kquote:Op zaterdag 15 oktober 2011 12:37 schreef Dastan het volgende:
[..]
Nee, een g impliceert wrijving in de keel. Die is er echter helemaal niet.
ح = stemloos;
خ = stemhebbend.
Ging nog best goed.quote:Op zaterdag 15 oktober 2011 17:10 schreef littledrummergirl het volgende:
[..]
probeer dit eens hardop voor te lezen voor de gein![]()
http://nuratikahnabilah.w(...)man-said-hed-prefer/
Bedankt. Ja, ook dyslectische mensen mogen op hun schrijffouten geattendeerd worden, dat is prima.quote:
Het kostte me indertijd enige moeite om te geloven dat het echt zo was. Dit type van woordvorming was me toen nog niet zo bekend.quote:Op zaterdag 15 oktober 2011 12:41 schreef Evertjan het volgende:
dat Horeca staat voor Hotels Restaurants en Cafe.![]()
In m'n hoofd gaat het prima, maar hardop klinkt het belachelijk. Ondanks veel oefenen blijft m'n Engelse uitspraak gewoon ronduit slecht.quote:Op zaterdag 15 oktober 2011 17:10 schreef littledrummergirl het volgende:
[..]
probeer dit eens hardop voor te lezen voor de gein![]()
http://nuratikahnabilah.w(...)man-said-hed-prefer/
Van de woorden die ik wel kende, ging het voor m'n gevoel redelijk, tot ik die Amerikaanse mevrouw het hoorde doenquote:Op zaterdag 15 oktober 2011 23:47 schreef 08gnoT. het volgende:
[..]
In m'n hoofd gaat het prima, maar hardop klinkt het belachelijk. Ondanks veel oefenen blijft m'n Engelse uitspraak gewoon ronduit slecht.Ik weet hoe het hoort te klinken maar ik krijg het niet uit m'n strot.
Omg dat dacht jij dus ook vroeger? Ik dacht dat ik de enige was. Weet het al wel een aantal jaar nuquote:Op zaterdag 15 oktober 2011 23:45 schreef TheFrankey het volgende:
Lizzy juultje en babetje.... En niet babbeltje
haha gastquote:Op zondag 16 oktober 2011 00:50 schreef Isetmyfriendsonfire het volgende:
Ik kwam er vandaag pas achter waar de cijfers voor dienen in het spelletje 'mijnenveger'.![]()
![]()
![]()
![]()
x 568479
Ik snap het ook maar half. Maar ik heb de interesse ook niet om het te snappenquote:Op zondag 16 oktober 2011 00:50 schreef Isetmyfriendsonfire het volgende:
Ik kwam er vandaag pas achter waar de cijfers voor dienen in het spelletje 'mijnenveger'.![]()
![]()
![]()
![]()
x 568479
Je hebt nu zelf een relatie en je snapt de lyrics er nu bij?quote:Op zondag 16 oktober 2011 02:46 schreef Baghdaddy het volgende:
"No woman no cry"
Ik dacht altijd dat Bob Marley bedoelde: Zonder vrouwen huil je niet. Ik vond het al raar vanwege de lyrics
Wat heeft dat ermee te maken danquote:Op zondag 16 oktober 2011 07:58 schreef whY... het volgende:
[..]
Je hebt nu zelf een relatie en je snapt de lyrics er nu bij?.
![]()
![]()
![]()
ik dacht vroeger dat turtle ook een duif was, waarschijnlijk de associatie met tortelquote:Op vrijdag 14 oktober 2011 08:40 schreef Bart het volgende:
[..]
Dat laatste had ik ook. Deels omdat ik al een Engels woord kende voor duif: pigeon. Dus dan ga je minder snel bedenken dat dove óók duif is...
Benelux?quote:Op zaterdag 15 oktober 2011 21:47 schreef Teslynd het volgende:
Het kostte me indertijd enige moeite om te geloven dat het echt zo was. Dit type van woordvorming was me toen nog niet zo bekend.
Oeps. My bad. Ik dacht dat ik nog in het "Taalfouten op Fok"-topic zat. En van daaruit dacht ik dat het wel opvallend was dat iemand daar een tikfout maakt. Maar ik zat dus niet in het taalfouten-topic, en was me er ook niet van bewust dat je dyslectisch bent. No offence meant, verder.quote:Op zaterdag 15 oktober 2011 21:47 schreef Teslynd het volgende:
[..]
Bedankt. Ja, ook dyslectische mensen mogen op hun schrijffouten geattendeerd worden, dat is prima.
Ik was een laatbloeier en Benelux is uitgebreid uitgelegd op school. Het woord horeca kwam ik pas later tegen en nog later ging ik me afvragen wat dat rare woord toch bekenen kon.quote:
Die indruk van het taaltopic kreeg ik al, vandaar dat ik reageerde.quote:Op zondag 16 oktober 2011 19:41 schreef Pandora73 het volgende:
[..]
Oeps. My bad. Ik dacht dat ik nog in het "Taalfouten op Fok"-topic zat. En van daaruit dacht ik dat het wel opvallend was dat iemand daar een tikfout maakt. Maar ik zat dus niet in het taalfouten-topic, en was me er ook niet van bewust dat je dyslectisch bent. No offence meant, verder.
Ik weet dat het 'sjaarloos' is, maar ik las het weer als 'sjarlwah'...quote:Op maandag 17 oktober 2011 06:51 schreef DutchMan0211 het volgende:
Dat je Rotterdam-Charlois niet uitspreekt als 'Sjarlowa' maar als 'Sjaarloos' .
Moest telkens denken aan de waalse stad Charlerois.
En de naam van de Waalse plaats schrijf je dan wel zonder 's': Charleroi.quote:Op maandag 17 oktober 2011 06:51 schreef DutchMan0211 het volgende:
Dat je Rotterdam-Charlois niet uitspreekt als 'Sjarlowa' maar als 'Sjaarloos' .
Moest telkens denken aan de waalse stad Charlerois.
| Forum Opties | |
|---|---|
| Forumhop: | |
| Hop naar: | |