere topics van me).
De reden dat bovenstaande onzin is, is omdat het een letterlijke overzetting van de letters van Zoë is, in modern Grieks alfabet, terwijl het oorspronkelijke woord waarop de naam gebaseerd is, er heel anders uitzag:
πόρνη
Om te verduidelijken: de 'Z' in 'Zoë' komt van 'pZ', niet 'Z'. Dat 'Zoë' een pZ heeft, zie je nog aan verwante woorden (bijvoorbeeld 'bioscoop', leven) waarin de P in het Nederlands is overgebleven (en een beetje veranderd) in plaats van de 'Z'. Ook de Nederlandse naam van die letter (pi) is afkomstig van het Griekse 'pZi'.
De 'op' is de oude manier van het schrijven van een omega. De Nieuw-Griekse omega heeft nog de twee rondjes, maar is verder nogal veranderd.
De 'v' geeft aan dat er een lange letter na komt. De 'n' is een 'e'.
Hopelijk heb ik je hiermee een beetje geholpen. Als je nog meer vragen hebt, mag je dat altijd laten weten.
SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.In Baden-Badener Badeseen kann man Baden-Badener baden sehen.
Zo komt prostitutie van het latijnse " voor de verkoop"quote:Op donderdag 24 juli 2014 18:32 schreef Ser_Ciappelletto het volgende:
[..]
Dat is omdat die woorden hun afkomst delen. Het Griekse woord voor 'hoer', πορνικη, betekent vrij letterlijk 'levensmeisje'. Dat is (denk ik) omdat ze haar geld (=levensonderhoud, zie, in het Nederlands gebruiken we die uitdrukking ook) verdiende met haar vrouw-zijn.
Ik meen me te herinneren dat ik eens in Herodotus' Historiae een interessante volksetymologie heb gelezen. Het was bij inwoners van een stad in Ionië (lang, lang geleden - zelfs voor Herodotus was het meer een sprookje dan een geschiedenis) de gewoonte dat hun vrouwen zich prostitueerden om geld te verdienen om een huwelijk te sluiten en kinderen te krijgen. Die werden dan πορνικη ('zoïke') genoemd omdat ze werkten voor hun 'echte' leven.
Niet echt een vrouwvriendelijk verhaal, dat wel..
Ach man, iedereen herkent in "πόρνη" het woord "porno", dus om daar nou over te gaan zeiken.quote:Op vrijdag 25 juli 2014 20:53 schreef DaMart het volgende:
[..]
Je hebt in ieder geval een levendige fantasie!
En verder heeft Lienekien gewoon gelijk.
quote:Op vrijdag 25 juli 2014 20:53 schreef Pietverdriet het volgende:
Ik ben heel erg goed in GrieksSPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.![]()
Net als Fransquote:
Als je bekend bent met het Griekse alfabet dan herken je dat wel ja. Maar volgens mij heeft TS dit topic juist geopend omdat hij daar niet echt bekend mee is. En dan mag hij best weten dat dat woord uit een Griekse duim gezogen is.quote:Op vrijdag 25 juli 2014 21:06 schreef thabit het volgende:
[..]
Ach man, iedereen herkent in "πόρνη" het woord "porno", dus om daar nou over te gaan zeiken.
Het woord 'prostitutie' komt van 'pro' en 'stitere', oftewel 'voor zetten' wiens betekenis veranderde in 'te koop aanbieden' (= voor een publiek zetten).quote:Op vrijdag 25 juli 2014 20:59 schreef Pietverdriet het volgende:
[..]
Zo komt prostitutie van het latijnse " voor de verkoop"
Stricher in het duits komt van auf dem strich gehen, ofwel op de streep lopen, langs de kant van de weg staan
Pernao is het griekse woord voor passeren hoor...quote:Op vrijdag 25 juli 2014 21:32 schreef Ser_Ciappelletto het volgende:
Het Griekse woord 'pornè' komt ook van 'verkopen', 'pernao'.
Iedereen behalve ik. Maar laat ik daar niet ook nog es over gaan zeiken.quote:Op vrijdag 25 juli 2014 21:06 schreef thabit het volgende:
[..]
Ach man, iedereen herkent in "πόρνη" het woord "porno", dus om daar nou over te gaan zeiken.
volgens mij is die laatste letter daar een ie dus staat er letterlijk porniequote:Op vrijdag 25 juli 2014 21:50 schreef Lienekien het volgende:
[..]
Iedereen behalve ik. Maar laat ik daar niet ook nog es over gaan zeiken.
In het Nieuw-Grieks misschien, maar in het Oud-Grieks niet: http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=pernaw&la=greekquote:Op vrijdag 25 juli 2014 21:42 schreef FANN het volgende:
[..]
Pernao is het griekse woord voor passeren hoor...
ow.... ik ken geen oud Grieks.quote:Op vrijdag 25 juli 2014 23:48 schreef Ser_Ciappelletto het volgende:
[..]
In het Modern-Grieks misschien, maar in het Oud-Grieks niet: http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=pernaw&la=greek
De eta (η) werd in Oud-Grieks uitgesproken als è, als in 'pet', maar in het Nieuw-Grieks is dat 'ie' geworden, als in 'Piet'. Een Oud-Griekse hoer heet dus 'pornè', een hedendaagse Griekse hoer het 'pornie'.quote:Op vrijdag 25 juli 2014 21:54 schreef FANN het volgende:
[..]
volgens mij is die laatste letter daar een ie dus staat er letterlijk pornie![]()
ik ben geen expert maar porno zo dan πορνό moeten zijn...
quote:Op vrijdag 25 juli 2014 23:51 schreef Ser_Ciappelletto het volgende:
[..]
Dat is wel een gebrek in je opvoeding dan...
in nieuw Grieks is putanna of putana kan ook, maar ik geloof het eerste..quote:Op vrijdag 25 juli 2014 23:50 schreef Ser_Ciappelletto het volgende:
[..]
De eta (η) werd in Oud-Grieks uitgesproken als è, als in 'pet', maar in het Nieuw-Grieks is dat 'ie' geworden, als in 'Piet'. Een Oud-Griekse hoer heet dus 'pornè', een hedendaagse Griekse hoer het 'pornie'.
Dat is zo te zien weer ontleend aan het Italiaanse putanna, wat ook hoer betekent. Van het Latijnse puta, wat weer verwant is met het Griekse παις. Oftewel, dezelfde stam is in twee woorden in het Grieks terecht gekomen in vreselijk uiteenlopende betekenissen: een vol van onschuld en goedheid, de ander het voorbeeld van zedeloosheid en bezoedeling.quote:Op vrijdag 25 juli 2014 23:53 schreef FANN het volgende:
[..]
in nieuw Grieks is putanna of putana kan ook, maar ik geloof het eerste..
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |