quote:Op zaterdag 18 december 2010 02:53 schreef -.- het volgende:
In de eerste klas moesten we een keer in het Engels een stukje over onszelf schrijven. Iemand uit mijn klas had toen zoiets geschreven: 'Last year I went unpleasant France with my family. We went unpleasant the beach and unpleasant the Eiffel Tower, and unpleasant the Louvre. It was a lot of fun but I was glad when we went back unpleasant Holland.'
De leraar snapte er niks van, vond het jammer dat die gast het niet leuk had gehad. Bleek later dat hij het woord 'naar' had opgezocht in het woordenboek
SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.
quote:Op zaterdag 18 december 2010 02:53 schreef -.- het volgende:
In de eerste klas moesten we een keer in het Engels een stukje over onszelf schrijven. Iemand uit mijn klas had toen zoiets geschreven: 'Last year I went unpleasant France with my family. We went unpleasant the beach and unpleasant the Eiffel Tower, and unpleasant the Louvre. It was a lot of fun but I was glad when we went back unpleasant Holland.'
De leraar snapte er niks van, vond het jammer dat die gast het niet leuk had gehad. Bleek later dat hij het woord 'naar' had opgezocht in het woordenboek
quote:Op zaterdag 18 december 2010 11:06 schreef Biancavia het volgende:
Bij de vertaling van de zin 'It's a pity we can't go skiing' had een klasgenote ik er het volgende van gemaakt:
'Het is een pittig weertje om te gaan skiën.'
Nee, ik maakte nooit fouten. Zeker niet bij Engels.quote:
Als je canal-tunnle had geschreven, was je punt nog lager geweestquote:Op zaterdag 18 december 2010 15:44 schreef Kimsywimsy het volgende:
Wij moesten een Engelse zin vertalen voor een examen en het ging over de canal-tunnle. Ik schreef: Channel-tunnle, maar dat was fout. In plaats van een tien, kreeg ik een negen komma negen. En dat neem ik mezelf nog steeds heel erg kwalijk.
Had ik een keer met een wiskundeproefwerk over de stelling van Pythagoras. Vrij goed te doen dus, maar ik schreef dus bij zo'n berekening op: 180 - 50 = 13.quote:Op zaterdag 18 december 2010 15:44 schreef Kimsywimsy het volgende:
Wij moesten een Engelse zin vertalen voor een examen en het ging over de canal-tunnle. Ik schreef: Channel-tunnle, maar dat was fout. In plaats van een tien, kreeg ik een negen komma negen. En dat neem ik mezelf nog steeds heel erg kwalijk.
Ik mag hopen dat de leraar dan ook de 0 was vergeten: 1 ipv 10quote:Op zaterdag 18 december 2010 23:25 schreef Saekerhett het volgende:
[..]
Had ik een keer met een wiskundeproefwerk over de stelling van Pythagoras. Vrij goed te doen dus, maar ik schreef dus bij zo'n berekening op: 180 - 50 = 13.
Was ik dus een 0 vergeten... daag 10
Op zulke momenten kun je jezelf wel voor je kop slaan
Dit snap ik nietquote:Op zaterdag 18 december 2010 23:28 schreef Beavis het volgende:
[..]
Ik mag hopen dat de leraar dan ook de 0 was vergeten 1(0)
http://en.wikipedia.org/wiki/Channel_Tunnelquote:Op zaterdag 18 december 2010 15:44 schreef Kimsywimsy het volgende:
Wij moesten een Engelse zin vertalen voor een examen en het ging over de canal-tunnle. Ik schreef: Channel-tunnle, maar dat was fout. In plaats van een tien, kreeg ik een negen komma negen. En dat neem ik mezelf nog steeds heel erg kwalijk.
Jij was de 0 vergeten bij 130....daag 10....leraar vergeet de 0 bij je 10....een 1.quote:Op zaterdag 18 december 2010 23:33 schreef Saekerhett het volgende:
[..]
Dan snap ik hem nog steeds niet. Je wil dat ik een 1 zou halen of hoe moet ik dat zien?
Ok.quote:Op zaterdag 18 december 2010 23:35 schreef Beavis het volgende:
[..]
Jij was de 0 vergeten bij 130....daag 10....leraar vergeet de 0 bij je 10....een 1.
Tering.
Pluk van de Petteflet in groep 6 lezen.quote:Op zaterdag 18 december 2010 23:23 schreef Saekerhett het volgende:
Boekverslag gemaakt van Pluk van de Petteflet op 1 gymnasium, omdat ik vergeten was dat er die dag een boekverslag ingeleverd moest worden. Zag je al mijn klasgenoten zwoegen met die dikke pillen van Thea Beckman en weet ik veel wat, kom ik aan met een verslagje over een kinderboek wat ik in groep 6 ofzo had gelezen
quote:Op zaterdag 18 december 2010 23:39 schreef DrsPhil het volgende:
[..]
Pluk van de Petteflet in groep 6 lezen._!
Op de basisschool had ik een groep overgeslagen en ik was dus 9 jaar in groep 6. Niks mis mee dusquote:Heel geschikt om voor te lezen vanaf ca. 4 jaar; zelf te lezen vanaf ca. 9 jaar. ...
Dat is een boek voor kleuters, idioot.quote:Op zaterdag 18 december 2010 23:43 schreef Saekerhett het volgende:
[..]
[..]
Op de basisschool had ik een groep overgeslagen en ik was dus 9 jaar in groep 6. Niks mis mee dus_!
Niet als je het zelf leest als 9-jarige, pikquote:Op zondag 19 december 2010 00:51 schreef DrsPhil het volgende:
[..]
Dat is een boek voor kleuters, idioot.
Nee, dan is het opeens geen boek voor kleuters meer.quote:Op zondag 19 december 2010 01:01 schreef Saekerhett het volgende:
[..]
Niet als je het zelf leest als 9-jarige, pik
quote:Op zaterdag 18 december 2010 12:05 schreef tdrone het volgende:
ik dacht vroeger dat kunstmest artshit was
en hooikoorts IS hay fever in het Engels....quote:Op zondag 19 december 2010 01:13 schreef bulbjes het volgende:
[..]
![]()
Ik dacht vroeger dat hooikoorts gewoon vertaalt werd als 'hayfever' in het Engels. En dat kippenvel 'chicken spots' o.i.d. was in plaats van 'goosebumps'.
quote:Op zondag 19 december 2010 01:04 schreef DrsPhil het volgende:
[..]
Nee, dan is het opeens geen boek voor kleuters meer.infantiele kneus.
Zo heb ik eens bij spaanse cursus heel overtuigend "rijst" als "riz" vertaald.quote:Op zondag 19 december 2010 07:38 schreef Xaryna het volgende:
Ik herinner me nog een mooi moment bij Frans in de 2e waarbij zowat de hele klas het even niet meer door had. De lerares vroeg een klasgenote van mij om een zin te vertalen naar het frans. Het was een simpele zin, dus zonder woordenboek. De zin weet ik niet meer, maar er zat 'de appel' in. Dus de klasgenote vertaalde het: l'appel.
De lerares keek haar vreemd aan en vroeg haar het te verbeteren. Dit ging als volgt:
Klasgenote: Maar l'appel is toch goed? Is het dan les appeles? Le appel? La appel? Maar als het la of le is wordt het weer l'appel dus ik snap het niet!
De paar mensen in de klas die het doorhadden lagen in een deuk (incl lerares) maar de meesten (incl mijzelf) waren zo suf dat we het probleem niet snapten omdat ze zo hamerde op het lidwoord
SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.Op di 15 januari 2013 schreef Pharkus: Ik spit de flow op je radio,
als een eloquente heer, mijn diss doet geen zeer, mijn raps sucken dus, peace out, Pharkus.
Op di 26 maart schreef MultiBanaan: Holy crap, was dat gedicht van jou?!
Wat een sukkelquote:Op zaterdag 18 december 2010 02:53 schreef -.- het volgende:
In de eerste klas moesten we een keer in het Engels een stukje over onszelf schrijven. Iemand uit mijn klas had toen zoiets geschreven: 'Last year I went unpleasant France with my family. We went unpleasant the beach and unpleasant the Eiffel Tower, and unpleasant the Louvre. It was a lot of fun but I was glad when we went back unpleasant Holland.'
De leraar snapte er niks van, vond het jammer dat die gast het niet leuk had gehad. Bleek later dat hij het woord 'naar' had opgezocht in het woordenboek
Dom blondje. Een van de vele fouten die ik maakte was bij Frans bij een mondelinge overhoring. Ik werd steeds overhoort en steeds zei ik het fout, toen was iemand anders aan de beurt en op een gegeven moment wisten twee klasgenoten het woord niet dus ik riep zo door de klas iets van "hé deze weet ik wél" en toen gaf ik alsnog het foute antwoord!quote:Op zondag 19 december 2010 20:15 schreef Juud- het volgende:
Geschiedenis, 1e of 2e klas middelbare school, les over de verschillende ministeries. Leraar had het steeds over 'de fancy'. Ik begreep er geen f*ck van, want wat in hemelsnaam was het 'ministerie van de fancy'!? Totdat leraar het een keer op het bord schreef: defensie.
Dat krijg je, met die engelstalige namen van meidenbladen en meisjes zoals ik die fanatiek lezer van tijdschrift Fancy waren..
Ja, als iedereen dat doet kunnen we dit topic wel opdoeken.quote:Op zondag 19 december 2010 21:30 schreef WSquater het volgende:
[..]
Bij frans is trouwens nog iets veel ergers gebeurd, of nja niet erger maar meer beschamender en dat houd ik voorlopig nog voor me. Het was gewoon té erg.
ik gaf er tenminste eentje. De sappigste verhalen bewaar ik voor het laatst.quote:Op zondag 19 december 2010 21:45 schreef Biancavia het volgende:
[..]
Ja, als iedereen dat doet kunnen we dit topic wel opdoeken.
Dat kan iedereen met een IQ >70 op het vmbo, dude...quote:Op donderdag 6 januari 2011 11:56 schreef cool15 het volgende:
nooit leren voor een toets en geen huiswerk maken
en toch haalde ik voldoendes
quote:Op zaterdag 18 december 2010 02:53 schreef -.- het volgende:
In de eerste klas moesten we een keer in het Engels een stukje over onszelf schrijven. Iemand uit mijn klas had toen zoiets geschreven: 'Last year I went unpleasant France with my family. We went unpleasant the beach and unpleasant the Eiffel Tower, and unpleasant the Louvre. It was a lot of fun but I was glad when we went back unpleasant Holland.'
De leraar snapte er niks van, vond het jammer dat die gast het niet leuk had gehad. Bleek later dat hij het woord 'naar' had opgezocht in het woordenboek
quote:Op donderdag 6 januari 2011 10:57 schreef DoimuN het volgende:
De stomste fout die ik ooit gemaakt heb was in een werkstuk voor geschiedenis. Je weet natuurlijk hoe dat gaat, je moet tig kantjes schrijven over onderwerpen die knettersaai zijn dus wat deed ik (iedereen) je haalde het natuurlijk internet!
Zo gezegd, zo gedaan, ff F7 de spellingscontrole er overheen en snel inleveren!
Maaarrrr.... Koning Lodewijk was door de spellingscontrole veranderd in --> Koning Modelwijk.
En Wilhelm in --> Wielklem.
Ik lag helemaal dubbel toen ik het met allemaal rode krassen terugkreeg, gelukkig kon die man er ook om lachen.
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |