quote:De Help
vrijdag 5 november 2010
1 december verschijnt de eenmalige uitgave De Help in de winkel. Het magazine legt op vriendelijke, doch meedogenloze wijze de werkwijze van de helpdesks van grote bedrijven in Nederland bloot. Van het Hek verzzamelde na een orpeo in NRC meer dan 6000 verhalen van klanten, die zich bedonderd, gekleineerd en gegijzeld voelen door de servicediensten.
Ik moest het artikeltje lezen om erachter te komen wat ze nou eigenlijk bedoelden.quote:Hulp voor huisdieren op bestoken eiland
SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.Most people don't listen with the intention to understand, they listen with the intention to reply.
<a href="http://bijenzonderzorgen.nl/" target="_blank" rel="nofollow">http://bijenzonderzorgen.nl/</a> beslist geen BIJ-zaak!
lekkerhijenquote:Op donderdag 2 december 2010 12:18 schreef Me_Wesley het volgende:
[ afbeelding ]
Deel van een menukaart bij een Griek hier in de buurt.
Zoek ze allemaal!
Copyright Bertje Vis.quote:Op donderdag 2 december 2010 12:56 schreef stewie-griffin het volgende:
Op = op op winkel ramen, bedoel koop dan meer in!
Hoe kom je erbij dat dat hun eigen taal is? Bij mijn weten hebben ze daar een compleet ander alfabet.quote:Op donderdag 2 december 2010 13:09 schreef Rewimo het volgende:
giros vind ik trouwens ook wel opmerkelijk voor een Griek. Je zou toch verwachten dat ze woorden uit hun eigen taal wèl goed kunnen spellen.
" diverse verschillende.."quote:Op donderdag 2 december 2010 12:18 schreef Me_Wesley het volgende:
[ afbeelding ]
Deel van een menukaart bij een Griek hier in de buurt.
Zoek ze allemaal!
Weer die ‘Ij’quote:
Dit is dus echt niet in Word gemaaktquote:Op vrijdag 3 december 2010 10:33 schreef Isambard het volgende:
Dat komt omdat tekstverwerkers zoals Word gewoon keihard falen als het om bepaalde spelling gaat. Want woorden kunnen natuurlijk NOOIT twee hoofdletters aan het begin hebben![]()
Sowieso spellingscontrole gebruikenHad je maar beter moeten opletten bij Nederlands!
Waar zeg ik dat het in Word is gemaakt?quote:Op vrijdag 3 december 2010 10:35 schreef donroyco het volgende:
[..]
Dit is dus echt niet in Word gemaakt
Alsof een spellingscontrole het vanzelf aanpast.quote:Op vrijdag 3 december 2010 10:33 schreef Isambard het volgende:
Dat komt omdat tekstverwerkers zoals Word gewoon keihard falen als het om bepaalde spelling gaat. Want woorden kunnen natuurlijk NOOIT twee hoofdletters aan het begin hebben![]()
Sowieso spellingscontrole gebruikenHad je maar beter moeten opletten bij Nederlands!
Is het je nooit opgevallen dat Word bepaalde woorden (bijvoorbeeld met twee hoofdletters) vanzelf aanpast?quote:Op vrijdag 3 december 2010 10:37 schreef SuperrrTuxxx het volgende:
[..]
Alsof een spellingscontrole het vanzelf aanpast.
Staat er gelijk zo'n pijltje bij, 'auto correct'quote:Op vrijdag 3 december 2010 10:41 schreef Isambard het volgende:
[..]
Is het je nooit opgevallen dat Word bepaalde woorden (bijvoorbeeld met twee hoofdletters) vanzelf aanpast?
Ik ergerde me daar altijd rot aan als ik medische stukken aan het typen was.quote:Op vrijdag 3 december 2010 10:33 schreef Isambard het volgende:
Dat komt omdat tekstverwerkers zoals Word gewoon keihard falen als het om bepaalde spelling gaat. Want woorden kunnen natuurlijk NOOIT twee hoofdletters aan het begin hebben![]()
Sowieso spellingscontrole gebruikenHad je maar beter moeten opletten bij Nederlands!
Ook leuk bij afkortingen - etc. / bijv. / t.o.v.quote:Op vrijdag 3 december 2010 11:15 schreef Isabeau het volgende:
[..]
Ik ergerde me daar altijd rot aan als ik medische stukken aan het typen was.
Van mRNA standaard Mrna maken en zo
(dat je het kon uitzetten ontdekte ik later pas)
Zonder Y? Hoe spel jij dan je alfabet, en dan specifiek de een-na-laatste letter? En hoe schrijf jij yoga, yen en yoghurt, om maar wat te noemen?quote:Op vrijdag 3 december 2010 11:35 schreef Robin__ het volgende:
over die Ij spelling..zijn wij ook niet het enige land met een alfabet zonder Y en met IJ?
Je hebt inderdaad gelijk.. maar hebben we dan geen 27 letters als we de i en de j zowel los gebruiken terwijl ij samen ook als 1 letter wordt gezienquote:Op vrijdag 3 december 2010 11:39 schreef Bart het volgende:
[..]
Zonder Y? Hoe spel jij dan je alfabet, en dan specifiek de een-na-laatste letter? En hoe schrijf jij yoga, yen en yoghurt, om maar wat te noemen?
http://taaladvies.net/taal/advies/vraag/1188/quote:Op vrijdag 3 december 2010 11:41 schreef Robin__ het volgende:
[..]
Je hebt inderdaad gelijk.. maar hebben we dan geen 27 letters als we de i en de j zowel los gebruiken terwijl ij samen ook als 1 letter wordt gezien
quote:De ij bestaat uit twee letters (de i en de j), net als de lange klinkers aa, ee, oo en uu en tweeklanken als oe, ui en ei. Als deze combinaties aan het begin staan van een woord dat met een hoofdletter moet worden geschreven, blijft de tweede letter klein: Aarlen, Oegstgeest, enzovoort. De ij vormt echter een uitzondering op deze regel en moet met twee hoofdletters worden geschreven.
'ij' is geen letter maar een digraaf. Of zie jij oe, ui en ei ook als letters? Leesvoer: http://nl.wikipedia.org/wiki/IJ_(digraaf)quote:Op vrijdag 3 december 2010 11:41 schreef Robin__ het volgende:
[..]
Je hebt inderdaad gelijk.. maar hebben we dan geen 27 letters als we de i en de j zowel los gebruiken terwijl ij samen ook als 1 letter wordt gezien
Nee, de ‘Y’ is onderdeel van het Nederlandse alfabet. Bij het telefoonalfabet wordt de ‘IJ’ soms toegevoegd (voor de ‘Y’).quote:Op vrijdag 3 december 2010 11:35 schreef Robin__ het volgende:
over die Ij spelling..zijn wij ook niet het enige land met een alfabet zonder Y en met IJ?
Ja het is zeker niet de makkelijkste taal als je er niet van jongs af aan mee bezig bentquote:Op vrijdag 3 december 2010 11:47 schreef Robin__ het volgende:
Bedankt Egeltje,
Nee Bart, maar die schrijf je ook niet met 2 hoofdletters. Ik dacht echt dat het met de IJ anders zat, maar ik heb met digraaf in ieder geval een nieuw woord geleerd vandaag.
Nederlands met al zijn uitzonderingen ookIk kan me goed voorstellen dat buitenlanders er gestoord van worden soms.
Niet het enige land, nee. Maar Nederlands is wel de enige taal met een IJquote:Op vrijdag 3 december 2010 11:35 schreef Robin__ het volgende:
over die Ij spelling..zijn wij ook niet het enige land met een alfabet zonder Y en met IJ?
Ik had nauwkeuriger moeten zijn in dit topicquote:Op vrijdag 3 december 2010 11:51 schreef Isambard het volgende:
[..]
Niet het enige land, nee. Maar Nederlands is wel de enige taal met een IJ
Ik denk dat het niet mogelijk is op een andere manier aan te geven dat Servie voor het eerst in de geschiedenis de Davis Cup heeft gewonnen, zeker niet als je bedenkt dat het een Teleteksttitel is en je dus niet meer letters tot je beschikking hebt. Het woord "eerste" uit de titel kun je op twee manieren uitleggen en het bericht zelf geeft aan welke uitleg correct is.quote:Op maandag 6 december 2010 06:36 schreef marcel.nl het volgende:
Ik dacht dat de Davis Cup al langer bestond....
[ afbeelding ]
Hebben ze hier op de FP ook last van soms. Maar in dit geval is het feit dat ze hem voor het eerst winnen natuurlijk vrij irrelevant. "Servie wint Davis Cup" lijkt mij een prima kop voor iets als teletext.quote:Op maandag 6 december 2010 07:20 schreef Light het volgende:
[..]
Ik denk dat het niet mogelijk is op een andere manier aan te geven dat Servie voor het eerst in de geschiedenis de Davis Cup heeft gewonnen, zeker niet als je bedenkt dat het een Teleteksttitel is en je dus niet meer letters tot je beschikking hebt. Het woord "eerste" uit de titel kun je op twee manieren uitleggen en het bericht zelf geeft aan welke uitleg correct is.
Nouja, het is natuurlijk wel geschiedenis schrijven voor Servië.quote:Op maandag 6 december 2010 16:17 schreef Robin__ het volgende:
[..]
Hebben ze hier op de FP ook last van soms. Maar in dit geval is het feit dat ze hem voor het eerst winnen natuurlijk vrij irrelevant. "Servie wint Davis Cup" lijkt mij een prima kop voor iets als teletext.
Te lang voor een kop.quote:Op maandag 6 december 2010 17:21 schreef Sapstengel het volgende:
Of: "Servië wint voor het eerst Davis Cup".
Wat is het soms toch makkelijk...
Daar hebben we weer iemand die niet weet wat verongelukken betekentquote:Op maandag 6 december 2010 18:25 schreef Moelie het volgende:
Best knap (vandaag in de Spits):
"Samuel Koch, de man die afgelopen weekend tijdens de uitzending van het Duitse programma Wetten Dass? verongelukte, ligt nog altijd zwaargewond in het ziekenhuis [...]"
Er mist een komma, zo erg is dat toch niet?quote:"Zachtgegaarde kalfslende met een tonijn mayonaise en kappertjes"
Ernstig ja.quote:Iemand die me vertelt dat iemand verongelukt is, waarop ik me rot schrik en die persoon vervolgens zegt dat ie in het ziekenhuis ligt, maar dat het wel meevalt en gewoon goedkomt.
Ach ja, 't is weer eens wat anders, kalfslende met een hele tonijn en mayonaisequote:Op maandag 6 december 2010 20:22 schreef Zelva het volgende:
[..]
Er mist een komma, zo erg is dat toch niet?
Ik proef sarcasme, maar ik kan je verzekeren dat zoiets écht niet leuk is. Je schrikt je wild.quote:
Je hebt ook gewoon een quoteknop boven elke post hequote:Op maandag 6 december 2010 20:22 schreef Zelva het volgende:
[..]
Er mist een komma, zo erg is dat toch niet?
Nee, geen sarcasme. Was een serieuze reactie.quote:Op maandag 6 december 2010 23:58 schreef Sosha het volgende:
[..]
Ik proef sarcasme, maar ik kan je verzekeren dat zoiets écht niet leuk is. Je schrikt je wild.
Stukje kopiëren en plakken is makkelijker dan de hele lap tekst quoten en van alles weg te moeten halen.quote:Op dinsdag 7 december 2010 00:13 schreef Me_Wesley het volgende:
[..]
Je hebt ook gewoon een quoteknop boven elke post he
Ben ik niet met je eens. Daarnaast heb je, als je de quote-knop gebruikt, automatisch een link naar de post die je quotet. Die link heb je niet als je alleen maar een stukje tekst kopieert.quote:Op dinsdag 7 december 2010 03:50 schreef Zelva het volgende:
[..]
Stukje kopiëren en plakken is makkelijker dan de hele lap tekst quoten en van alles weg te moeten halen.
Over fouten gesproken.... De eerste Serviër is al een tijdje dood hoorquote:
Die zal, zoals bij eerdere al aangegeven, te lang zijn voor een kop van TT.quote:Servië wint voor eerste keer Davis Cup ?
En toch is het sneller.quote:
Eh ja, boeien?quote:Daarnaast heb je, als je de quote-knop gebruikt, automatisch een link naar de post die je quotet. Die link heb je niet als je alleen maar een stukje tekst kopieert.
quote:Wie weleens op internetfora over taal komt, weet het: er worden ontzettend veel spelfouten gemaakt, en die worden de daders zwaar aangerekend. Vooral het maken van een d/t-fout levert nogal eens kritiek op. Er zijn zelfs fora waar het opsporen van spelfouten (van anderen) een soort sport lijkt te zijn.
Beetje jammer dat ie dan refereert aan het eerste topic uit 2008quote:Op dinsdag 7 december 2010 15:59 schreef Igen het volgende:
Haha, dit topic wordt door iemand van Onze Taal als voorbeeld genoemd in deze column.
[..]
Ik quoot;quote:
Vergelijk het dan goedquote:
Dat is wel logisch, hoor. Je kunt quoten lang maken (ik quoot), maar updaten niet (ik updaat, ik updeet?). Vandaar.quote:Op dinsdag 7 december 2010 18:52 schreef Sosha het volgende:
Ik neem aan dat voor quoten hetzelfde geldt als voor updaten. Dus, hoe lelijk het ook is, jij quotet is waarschijnlijk correct, net als jij updatet.
edit Okee, niet dus. Lekker consequent. Het is wel jij updatet, maar jij quoot.![]()
http://www.onzetaal.nl/advies/faxen.php
Daar zit wat inquote:Op dinsdag 7 december 2010 18:58 schreef Dastan het volgende:
[..]
Dat is wel logisch, hoor. Je kunt quoten lang maken (ik quoot), maar updaten niet (ik updaat, ik updeet?). Vandaar.
quote:We hebben uw afmelding ontvangt.
quote:Op woensdag 8 december 2010 20:17 schreef Light het volgende:
Na afmelding van de Serious Request nieuwsbrief (via de site van het Rode Kruis):
[..]
Dat is toch niet serieus te nemen...quote:Op woensdag 8 december 2010 20:17 schreef Light het volgende:
Na afmelding van de Serious Request nieuwsbrief (via de site van het Rode Kruis):
[..]
O. Lang leve de inconsequentiequote:Op dinsdag 7 december 2010 18:52 schreef Sosha het volgende:
Ik neem aan dat voor quoten hetzelfde geldt als voor updaten. Dus, hoe lelijk het ook is, jij quotet is waarschijnlijk correct, net als jij updatet.
edit Okee, niet dus. Lekker consequent. Het is wel jij updatet, maar jij quoot.![]()
http://www.onzetaal.nl/advies/faxen.php
"Klik hier om deze zachte waar neer te halen."quote:Op donderdag 9 december 2010 12:30 schreef Gwywen het volgende:
Dat komt doordat 't Engelse leenwoorden zijn. We zouden net als de Belgen en de IJslanders equivalenten in onze eigen taal moeten bedenken, dan gaat 't vervoegen ons vast ook wat gemakkelijker af
citeren, aanhalenquote:Op donderdag 9 december 2010 12:30 schreef Gwywen het volgende:
Dat komt doordat 't Engelse leenwoorden zijn. We zouden net als de Belgen en de IJslanders equivalenten in onze eigen taal moeten bedenken, dan gaat 't vervoegen ons vast ook wat gemakkelijker af
‘Programma(tuur) binnenhalen’?quote:Op donderdag 9 december 2010 12:45 schreef joepie91 het volgende:
[..]
"Klik hier om deze zachte waar neer te halen."
Plus nog een flink aantal fouten.quote:Nog een nadeel is op het moment dat het werkt en de ellende uitblijft krijgen mensen ook het idee dat het wel mee valt.
De zin klopt wel, maar mist wat interpunctie... Neem aan dat je dat bedoelt? Hij leest niet echt lekker zonder komma's en een eventuele dubbele punt.quote:Op donderdag 9 december 2010 21:42 schreef Bart het volgende:
http://www.bnr.nl/artikel/20901929/spitsalarm-taak-overheid
[..]
Plus nog een flink aantal fouten.
Oh ja, die is inderdaad fout. Je hebt helemaal gelijk. Ik keek vooral naar de opbouw van de zin.quote:
Ben ik het niet mee eens, een extra 'dat' zou ik lelijk en onnodig vinden. Weet niet waar je 'm zou willen plaatsen, maar als ik denk wat jij denkt: dan nog liever een dubbele punt.quote:
quote:Op vrijdag 10 december 2010 22:40 schreef Sosha het volgende:
[..]
Ben ik het niet mee eens, een extra 'dat' zou ik lelijk en onnodig vinden. Weet niet waar je 'm zou willen plaatsen, maar als ik denk wat jij denkt: dan nog liever een dubbele punt.
Anders klopt het niet.quote:Nog een nadeel is dat op het moment dat het werkt en de ellende uitblijft, mensen ook het idee krijgen dat het wel meevalt.
Ik vind 't lelijk met die twee 'datten'quote:
Als ze de basisregels van de Nederlandse grammatica niet eens fatsoenlijk kunnen toepassen, wil ik er helemaal niet solliciteren. (Nog even los van het feit dat ze die vacature beter in het Engels hadden kunnen opstellen, omdat ze iemand zoeken die het geschreven Engels goed beheerst.)quote:
Omdat ze geen Jokes willen knippenquote:Op zondag 12 december 2010 07:57 schreef marcel.nl het volgende:
Dat "Thats no jokes"is natuurlijk fout, zou moeten zijn: That's of That is no jokes.
En nu denkt u: That are no jokes.
Maar omdat die zaak heet: No Jokes, zou That's no jokes dus wel kloppen.
Maar goed, wie noemt zijn kapsalon nu "No Jokes" ?
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |